summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:00 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:50 +0100
commit14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 (patch)
tree206065b9a0bf40ddd455fdc43d308d7d7afe534a /tde-i18n-ar
parentfa3c5e22cde3464673e9be39aad49b01a1fd1084 (diff)
downloadtde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.tar.gz
tde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.zip
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml + QFont => TQFont + QAccel => TQAccel + QMessageBox => TQMessageBox There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po1652
2 files changed, 688 insertions, 966 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
index e82b9b17baa..36fc1b61271 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "تبديل للتصميم التالي للوحة المفاتيح"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
index c1782d57e14..ed7f2849e1f 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -34,29 +34,29 @@ msgstr "كلمة مجهولة:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>تمّ إعتبار هذه الكلمة \"ككلمة مجهولة\" لأنها لا تطابق أي خانة في القاموس "
-"المستعمل حالياً. من المحتمل أيضا أن تكون كلمة في لغة أجنبية.</p>\n"
-"<p>إذا لم تكن تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك إضافتها إلى القاموس عند النقر على <b>"
-"أضف إلى القاموس</b>. إذا لم تكن تريد إضافة الكلمة مجهولة إلى القاموس و لكنك "
-"تريد بقاءها بدون تغيير ، انقر على <b>تجاهل</b> أو <b>تجاهل الكلّ</b>.</p>\n"
-"<p>و لكن ، إذا كانت تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك محاولة البحث عن البديل الصحيح في "
-"القائمة أدناه. إذا لم تستطع العثور على كلمة بديلة هناك، يمكنك كتابتها في صندوق "
-"النص في الأسفل ، ثمّ النقر على <b>استبدل</b> أو <b>استبدل الكلّ</b>.</p>\n"
+"<qt><p>تمّ إعتبار هذه الكلمة \"ككلمة مجهولة\" لأنها لا تطابق أي خانة في "
+"القاموس المستعمل حالياً. من المحتمل أيضا أن تكون كلمة في لغة أجنبية.</p>\n"
+"<p>إذا لم تكن تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك إضافتها إلى القاموس عند النقر على "
+"<b>أضف إلى القاموس</b>. إذا لم تكن تريد إضافة الكلمة مجهولة إلى القاموس و "
+"لكنك تريد بقاءها بدون تغيير ، انقر على <b>تجاهل</b> أو <b>تجاهل الكلّ</b>.</"
+"p>\n"
+"<p>و لكن ، إذا كانت تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك محاولة البحث عن البديل الصحيح "
+"في القائمة أدناه. إذا لم تستطع العثور على كلمة بديلة هناك، يمكنك كتابتها في "
+"صندوق النص في الأسفل ، ثمّ النقر على <b>استبدل</b> أو <b>استبدل الكلّ</b>.</"
+"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "مقطع نص يعرض الكلمة المجهولة في سياقها."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>يمكنك هنا مشاهدة مقطع نصي يريك الكلمة المجهولة في سياقها. إذا كانت هذه "
-"المعلومات غير كافية لاختيار البديل الأفضل للكلمة المجهولة، يمكنك عندئذ النقر "
-"على المستند اللذي تدقق فيه ، ثم اقرأ مقطع أكبر من النص ثمّ عُد إلى هنا و تابع "
-"التدقيق.</p>\n"
+"المعلومات غير كافية لاختيار البديل الأفضل للكلمة المجهولة، يمكنك عندئذ "
+"النقر على المستند اللذي تدقق فيه ، ثم اقرأ مقطع أكبر من النص ثمّ عُد إلى هنا "
+"و تابع التدقيق.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -131,21 +131,20 @@ msgstr "<< أضف إلى القاموس"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>تمّ إكتشاف الكلمة المجهولة و إعتبارها كلمة مجهولة لعدم وجودها في القاموس."
"<br>\n"
"انقر هنا إذا كنت تعتبر أنّ هذه الكلمة المجهولة صحيحة إملائيا و أنك لا تريد "
-"إعادة إكتشافها كخطأ في المستقبل. إذا كنت تريد أن تبقى الكلمة كما هي ، و لكنك لا "
-"تريد إضافتها إلى القاموس عليك إذاً بلنقر على الزرّ <b>تجاهل</b> أو <b>"
-"تجاهل الكلّ</b> بدلاً عن ذلك.</p>\n"
+"إعادة إكتشافها كخطأ في المستقبل. إذا كنت تريد أن تبقى الكلمة كما هي ، و لكنك "
+"لا تريد إضافتها إلى القاموس عليك إذاً بلنقر على الزرّ <b>تجاهل</b> أو <b>تجاهل "
+"الكلّ</b> بدلاً عن ذلك.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -165,19 +164,21 @@ msgstr "قائمة الإقتراحات"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>إذا كانت إملاء الكلمة المجهولة خطأ ، يجب عليك فحص وجود تصحيح لها و في هذه "
"الحالة انقر عليه. إذا لم تكن أي من الكلمات في القائمة بدلا صحيحاً يمكنك كتابة "
"الكلمة الصحيحة في صندوق النص أعلاه.</p>\n"
-"<p> لتصحيح هذه الكلمة ، انقر <b>استبدل</b> إذا كنت تريد فقط تصحيح هذا الحدوث أو "
-"انقر <b>استبدل الكلّ</b> إذا كنت تريد إستبدال كل التكرارات.</p>\n"
+"<p> لتصحيح هذه الكلمة ، انقر <b>استبدل</b> إذا كنت تريد فقط تصحيح هذا الحدوث "
+"أو انقر <b>استبدل الكلّ</b> إذا كنت تريد إستبدال كل التكرارات.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
@@ -191,8 +192,8 @@ msgstr "استبدل &بــ :"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -201,8 +202,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>إذا كانت تهجئة الكلمة مجهولة خطأ ، يجب عليك كتابة التصحيح هنا أو إختير "
"التصحيح من القائمة في الأسفل.</p>\n"
-"<p>يمكنك النقر على <b>استبدل</b> إذا كنت تريد إستبدال هذا الحدوث فقط أو النقر "
-"على <b>استبدل الكلّ</b> إذا كنت تريد تصحيح كلّ التكرارات من الكلمة الخطأ.</p>\n"
+"<p>يمكنك النقر على <b>استبدل</b> إذا كنت تريد إستبدال هذا الحدوث فقط أو "
+"النقر على <b>استبدل الكلّ</b> إذا كنت تريد تصحيح كلّ التكرارات من الكلمة الخطأ."
