diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1132 |
1 files changed, 1132 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..6713d9e0918 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1132 @@ +# translation of kcmkwm.po to Arabic +# translation of kcmkwm.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002. +# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "وسيم بكر,عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"bakr@mit.edu,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com, " +"munzirtaha@newhorizons.com.sa" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "التر&كيز" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "النقر ال&مزدوج على شريط العنوان:" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "اج&رائات" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "ت&حريك" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "م&تقدم" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kcmtwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "وحدة إعدادات تصرف النافذة" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 مؤلفو KWin و KControl" + +#: main.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>طريقة عمل النوافذ</h1>هنا، بإمكانك إعداد الطريقة التي تعمل فيها النوافذ " +"أثناء تحريكها، تغيير حجمها أو النقر عليها. يمكنك أيضا تحديد الطريقة المتبعة " +"للتركيز على النوافذ الجديدة والمكان الذي سوف توضع فيه. " +"<p>انتبه إلى أن هذه الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. " +"إذا استخدمت مدير نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة " +"كيف يمكنك إعداد طريقة عمله." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "النقر ال&مزدوج على شريط العنوان:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية " +"نافذة." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "تكبير" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "تكبير (عمودي فقط)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "تكبير (أفقي فقط)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "تصغير" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "تظليل" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "سفلية" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "في كل سطوح المكتب" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "لا شي ء" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Raise/Lower" +msgstr "تشغيل الرفع و الخفض" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "تكبير" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "شريط العنوان و الإ&طار" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار لأية " +"نافذة." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "الزر الأيسر:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان أو " +"الإطار." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "الزر الأيمن:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان أو " +"الإطار." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "الزر الأوسط:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان أو " +"الإطار." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "مفعل" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة " +"مفعلة." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "رفع" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "قائمة العمليات" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "تشغيل الرفع و الخفض" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"غير مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"غير مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "غير مفعل" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة غير " +"مفعلة." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "تفعيل و رفع" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "تفعيل و خفض" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "تفعيل" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>" +"غير مفعلة</em>." + +#: mouse.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Maximize Button" +msgstr "تكبير" + +#: mouse.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية " +"نافذة." + +#: mouse.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." + +#: mouse.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." + +#: mouse.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة " +"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية غير " +"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية غير " +"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية غير " +"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "تفعيل، رفع و تمرير النقرة" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "تفعيل و تمرير النقرة" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر " +"تحكم." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "مفتاح التحكم:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام بالمهام " +"التالية." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيسر:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيمن:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط على " +"مفتاح تحكم." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر " +"تحكم." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "تفعيل و رفع وتحريك" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "تغيير الحجم" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "التركيز" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "ال&سياسة:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "النقر للتركيز" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "التركيز يتبع الفأرة" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "التركيز تحت الفأرة" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "التركيز تحت الفأرة فقط" + +#: windows.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي تستطيع " +"العمل فيها. " +"<ul>" +"<li><em>انقر للتركيز:</em> تصبح النافذة مفعلة عندما تنقر فيها. هذا السلوك الذي " +"ربما كنت تعرفه من خلال عملك على أنظمة التشغيل الأخرى.</li> " +"<li><em>التركيز يتبع الفأرة:</em> تحريك مؤشر الفأرة إلى نافذة عادية سوف يقوم " +"بتفعيلها. هذا عملي جدا إذا كنت تستخدم الفأرة كثيرا.</li> " +"<li><em>التركيز تحت الفأرة:</em> تصبح النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة. إذا " +"لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فإن التركيز يكون على آخر نافذة كانت تحت " +"الفأرة. </li>" +"<li><em>التركيز تحت الفأرة فقط:</em> هذا حتى أسوء من 'التركيز تحت الفأرة'. تكون " +"النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة فقط. إذا لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فلن " +"تكون هناك أي نافذة مفعلة. </ul> انتبه إلى أن 'التركيز تحت الفأرة' و'التركيز تحت " +"الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط للأشخاص من ذوي الطراز القديم " +"الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)" + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "رفع &تلقائي" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "التأ&خير:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " مللي ثانية" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائيا إلى الأمام " +"عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا " +"إلى الأمام." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"عندما يكون هذا الخيار مفعلا، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما تنقر " +"على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ غير النشطة تحتاج لتغيير " +"الإعدادات في تبويب الأحداث (Actions(." + +#: windows.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا " +"إلى الأمام." + +#: windows.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا " +"إلى الأمام." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "التصفح" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"ابق مفتاح Alt مضغوطا وكرر الكبس على مفتاح Tab للتنقل خلال النوافذ الموجودة على " +"سطح المكتب الحالي (تستطيع إعادة إعداد تركيبة Alt+Tab). الوضعيتان المختلفتان " +"تعنيان:" +"<ul>" +"<li><b>كي دي أي</b> يتم عرض أداة جميلة، تعرض أيقونات كل النوافذ التي يمكنك " +"التنقل خلالها وعنوان النافذة المختارة حاليا. " +"<li><b>CDE</b> يتم نقل التركيز إلى نافذة جديدة في كل مرة تضغط فيها على مفتاح " +"Tab، دون استخدام الأداة.</li></ul>" + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "التنقل خلال ال&نوافذ الموجودة على كل أسطح المكاتب" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"اترك هذا الخيار غير مفعلا إذا كنت تريد تحديد النقل خلال النوافذ إلى سطح المكتب " +"الحالي." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "الت&فاف تصفح سطح المكتب" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"فعل هذا الخيار إذا كنت تريد تنقلاً لحدود لوحة المفاتيح أو سطح المكتب النشط خلف " +"حد سطح المكتب ليأخذك للطرف الآخر من سطح المكتب الجديد." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "أظهر اسم سطح المكتب في قا&ئمة مختصرة عند تغيير سطح المكتب" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد أن ترى اسم سطح المكتب يظهر في قائمة مختصرة " +"كلما تم تغيير سطح المكتب الحالي." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "تظليل" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "تحري&ك" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"تحريك حدث تصغير النافذة إلى شريطة العنوان (تظليل) وتكبير النافذة المظللة." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "تفعيل &خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"إذا اخترت خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان، فإن أي نافذة يوضع فوقها مؤشر " +"الفأرة لفترة من الزمن سوف يزال تظليلها." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"يقوم بإعداد الوقت الذي يمر بالجزء من الألف من الثانية قبل إزالة التظليل عن " +"نافذة عند وضع مؤشر الفأرة فوقها." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "حدود سطح المكتب المفعل" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن تحريك الفأرة إلى أي من حدود الشاشة سوف يغير سطح " +"مكتبك. هذا مفيد، على سبيل المثال، إذا كنت تريد سحب نافذة من سطح مكتب إلى آخر." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "م&عطل" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "عند ت&حريك النوافذ فقط" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "مفع&ل دائما" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "تأ&خر تبديل سطح المكتب:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد تأخر تبديل أسطح المكاتب باستخدام ميزة الحدود المفعلة. سوف يتم " +"تبديل سطح المكتب بعد ضغط الفأرة على أحد حدود الشاشة للفترة المحددة من الزمن " +"التي يتم قياسها بالجزء من الألف من الثانية." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "مستوى الوقاية من غياب التركيز." + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "لا يوجد" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "منخفض" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "عادي" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "عالي" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "أقصى" + +#: windows.