diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po | 261 |
1 files changed, 129 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po index ac172743a6d..f5b210979dc 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 19:08+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "مثبّت المحارف لِــ TDE" @@ -39,13 +51,11 @@ msgstr "أضف المحارف..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>إنّ المحارف المعروضة هي محارفك الشخصية.</b>" -"<br>لمشاهدة ( و لتثبيت ) المحارف المنتشرة على النظام ، أنقر على الزرّ \"نمط " -"الإدارة\" في الأسفل." +"<b>إنّ المحارف المعروضة هي محارفك الشخصية.</b><br>لمشاهدة ( و لتثبيت ) " +"المحارف المنتشرة على النظام ، أنقر على الزرّ \"نمط الإدارة\" في الأسفل." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -61,37 +71,34 @@ msgstr "إطبع..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>مثبت المحارف</h1>" -"<p> تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 ، و Bitmap.</p>" -"<p>يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريط المواقع " -"لِــ Konqueror و سيظهر لك هذا المحارف المثبتة. لتثبيت محرف ما ، فقط أنسخ أي " -"محرف إلى المجلد .</p>" +"<h1>مثبت المحارف</h1><p> تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، " +"Type1 ، و Bitmap.</p><p>يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب " +"fonts:/ في شريط المواقع لِــ Konqueror و سيظهر لك هذا المحارف المثبتة. لتثبيت " +"محرف ما ، فقط أنسخ أي محرف إلى المجلد .</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>مثبت المحارف</h1>" -"<p> تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 و Bitmap.</p>" -"<p> يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في شريظ عناوين " -"مواقع Konqueror و سيعرض لك هذا محارفك المثبتة. لتثبيت محرف عليك فقط بنسخه إلى " -"المجلّد المناسب - \"الشخصي\" للمحارف المتوفرة لك فقط ، أو \"النظام\" للمحارف " -"المتوفرة على كل النظام ( أي المتوفرة للجميع).</p>" -"<p><b>ملاحظة:</b> إذا لم تسجل دخولك كلمستخدم \"الجذري\" فإنّ المحارف اللتي " +"<h1>مثبت المحارف</h1><p> تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت المحارف TrueType ، Type1 " +"و Bitmap.</p><p> يمكنك أيضاً تثبيت المحارف مستعملاً Konqueror: أكتب fonts:/ في " +"شريظ عناوين مواقع Konqueror و سيعرض لك هذا محارفك المثبتة. لتثبيت محرف عليك " +"فقط بنسخه إلى المجلّد المناسب - \"الشخصي\" للمحارف المتوفرة لك فقط ، أو " +"\"النظام\" للمحارف المتوفرة على كل النظام ( أي المتوفرة للجميع).</" +"p><p><b>ملاحظة:</b> إذا لم تسجل دخولك كلمستخدم \"الجذري\" فإنّ المحارف اللتي " "ستثبتها ستكون متوفرة إليك فقط. لتثبيت محارف متوفرة على كلّ النظام ، إستعمل " "الزرّ \"نمط المدير\" كي تنفذ هذه الوحدة كلمستخدم \"الجذري\".</p>" @@ -175,21 +182,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " -"التغييرات ." -"<p>" -"<p>( عليك ايضا اعادة تشغيل هذا التطبيق كي تستطيع الطباعة بلمحارف الجديدة " -"التثبيت.)</p>" +"التغييرات .<p><p>( عليك ايضا اعادة تشغيل هذا التطبيق كي تستطيع الطباعة " +"بلمحارف الجديدة التثبيت.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "لاحظ انًك بحاجة الى اعادة اقلاع اي تطبيق جاري تنفيذه حاليا كي تستطيع رؤية " "التغييرات ." @@ -268,21 +272,19 @@ msgstr "إعداد المحارف للتطبيقات X الموروثة" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>تستعمل التطبيقات الحديثة نظام يدعى \"FontConfig\" لكي تحصل على لاشحة " "المحارف. أما التطبيقات الأعتق ، مثل OpenOffice 1.x ، GIMP 1.x ، وإلخ... فهي " -"تستعمل الآلية السابقة \"محارف النواة X\" لذلك.</p>" -"<p> إنّ تحديد هذا الخيار سيخبر المثبت كي ينشئ الملفات الضرورية كي تستطيع هذه " -"التطبيقات القديمة إستعمال المحارف اللتي تثبتها.</p>" -"<p>و لكن الرجاء الملاحظة أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يسسير ببطئ." -"<p>" +"تستعمل الآلية السابقة \"محارف النواة X\" لذلك.</p><p> إنّ تحديد هذا الخيار " +"سيخبر المثبت كي ينشئ الملفات الضرورية كي تستطيع هذه التطبيقات القديمة " +"إستعمال المحارف اللتي تثبتها.</p><p>و لكن الرجاء الملاحظة أنّ ذلك سوف يجعل " +"إجراء التثبيت يسسير ببطئ.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -290,35 +292,32 @@ msgstr "إعداد المحارف لِــ Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -" " -"<p>عند الطباعة ، تقوم أغلب التطبيقات بإنشاء ما يسمى بِــ PostScript. يتم إرسال " -"هذا بعد ذلك إلى تطبيق خاص يدعى Ghostscript و اللذي يستطيع أنّ يفسّر الــ " -"PostScript و إرسال التعليمات المناسبة إلى طابعتك. إذا كان تطبيقك لا يضمّن أي من " -"المحارف اللتي ثبتها إلى داخل PostScript ، عندئذ يجب إعلام Ghostscript عن " -"المحارف اللتي ثبتها ، و مكان وجودها. </p>" -"<p>أن تحديد هذا الخيار سيققوم بإنشاء ملفات الإعداد Ghostscript المطلوبة.