summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po724
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d1304c66da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# translation of kcmlocale.po to Arabic
+# translation of kcmlocale.po to
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Gamal <EMAIL@ADDRESS>, 2001.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "الإعدادات الإقليمية"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"إعدادات اللغة المعدلة سيتم تفعيلها فقط على البرامج التي ستعمل بعد ذلك.\n"
+"لتغيير اللغة لكل البرامج, عليك بتسجيل الخروج أولا."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "جاري تفعيل إعدادات اللغة"
+
+#: toplevel.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>البلد و اللغة</h1>\n"
+"<p>يمكنك هنا تهيئة اللغة, و الأرقام, و اعدادات الوقت لمنطقة \n"
+"اقليمية محددة. في أغلب الحالا سيكون كافيا اختيار البلد الذي تعيش فيه. \n"
+"مثلا فإن كيدي سيختار \"الألمانية\" كلغة اذا اخترت \n"
+"\"ألمانيا\" من القائمة. كما ستقوم بتغيير هيئة الوقت \n"
+"لاستخدام نظام ال24 ساعة و ستستخدم الفاصلة كفاصل عشري.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "أمثلة"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "الإ&عداد المحلي"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "الأ&رقام"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "الع&ملة"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "ال&وقت و التاريخ"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "أ&خرى"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Country or region:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "اللغات:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "اضف لغة"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "احذف لغة"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "انقل الى الأعلى"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "انقل الى الأسفل"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "بدون اسم"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "في هذا البلد تعيش. سيستخدم كيدي الإعدادات الإفتراضية لهذه البلد."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"هذه ستضيف لغة الى القائمة. اذا كانت اللغة موجودة مسبقا في القائمة فسيتم نقل "
+"القديمة بدلا من ذلك."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "سيزيل هذا اللغة المختارة من القائمة."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"سيتم عرض البرامج باللغة الأولى المتواجدة في القائمة.\n"
+"و في حال عدم توفر الواجهة المترجمة للبرامج في أي من اللغات، سيتم أستعمال اللغة "
+"الأنجليزية الأمريكية."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك اختيار البلد. و سيتم تعديل خيارات اعدادات اللغة و الأرقام الخ... "
+"القيم المناسبة."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك اختيار اللغة التي سيستخدمها كيدي. إذا لم تتوفر اللغة الأولى في "
+"القائمة سيتم أستعمال اللغة الثانية، و هكذا. اذا كانت الإنجليزية الأمريكية هي "
+"المتوفرة قفط فإن هذا يعني أنه لم يتم تثبيت أي ترجمات. يمكنك الحصول على حزم "
+"الترجمات من المكان الذي حصلت منه على كيدي."
+"<p>لاحظ أن من الممكن أن تكون بعض التطبيقات غير مترجمة الى لغتك, في هذه الحال "
+"سيتم عرضهم باللغة الافتراضية أي الإنجليزية الأمريكية."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "الأرقام:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "العملة:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "التقويم:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "التقويم القصير:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "التوقيت:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "هذه ستكون كيفية عرض الأرقام."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "هذه ستكون كيفية عرض العملة."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التقويم."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التقويم باستخدام أسلوب مختصر."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "هذه ستكون كيفية عرض التوقيت."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "ال&علامة العشرية:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "الفا&صل الألفي:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "علامة المو&جب:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "علامة ال&سالب:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد نوع الفاصل العشري في الأرقام (مثال النقطة أو الفاصلة - "
+"المستخدمة في معظم الدول - )."