+"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -234,13 +236,13 @@ msgstr "است&بدل"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>انقر هنا لإستبدال حدوث النص مجهول هذا بالنص الموجود في صندوق التحرير بالأعلى "
-"( إلى اليسار ).</p>\n"
+"<p>انقر هنا لإستبدال حدوث النص مجهول هذا بالنص الموجود في صندوق التحرير "
+"بالأعلى ( إلى اليسار ).</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
@@ -254,8 +256,8 @@ msgstr "بدّل ال&كلّ"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -275,14 +277,15 @@ msgstr "تجا&هل"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>انقر هنا كي تحافظ على هذا الحدوث من الكلمة المجهولة كما هي.</p>\n"
-"<p>يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي كلمة "
-"مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.</p>\n"
+"<p>يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي "
+"كلمة مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -296,16 +299,17 @@ msgstr "تجاهل ال&كلّ"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>انقر هنا كي تحافظ على كلّ تكرارات الكلمة المجهولة كما هي.</p>\n"
-"<p>يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي كلمة "
-"مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.</p>\n"
+"<p>يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي "
+"كلمة مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "تصحيح تلقائي"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
-"هذه هي اللغة الإفتراضية اللتي سيستعملها المدقق الإملائي. سيعرض الصندوق المنسدل "
-"كلّ القواميس للغاتك المتوفِرة."
+"هذه هي اللغة الإفتراضية اللتي سيستعملها المدقق الإملائي. سيعرض الصندوق "
+"المنسدل كلّ القواميس للغاتك المتوفِرة."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
@@ -341,8 +345,8 @@ msgstr "فعِّل التدقيق الأملائي في ال&خلفية"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
"إذا حددت هذا الخيار ، سيكون النمط \"دقِّق إملائياً بينما تكتب\" منشط و سيتم "
"إبراز كل الكلمات ذات التهجئة الخاطئة فوراً."
@@ -357,8 +361,9 @@ msgstr "تخطى كل الكلمات بالأحرف ال&كبرى"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
"إذا حددت هذا الخيار، لن يتم التدقيق الإملائي للكلمات المكونة من أخرف عليا. و "
"هذا مفيد إذا كان لديك كلمات كثيرة من نوع النحت الأوائلي، مثلً كلمة TDE."
@@ -395,11 +400,11 @@ msgstr "تجاهل هذه الكلمات"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"لإضافة كلمة تريد تجاهلها ، أكتبها في حقل التحرير الأعلى و انقر على أضف. لإزالة "
-"كلمة ، ابرزها في القائمة و انقر احذف."
+"لإضافة كلمة تريد تجاهلها ، أكتبها في حقل التحرير الأعلى و انقر على أضف. "
+"لإزالة كلمة ، ابرزها في القائمة و انقر احذف."
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
#: rc.cpp:169
@@ -411,14 +416,14 @@ msgstr "اختيار المحرِر"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
-"من فضلك اختر مكون تحرير النصوص الإفتراضي اللذي تريد استعماله في هذا التطبيق.إذا "
-"اخترت <B>افتراضي النظام</B> ، سيقوم التطبيق بتفعيل تغييراتك في مركز التحكم. كلّ "
-"الخيارات الأخرى ستتجاوز ذلك التعيين."
+"من فضلك اختر مكون تحرير النصوص الإفتراضي اللذي تريد استعماله في هذا التطبيق."
+"إذا اخترت <B>افتراضي النظام</B> ، سيقوم التطبيق بتفعيل تغييراتك في مركز "
+"التحكم. كلّ الخيارات الأخرى ستتجاوز ذلك التعيين."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -522,7 +527,8 @@ msgstr "الإختصار الرئيسي:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr "هنا سيظهر الإختصار المختار حاليا أو الذي تقوم بادخاله."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
@@ -541,13 +547,13 @@ msgstr "مكّن إدخال الإختصارات متعدَدة المفاتيح
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
"انتقِ صندوق الخيار هذا كي تمكّن إدخال الإختصارات متعددة المفاتيح. يتكون "
-"الإختصار متعدد المفاتيح من تسلسل 4 مفاتيح كحد أقصى. يمكنك مثلاً تعيين "
-"\"Ctrl+F,B\" لِتثخين و \"Ctrl+F,U\" لتسطير الخط."