</p>" -"<p>و لكن لاحظ أنّ ذلك سوف يجعل إجراء التثبيت يعمل ببطئ.</p>" -"<p>بما أنّ أكثرية التطبيقات تستطيع ، و هي كذلك تستطيع، أن تضمّن المحارف في " -"الــ PostScript قبل إرسال هذا إلى Ghostscript ، يمكنك تعطيل هذا الخيار بكل " -"أمان." +" <p>عند الطباعة ، تقوم أغلب التطبيقات بإنشاء ما يسمى بِــ PostScript. يتم " +"إرسال هذا بعد ذلك إلى تطبيق خاص يدعى Ghostscript و اللذي يستطيع أنّ يفسّر الــ " +"PostScript و إرسال التعليمات المناسبة إلى طابعتك. إذا كان تطبيقك لا يضمّن أي " +"من المحارف اللتي ثبتها إلى داخل PostScript ، عندئذ يجب إعلام Ghostscript عن " +"المحارف اللتي ثبتها ، و مكان وجودها. </p><p>أن تحديد هذا الخيار سيققوم " +"بإنشاء ملفات الإعداد Ghostscript المطلوبة.</p><p>و لكن لاحظ أنّ ذلك سوف يجعل " +"إجراء التثبيت يعمل ببطئ.</p><p>بما أنّ أكثرية التطبيقات تستطيع ، و هي كذلك " +"تستطيع، أن تضمّن المحارف في الــ PostScript قبل إرسال هذا إلى Ghostscript ، " +"يمكنك تعطيل هذا الخيار بكل أمان." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "لقد قمت بتنشيط خيار معطّل سابقاً. هل تريد أن يتم تحديث ملفات الإعداد الآن ؟ " "(عادتاً يجري تحديث الملفات عند التثبيت أو الحذف لمحرف ما.)" @@ -354,8 +353,8 @@ msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "" -"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها، بقدر الجد تكتسب المعـــــالي " -"ومن طلب العــلا سـهــر الليــال" +"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها، بقدر الجد تكتسب " +"المعـــــالي ومن طلب العــلا سـهــر الليــال" #: lib/FcEngine.cpp:711 msgid "" @@ -370,9 +369,10 @@ msgid "" msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -395,10 +395,23 @@ msgstr "المسبك" msgid "Weight" msgstr "الوزن" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "المَيْل" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "أضف المحارف..." + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "الرجاء تحديد \"%1\" أم \"%2\"." @@ -413,20 +426,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "عفواً ، لا يمكن إعادة تسمية المحارف." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"كلمة المرور غير صحيحة.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "كلمة المرور غير صحيحة.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"هل تود تثبيت المحرف في \"%1\" (وفي هذه الحالة فإن المحرف يمكن إستعماله من قبلك " -"فقط) ، أم \"%2\" (وهنا يمكن إستعمال المحرف من قبل كل المستخدمين - لكنك ستحتاج " -"إلى معرفة كلمة مرور المدير) ؟" +"هل تود تثبيت المحرف في \"%1\" (وفي هذه الحالة فإن المحرف يمكن إستعماله من " +"قبلك فقط) ، أم \"%2\" (وهنا يمكن إستعمال المحرف من قبل كل المستخدمين - لكنك " +"ستحتاج إلى معرفة كلمة مرور المدير) ؟" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -442,57 +453,46 @@ msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>يمكن فقط تثبيت المحارف.</p>" -"<p> إذا كنت قيد التثبيت لحزمة محارف (*%1) ، عليك إستخراج المكونات و تثبيتها " -"فردياً.</p>" +"<p>يمكن فقط تثبيت المحارف.</p><p> إذا كنت قيد التثبيت لحزمة محارف (*%1) ، " +"عليك إستخراج المكونات و تثبيتها فردياً.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النقل يجب " -"أيضاً نقلها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"أيضاً نقلها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p><ul>%1</ul><p>\n" " هل تود نقل كل من هذه ؟</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة النسخ يجب " -"أيضاً نسخها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"أيضاً نسخها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p><ul>%1</ul><p>\n" " هل تود نسخ كل من هذه ؟</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>إنّ هذا المحرف موجود في ملف بموازاة محارف آخرى ، من أجل متابعة المحو يجب " -"أيضاً محيها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"أيضاً محيها جميعاً. المحارف الآخرى المضمونة في العملية هي: </p><ul>%1</ul><p>\n" " هل تود محو كل من هذه ؟</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -539,6 +539,10 @@ msgstr "تمّ تثبيت %1:%2 بنجاح." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "لم أتمكن من تثبيت %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "معاينة السلسلة" @@ -571,14 +575,7 @@ msgstr "مستعرض المحارف البسيط" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |