diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-be/messages/tdegames | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdegames')
36 files changed, 17716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..35f347c0000 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = be +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..33e98fea2a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = be +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..2769c1a8080 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# translation of atlantik.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 12:18+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Злучэнне з %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Пошук сервера гульні скончаны..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Злучаны з %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Злучэнне не ўсталявана! Памылка: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Прадаць %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Дадаць кампанент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Маёмасць" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Грошы" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "З" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "У" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Гульнёўца" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Дае" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Прадмет" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Адмовіцца" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "Бягучую гандлёвую прапанову прынялі %1 з %2 гульнёўцаў." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "дае" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1 адхіліў гандлёвую прапанову." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Гандлёвая прапанова адхіленая." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Зняць з продажу" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Запрасіць %1 на гандаль" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Паслаць %1 на адпачынак" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Аўкцыён: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Аўкцыён" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Прапанова" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Зрабіць прапанову" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Раз..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Два..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Прададзена!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Кошт: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Уладальнік: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "нічыйнае" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Пабудовы: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Закладзена: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Кошт вяртання з закладу: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Значэнне закладзенага: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Значэнне пабудовы: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Кошт пабудовы: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Грошы: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Вярнуць з закладу" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Закласці" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Пабудаваць гатэль" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Зрабіць пабудову" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Прадаць гатэль" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Прадаць пабудову" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Сяржук Лянцэвіч\n" +"Ігар Грачышка" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"serzh.by@gmail.com\n" +"ihar.hrachyshka@gmail.com" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Паказаць &часопіс падзеяў" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Купіць" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Аўкцыён" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Выкарыстаць карту, каб выйсці з турмы" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "За&плаціць за выйсце з турмы" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Кінуць &косці, каб выйсці з турмы" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Памылка пры злучэнні: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "злучэнне адхіленае серверам." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "немагчыма злучыцца з серверам." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "сервер не знойдзены." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "невядомая памылка." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Злучэнне з серверам %1:%2 згубленае." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Адключаны ад %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Ваш ход." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Зараз вы ўдзельнічаеце ў гульні. Вы сапраўды хочаце закрыць Atlantik? Калі вы " +"выйдзеце з гульні, вы прайграеце." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Закрыць акно і прайграць?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Закрыць і прайграць" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Параметры гульні" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Выйсці з гульні" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Атрыманне спіса канфігурацыі..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Гульня пачалася. Атрыманне дадзеных гульні..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Спіс канфігурацыі атрыманы." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Злучыцца з гэтым серверам" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Далучыцца да гэтага порта" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Далучыцца да гэтай гульні" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Атлантыка" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Настольная гульня Атлантыка" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"Кліент KDE для гульні ў Манаполію і іншыя настольныя гульні сеткі monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "галоўны распрацоўнік" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Падтрымка KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "розныя выпраўленні" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "значка праграмы" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "значкі фішак" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "значкі" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Настольная гульня Атлантыка" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Часопіс падзеяў" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "За&хаваць як..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Часопіс падзеяў Атлантыка, захаваны ў %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Наладка Атлантыкі" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Персанальныя" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Мета-сервер" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Імя гульнёўцы:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Малюнак гульнёўцы:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Атрымоўваць спіс сервераў гульні ў Інтэрнэце пры запуску праграмы" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі пры запуску праграмы з мета-сервера будзе атрыманы " +"спіс сервераў гульні.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Схаваць серверы распрацоўкі" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Некаторыя серверы могуць працаваць на нестабільных серверах гульні для адладкі. " +"Пры ўключэнні гэтай опцыі такія серверы не будуць паказвацца ў спісе.