+"الإختصار متعدد المفاتيح من تسلسل 4 مفاتيح كحد أقصى. يمكنك مثلاً تعيين \"Ctrl"
+"+F,B\" لِتثخين و \"Ctrl+F,U\" لتسطير الخط."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -625,19 +631,19 @@ msgstr "أخطاء جافاسكريبت"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
msgstr ""
"ينبهك هذا الحوار ويعطيك تفاصيل حول الأخطاء التي تحدث في شفرات صفحات الوب. في "
-"كثير من الحالات تكون بسبب أخطاء في موقع وب الذي صممه المؤلف. في حالات أخرى تمون "
-"بسبب أخطاء برمجيّة في كونكيورر. من فضلك اتصل بمدير الموقع سبب المشكلة من ناحية "
-"أخرى، اذا توقعت خطأ في كونكيورر، من فضلك املأ تقرير علة فى "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/.. سنقدر توفيرك لشرح وافي حول المشكلة."
+"كثير من الحالات تكون بسبب أخطاء في موقع وب الذي صممه المؤلف. في حالات أخرى "
+"تمون بسبب أخطاء برمجيّة في كونكيورر. من فضلك اتصل بمدير الموقع سبب المشكلة من "
+"ناحية أخرى، اذا توقعت خطأ في كونكيورر، من فضلك املأ تقرير علة فى http://bugs."
+"trinitydesktop.org/.. سنقدر توفيرك لشرح وافي حول المشكلة."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -667,8 +673,8 @@ msgstr "تصفّح الشبكة المحلّية"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
@@ -709,8 +715,8 @@ msgstr "اسم نطاق النشر الإفتراضي للشبكة الواسع
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
@@ -719,8 +725,8 @@ msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"عصام بيازيدي, سيد جعفر الموسوي, هشام عماوي, يوسف رحال, أحمد زواوي, محمد جمال, "
-"أسامة المدق, منذر طه, محمد سعد, خالد حسني"
+"عصام بيازيدي, سيد جعفر الموسوي, هشام عماوي, يوسف رحال, أحمد زواوي, محمد "
+"جمال, أسامة المدق, منذر طه, محمد سعد, خالد حسني"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -1041,8 +1047,7 @@ msgstr "ا&حفظ كــ..."
msgid "&Print..."
msgstr "ا&طبع..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "عذراً"
@@ -1063,8 +1068,7 @@ msgstr "غيّر"
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
@@ -1307,36 +1311,31 @@ msgid ""
"Escape"
msgstr "Esc"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
@@ -1356,64 +1355,55 @@ msgid ""
"Delete"
msgstr "Del"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Left"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Up"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Right"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1461,29 +1451,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1650,15 +1636,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "AsciiTilde"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1699,15 +1683,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "بالمئة"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "قائمة"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1919,8 +1901,8 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>إذا ضغطت <b>زر</b> استبدال, النص الذي أدخلته أعلاه بحث في نظام النوافذ وأي "
-"جزء استبدل مع نص الإستبدال.</qt>"
+"<qt>إذا ضغطت <b>زر</b> استبدال, النص الذي أدخلته أعلاه بحث في نظام النوافذ "
+"وأي جزء استبدل مع نص الإستبدال.</qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1933,8 +1915,8 @@ msgstr "إبدأ البحث"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
@@ -1956,11 +1938,11 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
@@ -2084,35 +2066,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>الوصف:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>المؤلف:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>الإصدار:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>الترخيص:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>الوصف:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>المؤلف:</b></"
+"td><td>%2</td></tr><tr><td><b>الإصدار:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>الترخيص:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2167,11 +2127,10 @@ msgstr "استرجع"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
@@ -2184,19 +2143,17 @@ msgstr "لم أستطع العثور على الوحدة %1."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>التشخيص:<br>لم أستطع العثور على ملف سطح المكتب %1.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2209,9 +2166,8 @@ msgstr "الوحدة %1 هي ليست وحدة إعداد صالحة."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr "<qt><p>التشخيص:<br>لا يحدد ملف سطح المكتب %1 أي مكتبة.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
@@ -2220,42 +2176,32 @@ msgstr "حصل خطأ عند تحميل الوحدة."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>التشخيص:"
-"<br>%1"
-"<p>الأسباب الممكنة:</p>"
-"<ul>"
-"<li>خطأ حدث خلال آخر عملية تحديث للـ TDE تاركاً نمط تحكم وحيد"
-"<li>لديك أنماط أطراف ثالثة قديمة تستقر حولك.</ul>"
-"<p>تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، مراعيا "
-"الإتصال بالموزع أو محزّم.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>التشخيص:<br>%1<p>الأسباب الممكنة:</p><ul><li>خطأ حدث خلال آخر عملية "
+"تحديث للـ TDE تاركاً نمط تحكم وحيد<li>لديك أنماط أطراف ثالثة قديمة تستقر حولك."
+"</ul><p>تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، "
+"مراعيا الإتصال بالموزع أو محزّم.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>تتطلّب التغييرات في هذا القسم أذون الوصول لِلمستخدم الجذري.</b><br />"
-"انقر الزر \"نمط الإدارة\" لِلسماح بتغييرات."
+"<b>تتطلّب التغييرات في هذا القسم أذون الوصول لِلمستخدم الجذري.</b><br />انقر "
+"الزر \"نمط الإدارة\" لِلسماح بتغييرات."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
@@ -2471,8 +2417,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
@@ -2601,8 +2547,8 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"لم أجِد ملف دفتر العناوين <b>%1</b> ! تأكد من وجود دفتر العناوين القديم هناك و "
-"أنك تمتلك أذن القرائة لهذا الملف."