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"هذا الخيار يحدد إلى أي مدى سيحاول KWin منع غياب التركيز غير المراد بالتنشيط " +"اللامتوقع للنوافذ الجديدة. " +"<ul>" +"<li><em>لا يوجد:</em> السلوك القياسي القديم - تعطل فيه الوقاية وتصبح النوافذ " +"الجديدة دائماً منشطة. </li>" +"<li><em>منخفض:</em> تفعل الوقاية؛ إذا كانت نافذة ما ليست لها دعم الآلية " +"الأساسية وKWin لا يستطيع تحديد إذا ما كان سينشط النافذة أم لا بصورة يعول عليها، " +"فسوف تنشط النافذة. هذا الإعداد قد يكون له نتائج أفضل وأحياناً أسوأ من المستوى " +"العادي حسب التطبيقات. </li>" +"<li><em>Normal:</em> الوقاية مفعلة؛ الاعداد الافتراضي. </li>" +"<li><em>High:</em> تصبح النوافذ الجديدة منشطة فقط إذا لم يكن هناك نافذة نشطة " +"الآن أو إذا كانت تنتمي للتطبيق النشط الحالي. هذا الإعداد ربما لا يكون مفيدا " +"عندما لا تستخدم طريقة تركيز الماوس. </li>" +"<li><em>Extreme:</em> كل النوافذ يجب أن تنشط صراحة من قبل المستخدم. </li></ul>> " + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "نوافذ" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "عرض المحتوى &في النوافذ المتحركة" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء تحريكها، " +"بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت جهازا " +"بطيئا من غير مسرع صور." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "عرض المحتوى عند ت&غيير حجم النوافذ" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء تغيير " +"حجمها بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت " +"جهازا بطيئا من غير مسرع صور." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "اعرض ا&حداثيات النوافذ عند التحريك أو التحجيم" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد عرض احداثيات النافذة أثناء تحريكها أو عرضها. " +"وضع النافذة نسبة الى الركن الأيسر الى الأعلى من الشاشة سيتم عرضه مع حجم " +"النافذة." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "تحريك التصغير و الإ&عادة" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت عرض حركة عند تصغير أو إعادة النوافذ." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "بطيئة" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "سريعة" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"هنا، يمكنك إعداد سرعة الحركة التي يتم عرضها عند تصغير النوافذ أو إعادتها." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "السماح بتحريك وتغيير حجم النوافذ المكبر&ة." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"عند تفعيل هذه الميزة، يتم تفعيل إطارات النوافذ المكبرة والسماح بتحريكها أو " +"تغيير حجمها كالنوافذ العادية." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "مكان الوض&ع:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "ذكي" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "تكبير" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "ترتيب متسلسل" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "عشوائي" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "في الوسط" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "في ركن صفري" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"إن سياسة مكان الوضع تحدد أين توضع النوافذ الجديدة في سطح المكتب. توجد الآن ثلاث " +"سياسات مختلفة: " +"<ul>" +"<li><em>ذكي</em> تحاول أن تقلل من وضع النوافذ فوق بعضها</li>" +"<li><em>ترتيب متسلسل</em> ترتب النوافذ فوق بعضها بتسلسل</li>" +"<li><em> عشوائي</em>تضع النافذة في مكان عشوائي</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "مناطق الجذب" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "لا توجد" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "إطار منطقة ال&جذب:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي " +"التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "منطقة جذب الن&وافذ" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد منطقة النوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي التي تجعل " +"النوافذ تلتصق ببعضها عند تحريكها قرب نافذة أخرى." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "اج&ذب النوافذ فقط عندما تكون تغطي بعضها" + +#: windows.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"هنا يمكنك إعداد أن تجذب النوافذ فقط إذا كانت تغطي بعضها، أو بمعنى آخر، لن يتم " +"الجذب إذا كانت النوافذ قريبة من نافذة أخرى أو من إطار." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Active windows:" +msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" + +#: windows.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Inactive windows:" +msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" + +#: windows.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Moving windows:" +msgstr "نوافذ" + +#: windows.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Dock windows:" +msgstr "نوافذ" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Use shadows" +msgstr "تظليل" + +#: windows.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Active window size:" +msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" + +#: windows.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Inactive window size:" +msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة" + +#: windows.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Dock window size:" +msgstr "نوافذ" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Shadow color:" +msgstr "تظليل" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "تظليل" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " بيكسل" |