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Паказваць час у акне размовы" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі перад кожным паведамленнем у акне размовы будзе " +"паказвацца час паведамлення.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Паведамленні аб стане гульні" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Пазначаць картай нічыйную ўласнасць" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Нічыйная ўласнасць будзе пазначаная картай\n" +"як знак таго, што ўласнасць прадаецца.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Падсвятляць нічыйную маёмасць" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Нічыйная ўласнасць будзе падсветленая\n" +"як знак таго, што ўласнасць прадаецца.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Адцяняць закладзеную ўласнасць" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Закладзеная ўласнасць будзе падсветленая\n" +"больш цёмным колерам, чым звычайны колер.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Анімаваць перасоўванне фішак" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Фішкі будуць перасоўвацца па дошцы, а не\n" +"пераскокваць адразу на новае месца.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Кварцавы эфект" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Каляровыя загалоўкі вулічных будынкаў будуць ужываць кварцавы эфект, падобны на " +"кварцавы стыль KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Вызначыць сервер monopd самастойна" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Сервер:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Злучыцца" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Выбраць сервер monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Час чакання" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Абнавіць спіс сервераў" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Атрымаць спіс сервераў" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Атрыманне спісу сервераў..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Атрыманы спіс сервераў." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Памылка атрымання спісу сервераў." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Стварыць або выбраць гульню monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Псеўданім" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Гульнёўцы" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Спіс сервераў" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Стварыць гульню" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Стварыць новую гульню %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Далучыцца да гульні %1 %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Далучыцца да гульні" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..3d32356bd04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kasteroids.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 13:36+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Сяржук Лянцэвіч\n" +"Ігар Грачышка" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"serzh.by@gmail.com\n" +"ihar.hrachyshka@gmail.com" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Касмічная гульня для KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "Астэроіды" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Гульнёўца можа руйнаваць запраўкі." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Колькасць караблёў." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Граць гукі." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Гук знішчэння карабля." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Гук разбітага астэроіда." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Балы" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Караблі" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Паліва" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Цяга" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Павярнуць налева" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Павярнуць направа" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Стрэл" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Тармажэнне" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Ахоўны экран" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Запуск" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Націсніце %1 для запуску." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Карабель загінуў. Націсніце %1 для запуску." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Канец гульні!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Пачаць новую гульню з" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " караблёў." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Паказваць рэкорды ў канцы гульні" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Гульнёўца можа разбураць запраўкі" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Канец гульні\n" +"\n" +"Усяго стрэлаў:\t%1\n" +" Трапных:\t%2\n" +" Прамахаў:\t%3\n" +"Адсотак трапнасці:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "Гульня прыпыненая." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..ea549c29582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# translation of katomic.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: configbox.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Animation speed:" +msgstr "Хуткасць анімацыі:" + +#: gamewidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Вы прайшлі ўзровень %1, выдаткаваўшы %2 ходу(ов)!" + +#: gamewidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздравляю" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Лепшыя вынікі ўзроўня %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Ачкі" + +#: gamewidget.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Highscore:" +msgstr "Лепшы вынік:" + +#: gamewidget.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Your score so far:" +msgstr "Ваш рэкорд:" + +#: levelnames.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "Water" +msgstr "Вада" + +#: levelnames.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "Formic Acid" +msgstr "Мурашыная кіслата" + +#: levelnames.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Воцатная кіслата" + +#: levelnames.cpp:4 +#, fuzzy +msgid "trans-Butene" +msgstr "Транс-бутэн" + +#: levelnames.cpp:5 +#, fuzzy +msgid "cis-Butene" +msgstr "Ціс-бутэн" + +#: levelnames.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Діметцілавы эфір" + +#: levelnames.cpp:7 +#, fuzzy +msgid "Butanol" +msgstr "Бутанол" + +#: levelnames.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-пазначаў-2-пропанол" + +#: levelnames.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Glycerin" +msgstr "Гліцэрына" + +#: levelnames.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Політетрафторэцілен" + +#: levelnames.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Шчаўевая кіслата" + +#: levelnames.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Methane" +msgstr "Метан" + +#: levelnames.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Фармальдэгід" + +#: levelnames.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Crystal 1" +msgstr "Крышталь 1" + +#: levelnames.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Этылавы эфір воцатнай кіслаты" + +#: levelnames.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Ammonia" +msgstr "Аміяк" + +#: levelnames.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "Трімецілпентан" + +#: levelnames.