+"لم أجِد ملف دفتر العناوين <b>%1</b> ! تأكد من وجود دفتر العناوين القديم هناك "
+"و أنك تمتلك أذن القرائة لهذا الملف."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3085,8 +3031,7 @@ msgstr "الكل"
msgid "Frequent"
msgstr "متكرّر"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3297,22 +3242,22 @@ msgstr "خطأ تحليل قائمة المزودين."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
#: tdenewstuff/security.cpp:317
@@ -3325,8 +3270,8 @@ msgstr "المفتاح المستخدم للتوقيع:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
@@ -3356,8 +3301,8 @@ msgstr "أكتب عليه"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
@@ -3390,19 +3335,15 @@ msgstr "التوقيع مجهول."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
@@ -3617,34 +3558,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "غير قادر على إنشاء ملف لرفعه."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"الملفات المبغي رفعها تم إنشائها عند:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "الملفات المبغي رفعها تم إنشائها عند:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"ملف البيانات: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "ملف البيانات: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"معاينة الصورة: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "معاينة الصورة: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"معلومات عن المحتوى: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "معلومات عن المحتوى: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"يمكن الآن رفع تلك الملفات.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "يمكن الآن رفع تلك الملفات.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3700,7 +3631,8 @@ msgstr "إعداد المورد"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3817,8 +3749,8 @@ msgstr "التعيينات العامة"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -3949,9 +3881,8 @@ msgstr "أظهر شريط ال&قوائم"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
@@ -3960,9 +3891,8 @@ msgstr "أظهر شريط ال&حال"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
@@ -3971,9 +3901,8 @@ msgstr "إخفاء شريط ال&حالة"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4104,10 +4033,10 @@ msgstr "حول &كي دي أي"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4184,8 +4113,7 @@ msgstr "الألوان المسماة"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن قراءة سلاسل ألوان X11 RGB. تمّ فحص مواقع الملفات التالية:\n"
+msgstr "لا يمكن قراءة سلاسل ألوان X11 RGB. تمّ فحص مواقع الملفات التالية:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4259,10 +4187,8 @@ msgstr "تكرار: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
@@ -4307,8 +4233,8 @@ msgstr "برنامج قياس قوة كلمة المرور:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
@@ -4388,13 +4314,13 @@ msgstr ""
msgid "&Client:"
msgstr "ال&زبون:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
@@ -4582,106 +4508,84 @@ msgstr "المدقق الإملائي"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي المستعمِل "
-"، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله يعمل بشكل "
-"أفضل."
-"<br>"
-"<br>إن لِــ K Desktop Environment نظام تتبُع الأخطاء. راجِع الموقع <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"أو إستعمِل الحوار \"تقرِير عن خطأ...\" في قائمة \"المساعدة\" لإرسال تقرير عن "
-"خطأ."
-"<br>"
-"<br>و إذا كان لديك إقتراح تحسين فأنت مرحب بِك لإستعمال نظام تتبع الخطأ لتسجيل "
-"ما تتمنّاه. تأكد من إستعمالك درجة الأهمية المسماة \"قائمة التمنيات\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي "
+"المستعمِل ، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله "
+"يعمل بشكل أفضل.<br><br>إن لِــ K Desktop Environment نظام تتبُع الأخطاء. راجِع "
+"الموقع <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> أو إستعمِل الحوار \"تقرِير عن خطأ...\" في قائمة "
+"\"المساعدة\" لإرسال تقرير عن خطأ.<br><br>و إذا كان لديك إقتراح تحسين فأنت "
+"مرحب بِك لإستعمال نظام تتبع الخطأ لتسجيل ما تتمنّاه. تأكد من إستعمالك درجة "
+"الأهمية المسماة \"قائمة التمنيات\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي فريق "
-"وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم رسمات ، "
-"مواضيع سمات ، أصوات و مستندات توثيق محسنة. أنه قرارك !"
-"<br>"
-"<br> راجِع الموقِع <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">"
-"http://www.kde.org/jobs/</A> لبعض المعلومات عن بعض المشاريع التي تستطيع "
-"المشاركة فيها."
-"<br>"
-"<br> إذا احتجت إلى المزيد من المعلومات أو المستندات، فإنّ زيارة إلى الموقع <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
-"سوف تقدم لك ما تحتاج."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي "
+"فريق وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم "
+"رسمات ، مواضيع سمات ، أصوات و مستندات توثيق محسنة. أنه قرارك !<br><br> راجِع "
+"الموقِع <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"لبعض المعلومات عن بعض المشاريع التي تستطيع المشاركة فيها.<br><br> إذا احتجت "
+"إلى المزيد من المعلومات أو المستندات، فإنّ زيارة إلى الموقع <A HREF=\"http://"
+"developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> سوف تقدم لك ما تحتاج."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة."
-"<br>"
-"<br>و هكذا قام طاقم TDE بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة "
-"شرعياً في Tuebingen ، ألمانيا. تمثل TDE eV المشروع TDE في كل المواد الشرعية و "
-"المالية. أنظر إلى <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
-"لِلمزيد من المعلومات عن \"TDE eV\" ."
