summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po599
1 files changed, 0 insertions, 599 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index eed4ca77b80..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,599 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to Belarusian
-#
-# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:43+0100\n"
-"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: portable.cpp:945
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, "
-"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць "
-"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго."
-
-#: portable.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем (Linux "
-"APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай інфармацыяй "
-"звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a>"
-
-#: portable.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі "
-"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. Для "
-"таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе"
-
-#: portable.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'"
-
-#: portable.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць усё "
-"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для налады APM"
-
-#: portable.cpp:1176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць усё "
-"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для налады "
-"ACPI"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 МГц (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 МГц"
-
-#: portable.cpp:2151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за "
-"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго "
-"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай "
-"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, папытаеце "
-"вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і запіс у файл "
-"/dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра "
-"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. Калі "
-"вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца."
-
-#: portable.cpp:2866
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n"
-"\n"
-"бягучую версію кіравання сілкаваннем KDE.\n"
-"\n"
-"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n"
-"\n"
-"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа KDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Зарад батарэі скончваецца."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % зараду засталося."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"_n: 1 хвіліна засталася.\n"
-"%n хвіліны засталося."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-
-# "%n % засталося."
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Батарэя лэптопа"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося"
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося"
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Пусты слот"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Слоты PCMCIA і CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Гатовы."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Слот карт %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Вызваліць"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Прыпынак"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Пераўсталяваць"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Пераўсталяванне карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Устаўленне новай карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Вызваленне карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Прыпынак карты..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Выхад з які чакае рэжыму..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Тып карты: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Драйвер: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (ужыта для памяці)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (ужыта для памяці і ўводу/вываду)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (ужыта для CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "няма"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Порт (парты) ўводу/вываду: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Шына: %1 біт %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Шына: невядома"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Шына карт"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Прылада: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Сілкаванне: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Сілкаванне: +%1В, +%2В"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Канфігурацыя: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Канфігурацыя: не"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Выхад з які чакае рэжыму"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop Daemon"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Наставіць KLaptop..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Яркасць экрана..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Профіль прадукцыйнасці..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Драселяванне CPU..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Standby..."
-msgstr "Які чакае рэжым"
-
-#: daemondock.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "Заблакаваць і спыніць"
-
-#: daemondock.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "Спыніць"
-
-#: daemondock.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "Заблакаваць і перайсці ў спячы рэжым"
-
-#: daemondock.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "Спячы рэжым"
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Схаваць манітор"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. "
-"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што tdesu "
-"карэктна ўсталявана."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе "
-"па-ранейшаму назірацца ў фоне."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Схаваць манітор"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "Не хаваць"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Адключыць"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Пакінуць"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 гадзін працы"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% зараду"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Без батарэі"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Зараджаецца"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Не зараджаецца"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPU: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Слот %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Слоты карт..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Падрабязнасці..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Вызваліць"
-
-#: daemondock.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прыпынак"
-
-#: daemondock.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "Аднаўленне працы"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Пераўсталяваць"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Падзеі"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Гатова"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Занята"
-
-#: daemondock.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Suspended"
-msgstr "Спыненая"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Задзейнічаць PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Падключана - цалкам зараджана"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Падключана - %1% зараду"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Падключана - без батарэі"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Няма крыніцы сілкавання"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com"