diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 599 |
1 files changed, 0 insertions, 599 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index eed4ca77b80..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,599 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to Belarusian -# -# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:43+0100\n" -"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: portable.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, " -"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць " -"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго." - -#: portable.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем (Linux " -"APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай інфармацыяй " -"звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a>" - -#: portable.cpp:961 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі " -"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. Для " -"таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе" - -#: portable.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'" - -#: portable.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -#, fuzzy -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць усё " -"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для налады APM" - -#: portable.cpp:1176 -#, fuzzy -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць усё " -"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для налады " -"ACPI" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" - -#: portable.cpp:2151 -#, fuzzy -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за " -"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -#, fuzzy -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго " -"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай " -"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, папытаеце " -"вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і запіс у файл " -"/dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра " -"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -#, fuzzy -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. Калі " -"вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца." - -#: portable.cpp:2866 -#, fuzzy -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n" -"\n" -"бягучую версію кіравання сілкаваннем KDE.\n" -"\n" -"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n" -"\n" -"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа KDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Зарад батарэі скончваецца." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % зараду засталося." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"_n: 1 хвіліна засталася.\n" -"%n хвіліны засталося." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" - -# "%n % засталося." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батарэя лэптопа" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося" - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося" - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Пусты слот" - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Слоты PCMCIA і CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Гатовы." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Слот карт %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Вызваліць" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "&Suspend" -msgstr "Прыпынак" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Пераўсталяваць" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Пераўсталяванне карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Устаўленне новай карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Вызваленне карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Suspending card..." -msgstr "Прыпынак карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Resuming card..." -msgstr "Выхад з які чакае рэжыму..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Тып карты: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Драйвер: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (ужыта для памяці)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (ужыта для памяці і ўводу/вываду)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (ужыта для CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "няма" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Порт (парты) ўводу/вываду: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Шына: %1 біт %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Шына: невядома" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Шына карт" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Прылада: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Сілкаванне: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Сілкаванне: +%1В, +%2В" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Канфігурацыя: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Канфігурацыя: не" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Resu&me" -msgstr "Выхад з які чакае рэжыму" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop Daemon" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Наставіць KLaptop..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Яркасць экрана..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профіль прадукцыйнасці..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Драселяванне CPU..." - -#: daemondock.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Standby..." -msgstr "Які чакае рэжым" - -#: daemondock.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "Заблакаваць і спыніць" - -#: daemondock.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Suspend..." -msgstr "Спыніць" - -#: daemondock.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "Заблакаваць і перайсці ў спячы рэжым" - -#: daemondock.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Hibernate..." -msgstr "Спячы рэжым" - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Схаваць манітор" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. " -"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што tdesu " -"карэктна ўсталявана." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе " -"па-ранейшаму назірацца ў фоне." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Схаваць манітор" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Не хаваць" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Адключыць" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Пакінуць" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 гадзін працы" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% зараду" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Без батарэі" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Зараджаецца" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не зараджаецца" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Слот %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Слоты карт..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Падрабязнасці..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Вызваліць" - -#: daemondock.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Прыпынак" - -#: daemondock.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "Resume" -msgstr "Аднаўленне працы" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Пераўсталяваць" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Падзеі" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Гатова" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Занята" - -#: daemondock.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Suspended" -msgstr "Спыненая" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Задзейнічаць PCMCIA" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Падключана - цалкам зараджана" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Падключана - %1% зараду" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Падключана - без батарэі" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Няма крыніцы сілкавання" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com" |