-"<br>"
-"<br>إن طاقم TDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم المال الموجود لتعويض الأعضاء و "
-"الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير TDE. نشجِعُك على دعم TDE مادياً و "
-"للتعرف على كيفية العطاء إذهب إلى <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>شكراً جزيلاً لك لتقدِمة الدعم لنا."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة.<br><br>و هكذا قام طاقم TDE "
+"بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة شرعياً في Tuebingen ، "
+"ألمانيا. تمثل TDE eV المشروع TDE في كل المواد الشرعية و المالية. أنظر إلى <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> لِلمزيد من "
+"المعلومات عن \"TDE eV\" .<br><br>إن طاقم TDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم "
+"المال الموجود لتعويض الأعضاء و الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير "
+"TDE. نشجِعُك على دعم TDE مادياً و للتعرف على كيفية العطاء إذهب إلى <a href="
+"\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>شكراً "
+"جزيلاً لك لتقدِمة الدعم لنا."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4991,8 +4895,8 @@ msgstr "قياس المحرف <br><i>ثابت</i> أو <i>نسبي</i><br> با
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -5003,8 +4907,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
-"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها ، بقدر الجد تكتسب المعـــــالي "
-"ومن طلب العــلا سـهــر الليــال"
+"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها ، بقدر الجد تكتسب "
+"المعـــــالي ومن طلب العــلا سـهــر الليــال"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
msgid ""
@@ -5041,8 +4945,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"هنا تستطيع أن ترى قائمة بروابط المفاتيح،أي الربط بين أعمال معينة (مثل النسخ) "
-"التي يمكن رؤيتها في العمود إلى اليسار، و المفاتيح أو تركيبة المفاتيح المربوطة "
-"معها (Ctrl+V مثلا) التي يمكن رؤيتها في العمود الأيمن."
+"التي يمكن رؤيتها في العمود إلى اليسار، و المفاتيح أو تركيبة المفاتيح "
+"المربوطة معها (Ctrl+V مثلا) التي يمكن رؤيتها في العمود الأيمن."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5096,9 +5000,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"استعمل هذا الزر لإختيار مفتاح وصلة جديد. بعد الضغط عليها، تستطيع الضغط على "
"المفاتيح التي تود ان تشكل منها تركيبة معينة، و سيتم ربط هذه التركيبة لتشغيل "
@@ -5114,8 +5018,8 @@ msgstr "المفتاح الافتراضي:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"لاستعمال المفتاح '%1' كإختصار، يجب عليك ن تجمعه مع مفتاح آخر مثل Win، Alt، "
"Ctrl، و/أو مفتاح Shift."
@@ -5234,8 +5138,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"رقم الإصدارة من هذا التطبي - الرجاء التأكد من عدم وجود نسخة أحدث من هذا التطبيق "
-"قبل إرسال تقرير الخطأ"
+"رقم الإصدارة من هذا التطبي - الرجاء التأكد من عدم وجود نسخة أحدث من هذا "
+"التطبيق قبل إرسال تقرير الخطأ"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5294,14 +5198,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5326,41 +5232,34 @@ msgstr "يجب تحديد الموضوع و الوصف للخطأ قبل أرس
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>خطورة الخطأ التي اخترتها هي <b>حرج</b>. تستعمل درجة الخطورة هذه في الأخطاء "
-"التي</p>"
-"<ul>"
-"<li>تسبب الإنهيار لبرامج لا علاقة لها في انظام(أو تسبب إنهيار النظام كاملا)</li>"
-"<li>تسبب فقدان خطير في البيانات</li>"
-"<li>تسبب خلل أمني بالنظام الذي يثبت عليه البرنامج</li></ul>\n"
+"<p>خطورة الخطأ التي اخترتها هي <b>حرج</b>. تستعمل درجة الخطورة هذه في "
+"الأخطاء التي</p><ul><li>تسبب الإنهيار لبرامج لا علاقة لها في انظام(أو تسبب "
+"إنهيار النظام كاملا)</li><li>تسبب فقدان خطير في البيانات</li><li>تسبب خلل "
+"أمني بالنظام الذي يثبت عليه البرنامج</li></ul>\n"
"<p>هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير به أي من المشاكل في الأعلى؟ إذا لم يكن "
"كذلك،خفض درجة خطورة الخطأ.. شكرا لك!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>درجة الخطورة التي اخترتها هي <b>مميت</b>. تستعمل درجة الخطورة هذه في الأخطاء "
-"التي</p>"
-"<ul>"
-"<li>تجعل البرنامج غير قابلة للاستخدام كاملا أو بدرجة كبيرة</li>"
-"<li>تسبب خلل أمنيا للمستخدمين الذين يستخدمون هذا البرنامج</li></ul>\n"
+"<p>درجة الخطورة التي اخترتها هي <b>مميت</b>. تستعمل درجة الخطورة هذه في "
+"الأخطاء التي</p><ul><li>تجعل البرنامج غير قابلة للاستخدام كاملا أو بدرجة "
+"كبيرة</li><li>تسبب خلل أمنيا للمستخدمين الذين يستخدمون هذا البرنامج</li></"
+"ul>\n"
"<p>هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير به أيا من المشاكل في الأعلى؟ إذا لم يكن "
"كذلك، خفض درجة خطورة الخطأ.. شكرا لك!</p>"
@@ -5586,10 +5485,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "تلميحة اليوم"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"هل تعلم أن....؟\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "هل تعلم أن....؟\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5623,8 +5520,8 @@ msgstr "اللغة الافتراضية:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
@@ -5656,8 +5553,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5675,8 +5572,8 @@ msgstr "إعداد أشرطة الأدوات"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"هل تريد فعلاً إسترجاع كل أشرطة الأدوات الخاصة بهذا التطبيق إلى قيمتها "
"الإفتراضية ؟ سيتم تطبيق التغييرات فوراً."
@@ -5849,17 +5746,15 @@ msgstr "المؤلفو&ن"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"الرجاء إستعمل <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"للتقرير عن الأخطاء.\n"
+"الرجاء إستعمل <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> للتقرير عن الأخطاء.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"الرجاء إرسال التقرير عن الأخطاء إلى <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr "الرجاء إرسال التقرير عن الأخطاء إلى <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
@@ -5879,9 +5774,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -5891,15 +5786,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -5969,7 +5865,8 @@ msgstr "لا يمكن إبراز بند القائمة '%1'."
#, fuzzy
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -5988,10 +5885,11 @@ msgstr "يجب تحديد معرف التطبيق مثل 'kde_konsole.desktop'"
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"يجب أن تخصص على الأقل واحد من معرفات قائمة طباعة، أسماء قائمة طباعة أو التظليل"
+"يجب أن تخصص على الأقل واحد من معرفات قائمة طباعة، أسماء قائمة طباعة أو "
+"التظليل"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6010,16 +5908,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "اسم المضيف الجديد"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"خطأ : متغير محيط العمل HOME غير محدد.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "خطأ : متغير محيط العمل HOME غير محدد.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"خطأ: منغير البيئة DISPLAY غير محدد.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "خطأ: منغير البيئة DISPLAY غير محدد.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
#, fuzzy
@@ -6184,16 +6078,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "جاري تشغيل %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"الميفاق '%1' غير معروف.\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "الميفاق '%1' غير معروف.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"خطأ تحميل '%1'.\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6345,8 +6235,8 @@ msgstr "فشل انشاء مصدر من نوع '%1'."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr "لا تستطيع حذف موردك المعياري! الرجاء أختر مورد معياري جديد أولا."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
@@ -6359,14 +6249,14 @@ msgstr "لا تستطيع أستعمال مورد معطل كمورد معيار
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr "لا تستطيع إعادة تفعيل المصادر الأساسية. اختر مصدر معياري آخر أولا."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
"لا يوجد هناك مورد معياري! الرجاء أختيار مورد لا يكون للقراءة-فقط أو معطل."
@@ -6448,16 +6338,14 @@ msgstr "الأمن..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"إعدادات الأمان"
-"<p>تظهر الشهادة في الصفحة المعروضة. فقط الصفحات التي نقلت تستخدم الأمن، اتصال "
-"مشفر لديه شهادة."
-"<p> ملاحظة: إذا أظهرت الصورة مظهر مغلق، نقلت الصفحة فوق الاتصال الآمن."
+"إعدادات الأمان<p>تظهر الشهادة في الصفحة المعروضة. فقط الصفحات التي نقلت "
+"تستخدم الأمن، اتصال مشفر لديه شهادة.<p> ملاحظة: إذا أظهرت الصورة مظهر مغلق، "
+"نقلت الصفحة فوق الاتصال الآمن."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
@@ -6525,13 +6413,11 @@ msgstr "زيادة حجم الخطوط"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"زيادة حجم الخط"
-"<p>تجعل الخط في هذه النافذة أكبر. إضغط زر الفأرة واستمر في الضغط للقائمة مع "
-"جميع أحجام الخطوط المتوفرة."
+"زيادة حجم الخط<p>تجعل الخط في هذه النافذة أكبر. إضغط زر الفأرة واستمر في "
+"الضغط للقائمة مع جميع أحجام الخطوط المتوفرة."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6540,36 +6426,31 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"تقليل حجم الخط"
-"<p>تجعل الخط في هذه النافذة أصغر. إضغط زر الفأرة واستمر في الضغط للقائمة مع "
-"جميع أحجام الخطوط المتوفرة."
+"تقليل حجم الخط<p>تجعل الخط في هذه النافذة أصغر. إضغط زر الفأرة واستمر في "
+"الضغط للقائمة مع جميع أحجام الخطوط المتوفرة."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"البحث عن نص"
-"<p> يظهر مربع حوار والذي يرشدك لإيجاد نص من على الشاشة المعروضة."
+"البحث عن نص<p> يظهر مربع حوار والذي يرشدك لإيجاد نص من على الشاشة المعروضة."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"البحث عن التالي"
-"<p>ابحث عن الحدوث التالي للنص اللذي سبق ان وجدته عند استخدام وظيفة <b> ابحث </b>"
+"البحث عن التالي<p>ابحث عن الحدوث التالي للنص اللذي سبق ان وجدته عند استخدام "
+"وظيفة <b> ابحث </b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
@@ -6586,13 +6467,11 @@ msgstr "طباعة الإطار..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"طباعة إطار"
-"<p> بعض الصفحات لديها إطارات متعددة. لطباعة إطار واحد فقط، إضغط عليه ثم استخدم "
-"هذه الوظيفة"
+"طباعة إطار<p> بعض الصفحات لديها إطارات متعددة. لطباعة إطار واحد فقط، إضغط "
+"عليه ثم استخدم هذه الوظيفة"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6793,7 +6672,8 @@ msgstr "&ارسل غير مشفّرة"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"تحذير: سيتم أرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
@@ -6813,11 +6693,11 @@ msgstr "&ارسل بريد إلكتروني"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"<qt>هذا النموذج سيتم أرساله إلى <BR><B>%1</B> في نظام ملفاتك المحلي<BR>"
-"هل تريد أرسال الملف؟"
+"<qt>هذا النموذج سيتم أرساله إلى <BR><B>%1</B> في نظام ملفاتك المحلي<BR>هل "
+"تريد أرسال الملف؟"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6827,8 +6707,8 @@ msgstr "أرسل"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"هذا الموقع يريد إرفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
"لحمايتك."
@@ -6957,38 +6837,32 @@ msgstr "اطبع %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
@@ -7157,8 +7031,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"لا يوجد بند مطابق.\n"
+msgstr "لا يوجد بند مطابق.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7316,9 +7189,9 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
@@ -7337,9 +7210,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
@@ -7958,10 +7830,10 @@ msgstr "يوم الأحد"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Arabic"
@@ -8395,17 +8267,15 @@ msgstr "تم كتابة %1 من شخص يود ان يبقى مجهول"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
-"الرجاء إستعمال http://bugs.trinitydesktop.org ولا تراسل المؤلفين بشكل مباشر.\n"
+"الرجاء إستعمال http://bugs.trinitydesktop.org ولا تراسل المؤلفين بشكل "
+"مباشر.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"الرجاء استخدم %1 لإرسال التقارير بالأخطاء، لا ترسل الأخرى فورا.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "الرجاء استخدم %1 لإرسال التقارير بالأخطاء، لا ترسل الأخرى فورا.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8432,10 +8302,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[خيارات-%1]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"طريقة الاستعمال: %2 %1\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "طريقة الاستعمال: %2 %1\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8494,16 +8362,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "سيتم محو الملفات/الـ URL المفتوحة من التطبيق بعد إستعمالها"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"لن يحفظ الإعدادات.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "لن يحفظ الإعدادات.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"ملف الإعدادات \"%1\" غير قابل للكتابة.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "ملف الإعدادات \"%1\" غير قابل للكتابة.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8680,16 +8544,16 @@ msgstr "واجهة"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "RTL"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"حدث خطأ في تعريف التواصل الداخلي بين\n"
@@ -8882,14 +8746,13 @@ msgstr "تحديد نمط العرص الرسومي للتطبيق"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
#, fuzzy
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr "تحدد ابعاد العميل للمركب الأداة الرئيسية"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن أيجاد النمط %1\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "لا يمكن أيجاد النمط %1\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -8929,16 +8792,12 @@ msgid ""
msgstr "لم أستطع تحميل الملف."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن التسجيل ب DCOP\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "لا يمكن التسجيل ب DCOP\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن الوصول ل TDELauncher عن طريق DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "لا يمكن الوصول ل TDELauncher عن طريق DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -8952,14 +8811,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The completion is ambiguous, more than one\n"
"match is available.\n"
-msgstr ""
-"هناك غموض بلإتمام ، يوجد أكثر من تطابق.\n"
+msgstr "هناك غموض بلإتمام ، يوجد أكثر من تطابق.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"لا يوجد بند مطابق.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "لا يوجد بند مطابق.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -8969,18 +8825,15 @@ msgstr "المهملات"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم "
-"المترجمين المتطوعين العرب. </p>"
-"<p>للمزيد من المعلومات حول ترجمة TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع "
-"http://www.arabeyes.org </p> "
-"<p>الرجاء التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org "
-".</qt>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل "
+"جهود طاقم المترجمين المتطوعين العرب. </p><p>للمزيد من المعلومات حول ترجمة "
+"TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع http://www.arabeyes.org </p> <p>الرجاء "
+"التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org .</qt>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -9907,22 +9760,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9951,14 +9802,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10003,8 +9853,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10550,8 +10399,8 @@ msgstr "ذاكرة غير كافية"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ملف إعدادات الـkab المحلية\"%1\" لا يمكن إنشاؤه. من الممكن أن لا يعمل الـkab "
"بشكل صحيح بدونها.\n"
@@ -10559,10 +10408,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ملف قواعد البيانات المعياري kab \"%1\" لا يمكن إنشاؤه. ممكن ألا يعم kab بشكل "
"صحيح من دونها.\n"
@@ -10607,7 +10456,8 @@ msgstr "أعيد تحميل الملف"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11085,16 +10935,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - نوع غير معروف\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - نوع غير معروف\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11200,76 +11046,72 @@ msgstr "اختر المحرف"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "موافق"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&نعم"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&لا"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "إي&قاف"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "أ&عد المحاولة"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "إ&همال"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&نعم إلى الكلّ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&لا إلى الكلّ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>عن Qt</h3>"
-"<p>هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1.</p>"
-"<p>Qt هو C++ يستخدم في GUI &amp; مطوري التطبييقات</p>"
-"<p>Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;ويندوز, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
-"لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية."
-"<br>Qt كذلك أيضا متوفر للأشكال المضمنة.</p>"
-"<p>Qt منتج . أنظر <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> لمزيد من المعلومات.</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>عن Qt</h3><p>هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1.</p><p>Qt هو C++ يستخدم في "
+"GUI &amp; مطوري التطبييقات</p><p>Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;"
+"ويندوز, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية.<br>Qt كذلك "
+"أيضا متوفر للأشكال المضمنة.</p><p>Qt منتج . أنظر <tt>http://www.trolltech."
+"com/qt/</tt> لمزيد من المعلومات.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11317,800 +11159,650 @@ msgstr "RTL"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "لاتيني"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "يوناني"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "سيريلي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "أرمني"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "جورجي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "وني"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "أوغام"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "عبري"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "عربي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "سرياني"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "ثانا"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "ديفنكاري"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "بنغالي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "كورموكي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "كوجاراتي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "أوريا"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "تاميل"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "تيلوغو"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "كانادا"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "ميلاوي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "سينهالا"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "تاي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "لاو"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "تبتي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "مينماري"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "كمير"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "هان"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "هيركانا"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "هانغول"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "بوبوموفو"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "ييه"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "أثيوبي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "تشيوكي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "أبورينيغال كندي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "منغولي"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "رموز العملة"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "رموز شبيهة بالأحرف"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "أشكال الأرقام"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "معاملات رياضية"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "رموز تقنية"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "رموز هندسية"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "رموز متفرقة"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "محتوى و مربع"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr ""
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "هان ( ياباني )"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "هان ( صيني بسيط )"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "هان ( صيني تقليدي )"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "هان (كوري )"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
#, fuzzy
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "سريالي"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Space"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Left"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Right"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "قائمة"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "مساعدة"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "إلى الوراء"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "إلى الأمام"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "إيقاف"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "تحديث"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "تنقيص الصّوت"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "لا صوت"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "زيادة الصّوت"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "مكبر الBass"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "تكبير Bass"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "تصغير Bass"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "تكبير Treble"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "تخفيف Treble"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "قراءة الوسيط"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "إيقاف الوسيط"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "الوسيط السّابق"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "الوسيط التّالي"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "تسجيل الوسيط"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "الأشياء المفضلة"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "بحث"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "إستعداد"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "افتح URL"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "تشغيل البريد"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "وسيط التشغيل"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "تشغيل (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "تشغيل (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "تشغيل (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "تشغيل (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "تشغيل (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "تشغيل (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "تشغيل (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "تشغيل (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "تشغيل (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "تشغيل (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "تشغيل (ا)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "تشغيل (ب)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "تشغيل (ج)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "تشغيل (د)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "تشغيل (ه)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr ""
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr ""
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr ""
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr ""
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr ""
@@ -12325,146 +12017,160 @@ msgstr "&إلغاء التظليل"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "لم يحدث أي خطأ"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "خطأ مسبب من المستخدم"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "نهاية غير متوقعة للملف"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "أكثر من تعريف لنوع المستند"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المفردة"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "عدم تطابق في العلامة TAG"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المحتوى"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "حرف غير متوقع"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "أسم غير صالح لتعليمة معالجة"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "توقع وجود رقم للإصدارة أثناء قراءة تعريف XML"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "قيمة خاطئة لتعليمة منفردة"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
"كنت أتوقع تعليمة تشفير encoding أو تعليمة منفردة خلال قراءة تعريف ال XML"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "كان من المتوقع وجود تعليمة منفردة في تعريف ال XML"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تعريف نوع المستند"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "توقع حرف"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل التعليق"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المراجع"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "إشارة إلى وحدة داخلية عامة غير مقبول في DTD"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr "إشارة إلى وحدة عامة خارجية محللة غير مقبول في قيمة الصفة"
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "إشارة إلى وحدة عامة خارجية محللة غير مقبول في DTD"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "إشارة الى وحدة غير محللة في سياق خاطئ"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "كائنات مستدعاة ذاتيا"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "خطأ في نص بيان وحدة خارجية"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "يقوم طاقم TDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج <b>K Desktop Environment</b> و يتكون هذا الطاقم من شبكة عالمية من مهندسي البرامِج المتعهدين على تطوير <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">البرامج الحرّة</a> .<br><br>ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة TDE . و يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير TDE .<br><br>إذهب لزيارة الموقِع <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> لتحصل على المزيد مِن المعلومات عن المشروع TDE."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "يقوم طاقم TDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج <b>K Desktop Environment</b> "
+#~ "و يتكون هذا الطاقم من شبكة عالمية من مهندسي البرامِج المتعهدين على تطوير "
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">البرامج الحرّة</a> ."
+#~ "<br><br>ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة "
+#~ "TDE . و يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير TDE .<br><br>إذهب لزيارة الموقِع <A "
+#~ "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> لتحصل على المزيد مِن "
+#~ "المعلومات عن المشروع TDE."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&أرسِل تقرير عن أخطاء أو تمنيات"
@@ -12472,23 +12178,39 @@ msgstr "خطأ في نص بيان وحدة خارجية"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "لإرسال تقرير خطأ، أضغط على الوصلة بالأسفل.\n"
-#~ "هذا سوف يفتح مستعرض الإنترنت على http://bugs.trinitydesktop.org حيث ستجد نموذج لتعبئه.\n"
+#~ "هذا سوف يفتح مستعرض الإنترنت على http://bugs.trinitydesktop.org حيث ستجد "
+#~ "نموذج لتعبئه.\n"
#~ "المعلومات الظاهرة في الأعلى سيتم إرسالها للخادم."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "بلّغ عن &خلل..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون "
+#~ "المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة "
+#~ "التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون "
+#~ "المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة "
+#~ "التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"