+"<p>لاحظ ان هذا الفاصل العشري لا يدخل ضمن إعدادات عرض القيم النقدية ( انظر إلى "
+"لسان التبويب 'العملة') "
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي المستخدم لعرض الأرقام "
+"<p>لاحظ أن هذا الفاصل لا يدخل ضمن إعدادات عرض القيم النقدية (انظر إلى لسان "
+"التبويب 'العملة')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تخصيص نص ليسبق الأعداد الموجبة ، معظم المستخدمين يفضلون ترك "
+"الخيار فارغا"
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد نص ليسبق الأعداد السالبة ، عليك ألا تترك هذاالخيار فارغا, "
+"لتستطيع التمييز بين الأعداد الموجبة والسالبة. افتراضيا هذا الخيار قيمته علامة "
+"'طرح' (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "رمز العملة"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "العلامة العشرية:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "الفاصل الألفي:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "الأرقام العشرية:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "موجب"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "الرمز السابق لإسم العملة"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "مكان العلامة:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "سالب"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "احاطة بأقواس"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "قبل كمية المال"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "بعد كمية المال"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "قبل العملة"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "بعد العملة"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد رمز العملة الإعتيادي, مثلا . $ أو DM."
+"<p>ارجو ملاحظة ان العملة الأوروبية (اليورو) قد لا تكون متاحة لنظامك ، هذا يعتمد "
+"على التوزيعة المستخدمة."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل العشري لعرض قيم العملة النقدية . "
+"<p>لاحظ ان هذا الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب "
+"'الأرقام')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد الفاصل الألفي لعرض قيم العملة النقدية . "
+"<p>لاحظ ان هذا الفاصل لن يستخدم لعرض الأرقام الأخرى ( انظر إلى لسان التبويب "
+"'الأرقام')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"هذا يحدد الأرقام العشرية للقيم المالية, أي عدد الأرقام التي تجدها <em>بعد</em> "
+"الفاصل العشري. القيمة الصحيحة هي 2 لمعظم الناس."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"في حال تفعيل هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) القيم النقدية "
+"الموجبة لجميع. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"في حال تفعيل هذا الخيار، ستسبق علامة العملة (على يسار القيمة) القيم النقدية "
+"السالبة لجميع. وإلا فسوف تؤخر (على اليمين)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد علامات القيم الموجبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"من هنا تستطيع تحديد علامات القيم السالبة ، هذا فقط لقيم العملات النقدية."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "نظام التقويم:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "هيئة الوقت:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "هيئة التاريخ:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "هيئة التاريخ المختصرة:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "أول أيام الأسبوع:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "استخدم شكل مختصر لاسم الشهر"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY dD MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY dD MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "غريغوري (ميلادي)"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "هجري"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "جلالي"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p> النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة عرض الوقت ، سيتم استبدال مايلي: </p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td> بالساعة الحالية على هيئة رقم عشري (نظام 24 ساعة) (00-23). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td> الساعة الحالية (نظام 24 ساعة) على هيئة رقم عشري (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td> الساعة على هيئة رقم عشري (نظام 12 ساعة) (01-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td> الساعة (نظام 12 ساعة) على هيئة رقم عشري (1-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td> الدقائق على هيئة رقم عشري (00-59)</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td> الثواني على هيئة رقم عشري (00-59)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td> أما \"am\" or \"pm\" . فستكون \"pm\" دالة على \"مساءا\" و و \"am\" على "
+"\"صباحا\". </td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td> السنة على هيئة رقم عشري. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>السنة على هيئة رقم عشري من خانتين (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td> الشهر على هيئة رقم عشري (01-12) </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>الشهر على هيئة رقم عشري (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td> أسم الشهر بشكل مختصر. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td> اسم الشهر كاملا. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (01-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td> اليوم في الشهر على هيئة رقم عشري (1-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td> أسم اليوم مختصرا بثلاث أحرف.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td> الإسم الكامل لليوم. </td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ الطويلة ،سيتم استبدالمايلي:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>النص في مربع النص سيستخدم لتهيئة التورايخ المختصرة ، ستستخدم هذه التهيئة "
+"في حال عرض قائمة الملفات،سيتم استبدالمايلي:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>هذا الخيار يحدد أي يوم سيعتبر أول أيام الأسبوع.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr "<p>هذا الخيار يحدد أي شكل من أسماء الشهور سيستخدم في التواريخ.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "نسق الأوراق:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "نظام المقاييس:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "النظام المتري"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "النظام البريطاني"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي, سيد جعفر الموسوي, محمد جمال"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bayazidi@arabeyes.org, mosawi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com"