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Propanal" +msgstr "Пропіоновый альдэгід" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Propyne" +msgstr "Мецілацетілен" + +#: levelnames.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Furanal" +msgstr "Фуранал" + +#: levelnames.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Pyran" +msgstr "Піран" + +#: levelnames.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Ціклопентан" + +#: levelnames.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Methanol" +msgstr "Метанол" + +#: levelnames.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Нітрагіцэрын" + +#: levelnames.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Ethane" +msgstr "Этан" + +#: levelnames.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Crystal 2" +msgstr "Крышталь 2" + +#: levelnames.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Этіленгліколь" + +#: levelnames.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-аланін" + +#: levelnames.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Ціаногуанідін" + +#: levelnames.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Цыяністая кіслата" + +#: levelnames.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Anthracene" +msgstr "Антрацэн" + +#: levelnames.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Thiazole" +msgstr "Тіазол" + +#: levelnames.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Saccharin" +msgstr "Сахарын" + +#: levelnames.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Ethylene" +msgstr "Этылен" + +#: levelnames.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Styrene" +msgstr "Стірен" + +#: levelnames.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Melamine" +msgstr "Меламін" + +#: levelnames.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Ціклобутан" + +#: levelnames.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Nicotine" +msgstr "Нікацін" + +#: levelnames.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ацэтыльсаліцылавая кіслата" + +#: levelnames.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Мета-дінітробензол" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Малоновая кіслата" + +#: levelnames.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-діметілпропан" + +#: levelnames.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Этілбензол" + +#: levelnames.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Propene" +msgstr "Прапін" + +#: levelnames.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-аспарагін" + +#: levelnames.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-ціклооктатетрін" + +#: levelnames.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Vanillin" +msgstr "Ванілін" + +#: levelnames.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Crystal 3" +msgstr "Крышталь 3" + +#: levelnames.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Uric Acid" +msgstr "Мачавая кіслата" + +#: levelnames.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Thymine" +msgstr "Тімін" + +#: levelnames.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Aniline" +msgstr "Анілін" + +#: levelnames.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Chloroform" +msgstr "Хлараформ" + +#: levelnames.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Вуглекіслата" + +#: levelnames.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Crystal 4" +msgstr "Крышталь 4" + +#: levelnames.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ethanol" +msgstr "Этанол" + +#: levelnames.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Акрыланітрыл" + +#: levelnames.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Furan" +msgstr "Фуран" + +#: levelnames.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Малочная кіслата" + +#: levelnames.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Малеіновая кіслата" + +#: levelnames.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Мезо-вінная кіслата" + +#: levelnames.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Crystal 5" +msgstr "Крышталь 5" + +#: levelnames.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Этылавы эфір мурашынай кіслаты" + +#: levelnames.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-ціклогексадіен" + +#: levelnames.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Squaric acid" +msgstr "Скваріковая кіслата" + +#: levelnames.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Аскарбінавая кіслата" + +#: levelnames.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Ізопропанол" + +#: levelnames.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Phosgene" +msgstr "Фасген" + +#: levelnames.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Thiophene" +msgstr "Тіофен" + +#: levelnames.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Urea" +msgstr "Мачавіна" + +#: levelnames.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Піровіноградная кіслата" + +#: levelnames.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Вокіс этылену" + +#: levelnames.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Фосфарная кіслата" + +#: levelnames.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Diacetyl" +msgstr "Діацеціл" + +#: levelnames.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Транс-діхлорэтілен" + +#: levelnames.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Алілізотіоціанат" + +#: levelnames.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Diketene" +msgstr "Дікетен" + +#: levelnames.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Ethanal" +msgstr "Этанал" + +#: levelnames.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Acroleine" +msgstr "Акралеін" + +#: levelnames.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Uracil" +msgstr "Ураціл" + +#: levelnames.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Caffeine" +msgstr "Кафеін" + +#: levelnames.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Acetone" +msgstr "Ацэтон" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Пацешныя атамы - гульня для KDE" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "6 new levels" +msgstr "6 новых узроўняў" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Графіка і значок прыкладання" + +#: molek.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Noname" +msgstr "Невядомы" + +#: molek.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Узровень: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Рэкорды" + +#: toplevel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Atom Up" +msgstr "Атам уверх" + +#: toplevel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Atom Down" +msgstr "Атам уніз" + +#: toplevel.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Atom Left" +msgstr "Атам налева" + +#: toplevel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Atom Right" +msgstr "Атам направа" + +#: toplevel.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Next Atom" +msgstr "Наступны атам" + +#: toplevel.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Previous Atom" +msgstr "Папярэдні атам" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..aac9187c546 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1907 @@ +# translation of kbackgammon.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:58+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kbg.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Open Board" +msgstr "Лакальна" + +#: kbg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Нарды GNU (эксперыментальная версія)" + +#: kbg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Наступнае пакаленне (эксперыментальна)" + +#: kbg.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "FIBS Home" +msgstr "Хатняя старонка FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Правілы гульні ў нарды" + +#: kbg.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "&Engine" +msgstr "Рухавічок" + +#: kbg.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Double Cube" +msgstr "Падвойны кідок" + +#: kbg.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "Нарды ў WWW" + +#: kbg.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Command: " +msgstr "Каманда: " + +#: kbg.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Гэтае акно ўтрымоўвае паведамленні гульні. Большасць з гэтых паведамленняў " +"адпраўляе рухавічок гульні." + +#: kbg.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Акно ўводу каманд. У ім вы можаце паказаць адмысловыя каманды рухавічку гульні. " +"Большасць каманд даступныя таксама праз меню." + +#: kbg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Гэта панэль прылад. Яна дазваляе выканаць большасць каманд, якія адносяцца да " +"гульні. Для большай выгоды яе можна вынесці за межы акна." + +#: kbg.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Радок стану. У левым куту паказаны вылучаны рухавічок гульні. " + +#: kbg.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: kbg.cpp:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць агульныя параметры %1" + +#: kbg.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: kbg.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: kbg.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Аўтазахаванне" + +#: kbg.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Падзеі" + +#: kbg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Пасля таго, як вы скончыце ход, каманда будзе адпраўленая рухавічку. Вы можаце " +"адправіць яе ўручную (у гэтым выпадку вы павінны ўключыць гэтую опцыю) або " +"паказаць час на ход. Калі вы адмянілі ход падчас ходу, значэнне таймера будзе " +"скінута і адлік часу пачнецца спачатку. Гэта вельмі карысна, калі вы жадаеце " +"праглядзець вынік вашага ходу." + +#: kbg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Enable timeout" +msgstr "Уключыць таймер" + +#: kbg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Час ходу ў секундах:" + +#: kbg.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Калі вы вылучыце гэтую опцыю, то ўсё паведамленні, выключаныя ў дыялогах " +"сцяжком \"Не паказваць гэтае паведамленне зноў\", будуць паказвацца." + +#: kbg.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Уключыць зноўку ўсё паведамленні" + +#: kbg.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Пазіцыя акна будзе захаваная пры выхадзе з праграмы і адноўленая пры наступным " +"запуску." + +#: kbg.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Захоўваць налады пры выхадзе" + +#: kbg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Апавяшчэнне аб падзеі %1 наладжана як частка сістэмных апавяшчэнняў. Націсніце " +"тут, каб наладзіць сістэмныя гукі і інш." + +#: kbg.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Націсніце тут для налады апавяшчэнняў аб падзеях" + +#: kbg.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друк %1" + +#: kbg.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Вы можаце зноў уключыць панэль меню, націснуўшы правай кнопкай мышы на дошцы." + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць дошку нардов" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Хуткія хады" + +#: kbgboard.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kbgboard.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Колер 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Колер 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "Адключыць рэжым хуткіх хадоў. Выкарыстаць толькі перацягванне." + +#: kbgboard.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Адзін пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" +"на самае блізкае магчымае месца." + +#: kbgboard.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Падвойная пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" +"на самае блізкае магчымае месца." + +#: kbgboard.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Паказваць рахунак у загалоўку" + +#: kbgboard.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: kbgboard.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Усталяваць значэнні кубікаў" + +#: kbgboard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Усталюеце намінал для кубікаў і вылучыце магчымасць здзяйсняць \n" +"падвойны кідок. Гэтыя ўсталёўкі распаўсюджваюцца на абодвух гульцоў." + +#: kbgboard.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Lower Player" +msgstr "Ніжні гулец" + +#: kbgboard.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхні гулец" + +#: kbgboard.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Open Cube" +msgstr "Налада кубікаў" + +#: kbgboard.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Усталяваць значэнні кідку" + +#: kbgboard.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Усталёўвае намінал для вылучаных кубікаў.\n" +" Значэнні кубікаў іншых гульцоў будуць абнуленыя, і \n" +"адбудзецца змена чаргі кідку ўладальніку кубікаў." + +#: kbgboard.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Гэтае месца служыць для часова якія выбылі шашак.\n" +"\n" +"Шашкі, якія выбылі з гульні, змяшчаюцца сюды датуль, пакуль вы іх не вернеце ў " +"гульню падчас свайго ходу шляхам перацягвання або ў рэжыме 'хуткіх хадоў'.\n" +"\n" +"Лік пасярэдзіне паказвае 64, калі можна выкарыстаць падвойныя кідкі." + +#: kbgboard.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Гэтае асноўнае поле дошкі для гульні ў нарды.\n" +"\n" +"Падчас вашага ходу пасля кідку кубікаў шашкі можна перамяшчаць на новыя пазіцыі " +"шляхам перацягвання або выкарыстаючы рэжым 'хуткіх хадоў'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Гэтая частка дошкі завецца Хата.\n" +"\n" +"У адпаведнасці з правіламі гульні, адзін з хат утрымоўвае кубікі, а іншы - " +"шашкі, якія выбылі з гульні. Калі вам неабходна кінуць кубікі, можаце двойчы " +"пстрыкнуць на хаце, у якім яны знаходзяцца." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "%1 user" +msgstr "карыстач %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Даць раду гледачам і гульцам" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Перадаць паведамленне гледачам" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Chat Window" +msgstr "Акно чата" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Гэтае акно чата.\n" +"\n" +"Тэкст у гэтым акне падсвятляецца. Колер залежыць ад таго, ці накіраванае " +"паведамленне персанальна вам, усім наведвальнікам FIBS, было адпраўленае вамі " +"або ўяўляе агульную цікавасць. Калі вы вылучыце імя гульца, то зможаце " +"перадаваць паведамленні персанальна яму." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Info On" +msgstr "Дадзеныя ўключаныя" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Talk To" +msgstr "Чат з" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Use Dialog" +msgstr "Дыялог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "1 Point Match" +msgstr "Гуляць да 1 ачка" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "2 Point Match" +msgstr "Гуляць да 2-х ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "3 Point Match" +msgstr "Гуляць да 3-х ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "4 Point Match" +msgstr "Гуляць да 4-х ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "5 Point Match" +msgstr "Гуляць да 5-ці ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "6 Point Match" +msgstr "Гуляць да 6-ці ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "7 Point Match" +msgstr "Гуляць да сямі ачкоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Unlimited" +msgstr "Без абмежаванняў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Працягнуць" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Gag" +msgstr "Ігнараваць" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Ungag" +msgstr "Не ігнараваць" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Ачысціць спіс ігнаруемых гульцоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Silent" +msgstr "Цішыня" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Вылучаныя карыстачы будуць выдаленыя з спісу ігнаруемых." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Вылучыце карыстачоў, якіх вы жадаеце выдаліць з спісу ігнаруемых і націсніце " +"ОК. Вы будзеце прымаць рэплікі, якія яны адрасуюць усім наведвальнікам сервера." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "&Gag List" +msgstr "Спіс адмоў" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Чат з %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 сказаў вам:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 крыкнуў:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 прашаптаў:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 параіў:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Вы сказалі гульцу %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Вы крыкнулі:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Вы прашапталі:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Вы далечы рада:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Карыстач %1 пакінуў паведамленне ў %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Ваша паведамленне гульцу %1 было адкладзена." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Ваша паведамленне гульцу %1 было захавана." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Вы сказалі сабе:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Інфармацыя аб %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Запрасіць гульца %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Ігнараваць гульца %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Не ігнараваць гульца %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Спіс ігнаруемых быў вычышчаны." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Выказванні гульца %1 не будуць паказвацца." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Выказванні гульца %1 будуць паказвацца." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Вы будзеце чуць выкрыкеанні." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Вы будзеце чуць выкрыкеанні." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Рухавічок FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок гульні на серверы FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Аўтаматычныя паведамленні" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Паказваць копіі персанальных паведамленняў у асноўным акне" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Аўтаматычна запытваць звесткі аб запрашалым гульцу" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Па змаўчанні ўсё паведамленні, пасыланыя вам іншымі гульцамі, паказваюцца " +"толькі ў акне чата. Калі гэтая опцыя ўключаная, у асноўным акне будуць " +"паказвацца копіі паведамленняў." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Усталюеце гэты сцяжок, каб атрымоўваць інфармацыю аб гульцу, запрашалым вас " +"згуляць." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Start match:" +msgstr "Пры запуску:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Win match:" +msgstr "Пры выйгрышы:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Пры пройгрышы:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Калі вы жадаеце, каб пры пачатку партыі вашаму суперніку аўтаматычна " +"адпраўлялася паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Калі вы жадаеце, каб пры вашай перамозе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " +"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Калі вы жадаеце, каб пры вашай паразе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " +"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "&Local" +msgstr "Лакальна" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Іншае" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Імя карыстача:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Увядзіце ў гэтым полі імя сервера FIBS. Напэўна гэта \"fibs.com\". Калі вы " +"пакінеце поле пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае яго ў вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Увядзіце нумар порта сервера FIBS. Напэўна гэта \"4321\". Калі вы пакінеце поле " +"пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае нумар порта ў вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на FIBS. Калі вы не маеце " +"рэгістрацыі, стварыце ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы " +"пакінеце гэтае поле пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае імя " +"карыстача ў вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Увядзіце ваш пароль да сервера FIBS. Калі вы не зарэгістраваныя, стварыце " +"ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы пакінеце гэтае поле " +"пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае пароль у вас. Уведзены тут " +"пароль паказвацца не будзе." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Не раздзіраць злучэнне" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Звычайна пасля гадзіны бяздзейнасці гульца FIBS раздзірае злучэнне. Калі гэтая " +"опцыя ўключаная, %1 будзе імкнуцца захаваць злучэнне, нават калі вы не гуляеце " +"і не вядзеце чат. Калі ваш доступ да Інтэрнэту не аплачаны загадзя, вам варта " +"выкарыстаць гэтую опцыю з асцярожнасцю." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Connection" +msgstr "Злучэнне" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "&Buddy List" +msgstr "Спіс адмоў" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае працягнуць захаваную партыю. Калі вы " +"згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Гулец %1 жадае працягнуць захаваную партыю" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае згуляць з вамі партыю без " +"абмежаванняў. Калі вы згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join " +"%4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Гулец %1 запрашае вас згуляць партыю без абмежаванняў" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед %2, рэйтынг %3) жадае згуляць з вамі да %4 ачкоў(а). Калі вы " +"прымаеце запрашэнне, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 запрашае вас згуляць партыю да %2 ачкоў(а)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Вы ўсё яшчэ падлучаныя. Выйсці з гульні?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Log Out" +msgstr "Выхад" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Заставацца на сувязі" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Уведзенае тут паведамленне будзе адпраўляцца іншым\n" +"карыстачам, калі вы не будзеце за кампутарам." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пошук %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Злучаюся з %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Памылка - злучэнне было разарвана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Памылка: сервера з такім імем няма або ён не запушчаны." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Памылка пры счытванні дадзеных з сокета" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Злучэнне ўсталявана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "Злучэнне разарвана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Увядзіце імя сервера, да якога вы жадаеце падлучыцца.\n" +"Амаль напэўна вам варта ўвесці \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Увядзіце нумар порта сервера. Амаль напэўна вам варта ўвесці \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце імя, пад якім вы будзеце зарэгістраваныя на %1. Яно\n" +" не павінен утрымоўваць прабелаў або двукроп'яў. Калі ўведзенае вамі імя\n" +" ужо занята, пасля вы зможаце вылучыць іншае.\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на %1. Калі ў вас\n" +" няма ўліковага запісу, скарыстайцеся адпаведнай опцыяй меню,\n" +"каб стварыць яе.\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце пароль, які вы жадаеце выкарыстаць з імем рэгістрацыі %1\n" +"на серверы %2. Ён не павінен утрымоўваць двукроп'яў.\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце пароль, адпаведны імя карыстача %1 на серверы %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#, fuzzy +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Няслушна паказана імя або пароль. Вы можаце ўвесці іх зноўку і\n" +"паспрабаваць падлучыцца зноў." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Няслушна паказана імя або пароль" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "Падлучыцца зноўку" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +#, fuzzy +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, апошняе падлучэнне з %2 у %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач дадатковых дошак." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +#, fuzzy +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач апавяшчэнняў." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +#, fuzzy +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач справаздач." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Такое імя ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, вылучыце іншае." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Уліковы запіс была створаная. Ваша імя карыстача - <u>%1</u>" +". Каб уліковы запіс была актываваная, праграма зараз разарве злучэнне. Калі вы " +"падлучыцеся зноў, вы зможаце гуляць у нарды на FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - гульня скончаная" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя без абмежаванняў" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя да %5 ачкоў(а)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Please make your move" +msgstr "Рабіце ход" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +#, fuzzy +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб далучыцца да гульні)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша чарга кідаць кубікі або рабіць падвойны кідок" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +#, fuzzy +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб пакінуць партыю або працягнуць яе)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +#, fuzzy +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб прыняць або адхіліць запрашэнне)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Вы прайгралі." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вы выйгралі!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Вам ніколі не варта ўсталёўваць значэнне пераменнай 'boardstyle' уручную! Каб " +"праграма функцыянавала дакладна, неабходна, каб значэнне пераменнай было роўна " +"3. Яно было ўсталявана ў гэтае значэнне." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "&Connect" +msgstr "Падлучыцца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +#, fuzzy +msgid "New Account" +msgstr "Рэгістрацыя" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +#, fuzzy +msgid "&Disconnect" +msgstr "Адключыцца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "&Invite..." +msgstr "Запрасіць..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "Каманды" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Away" +msgstr "Адышоў" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Ready to Play" +msgstr "Гатовы да гульні" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Паказаць рэйтынг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Схаваць рэйтынг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Скнара" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +#, fuzzy +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запытаць падвойны кідок" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "&Response" +msgstr "Адказ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "Пагадзіцца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Reject" +msgstr "Адмовіць" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Далучыцца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "Раз'яднацца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "&Join" +msgstr "Далучыцца" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +#, fuzzy +msgid "&Player List" +msgstr "Спіс гульцоў" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "&Chat" +msgstr "Чат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Player" +msgstr "Гулец" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Opponent" +msgstr "Партнёр" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Watches" +msgstr "Назіраць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Статут" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "Рэйтынг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Exp." +msgstr "Досвед" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Не заняты" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Імя сервера" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Client" +msgstr "Кліент" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"У гэтым акне паказваецца спіс гульцоў, падлучаных у дадзены момант да FIBS. Пры " +"пстрычцы правай кнопкай мышы будзе выведзена кантэкстнае меню, якое змяшчае " +"карысную інфармацыю і дзеянні." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Звесткі" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Talk" +msgstr "Чат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Адсочваць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Watch" +msgstr "Назіраць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Unwatch" +msgstr "Перапыніць назіранне" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Blind" +msgstr "Не сачыць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "Запрасіць" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Column Selection" +msgstr "Вылучыць слупкі" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Вылучыць слупкі, якія будуць\n" +"паказаныя ў спісе гульцоў." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "&Playerlist" +msgstr "Спіс гульцоў" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Адправіць email гульцу %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Адсочваць гульца %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Назіраць за %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Абнавіць %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Працягнуць адсочваць %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Не адсочваць %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Спіс гульцоў - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Invite Players" +msgstr "Запрасіць гульцоў" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Invite" +msgstr "Запрасіць" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Resume" +msgstr "Працягнуць" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Unlimited" +msgstr "Без абмежаванняў" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Увядзіце імя гульца, якога вы жадаеце запрасіць, у\n" +"першым полі. Затым задайце тып партыі з дапамогай поля ліку." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg падвойвае значэнне касцей (новае значэнне - %1)" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg падвойвае" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Accept" +msgstr "Пагадзіцца" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Re&double" +msgstr "Падвоіць зноўку" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Reject" +msgstr "Адмовіць" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "Кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "Калі ласка, кідайце кубікі." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ваш кідок: %1 і %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Калі ласка, перасуньце адну шашку." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Калі ласка, перасуньце %1 шашкі" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Кідок gnubg: %1 і %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не можа рабіць ход." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 супраць %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Адна гульня ўжо запушчаная. Пры пачатку новай яна будзе перарваная." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Новая гульня" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Загрузіць" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Starting a new game." +msgstr "Запуск новай гульні." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "GNU Engine" +msgstr "Рухавічок GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок GNU." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Перазапусціць нарды GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Гэта эксперыментальная функцыя. Для яе працы неабходная версія праграмы Нарды " +"GNU са адмысловай латкай." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Не магу запусціць Нарды GNU. Упэўніцеся, што шлях\n" +"да праграмы паказаны ў пераменнай PATH, і яе\n" +"назоў - \"gnubg\". Неабходная праграма версіі не\n" +"менш 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Працэс Нарды GNU (%1) быў спынены." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Local Games" +msgstr "Лакальныя гульні" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Прапанаваць сеткавую гульню" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Join Network Games" +msgstr "Далучыцца да сеткавай гульні" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Types" +msgstr "Тып" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Names..." +msgstr "Імёны..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Увядзіце нумар порта, праз які да вас будуць падлучацца.\n" +"Варта ўвесці значэнне паміж 1024 і 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Чакаю падлучэнняў праз порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Немагчыма ўсталёўваць злучэнні праз порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Увядзіце імя сервера, да якога патрабуецца падлучыцца:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Увядзіце нумар порта сервера %1, праз які вы\n" +"жадаеце падлучыцца. Варта ўвесці значэнне паміж\n" +"1024 і 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Усталявана злучэнне з %1.%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Збой пры падлучэнні да %1.%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Гулец %1 (%2) далучыўся да гульні." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "стварэнне гульца. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "one" +msgstr "1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "two" +msgstr "2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Гулец %1 змяніў імя на %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Увядзіце імя першага гульца:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Увядзіце імя другога гульца:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Гульцы: %1 і %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Стварыць гульню..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Інвертаваць колеры" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Рэжым рэдагавання" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Offline Engine" +msgstr "Лакальны рухавічок" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць лакальны рухавічок." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Імёны" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Першы гулец:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Second player:" +msgstr "Другі гулец:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Увядзіце імя першага гульца." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Увядзіце імя другога гульца." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "North" +msgstr "Поўнач" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 выкінуў %2, %3 выкінуў %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 робіць першы ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" +"ніжняй палове дошкі." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" +"верхняй палове дошкі." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1, віншуем, вы выйгралі!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Зараз не ваш ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Game over!" +msgstr "Гульня скончаная." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, вы не можаце рабіць ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", перасуньце %n шашку.\n" +", перасуньце %n шашкі.\n" +", перасуньце %n шашак." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 запытвае падвойны кідок. %2, вы згодны?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Doubling" +msgstr "Падвойны кідок" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 дазволіў падвойны кідок. Гульня працягваецца." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Гульня не скончаная. Усё роўна выйсці?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Тэкставыя каманды яшчэ не рэалізаваныя. Каманда '%1' была праігнараваная." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 супраць %2 - рэжым рэдагавання" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрэй Черепанов, Ян Кашуков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru, dolphin210@yandex.ru" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Нарды для KDE." + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Нарды. Праграма падтрымлівае гульню з іншымі гульцамі,\n" +"гульню з кампутарам, выкарыстаючы рухавічок, напрыклад, GNU bg,\n" +"і ён-лайнавыя гульні на 'Першым інтэрнэт-серверы нард' (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KBackgammon" +msgstr "Нарды KDE" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Аўтар" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Згладжванне тэксту і фігур для дошкі" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "Каманда" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Камандная панэль" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..40f132e43e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,618 @@ +# translation of kbattleship.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +#, fuzzy +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Гулец 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Гулец 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" + +#: kbattleship.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "Злучыцца з серверам..." + +#: kbattleship.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Start Server..." +msgstr "Запуск сервера..." + +#: kbattleship.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Адзін гулец..." + +#: kbattleship.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Звесткі аб суперніку" + +#: kbattleship.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Прайграваць гук" + +#: kbattleship.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show Grid" +msgstr "Паказаць сетку" + +#: kbattleship.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Grid" +msgstr "Схаваць сетку" + +#: kbattleship.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Sending Message..." +msgstr "Адпраўка паведамлення..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Адзін гулец" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "You won the game :)" +msgstr "Вы выйгралі :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Жадаеце перазапусціць гульню?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "Перазапусціць" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не перазапускаць" + +#: kbattleship.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Чаканне стрэлу ворага..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Ваш супернік адлучыўся." + +#: kbattleship.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "&Connect to server" +msgstr "Злучыцца з серверам" + +#: kbattleship.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "&Start server" +msgstr "Запусціць сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "S&ingle game" +msgstr "Адзін гулец" + +#: kbattleship.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Чаканне пачатку гульні кампутарам..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Чаканне, пакуль супернік расстаўляе караблі..." + +#: kbattleship.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Чаканне іншых гульцоў для пачатку гульні..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Стрэлаў" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Трапленняў" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Прамахаў" + +#: kbattleship.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Дыялог злучэння з серверам..." + +#: kbattleship.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Кліент жадае перазапусціць гульню. Дазволіць?" + +#: kbattleship.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Accept Restart" +msgstr "Дазволіць перазапуск" + +#: kbattleship.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Deny Restart" +msgstr "Не дазваляць перазапуск" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Размесціце свае караблі. Выкарыстайце клавішу \"Shift\", каб размясціць " +"карабель вертыкальна." + +#: kbattleship.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Жадаеце перадаць запыт серверу на перазапуск гульні?" + +#: kbattleship.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Запытаць перазапуск" + +#: kbattleship.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не запытваць" + +#: kbattleship.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Чаканне адказу..." + +#: kbattleship.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Загрузка дыялогу запуску сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "&Stop server" +msgstr "Спыніць сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Чаканне гульца..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Паказаная няправільная спасылка '%1'" + +#: kbattleship.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "Спасылка '%1' не з'яўляецца спасылкай на захаваную гульню." + +#: kbattleship.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Адлучыцца ад сервера" + +#: kbattleship.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "Start Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: kbattleship.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "Nick name:" +msgstr "Псеўданім:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "&Stop game" +msgstr "Спыніць гульню" + +#: kbattleship.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Пачакайце, пакуль кампутар размесціць свае караблі..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Вы патрапілі ў ворага. Страляйце зноў." + +#: kbattleship.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Вы прайгралі :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Немагчыма запусціць сервер на порце \"%1\"\n" +"\n" +"Праверце, не ці запушчаны яшчэ адзін асобнік праграмы \n" +"Марскі бой, і не ці выкарыстае гэты порт іншая праграмы." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Злучэнне разарвана!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Злучыцца з серверам" + +#: kclientdialog.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "&Connect" +msgstr "Злучыцца" + +#: kmessage.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KBattleship" +msgstr "Марскі бой" + +#: kmessage.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Марскі бой" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Злучэнне з кліентам страчана. Гульня будзе завершаная." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Злучэнне спынена супернікам. Рэалізацыя пратаколу кліента (%1) не сумяшчальная " +"з вашай версіяй (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Вы прайгралі :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Злучэнне з кліентам разарвана. Рэалізацыя пратаколу кліента (%1) не " +"сумяшчальная з нашай версіяй (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Падлучыўся новы ўдзельнік. Можна пачынаць гульню..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "You can shoot now." +msgstr "Зараз вы можаце страляць." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Памылка пры злучэнні з іншым кампутарам." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Немагчыма вызначыць імя сервера." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Невядомая памылка, нумар: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Злучэнне з серверам страчана. Гульня будзе завершаная." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Запуск сервера" + +#: kshiplist.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Вы не можаце змясціць карабель тут." + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Адрас сервера для сеткавай гульні. Задаецца ў выглядзе kbattleship://host:port/ " +"або host:port" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Заснавальнік праекту, праца з GUI, кліент/сервер" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Напісанне дыялогаў, кліент/сервер" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Computer Player" +msgstr "Кампутар" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Абразок" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "GFX" +msgstr "Графіка" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Падтрымка не Latin1" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Various improvements" +msgstr "Іншыя паляпшэнні" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Розныя паляпшэнні і выпраўленні памылак" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Выпраўленні памылак і падчыстка кода" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Даследаванне DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"На кампутары не ўсталяваныя малюнкі для праграмы Марскі бой. Далейшая праца " +"гульні немагчымая!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Акно чата" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Увядзіце паведамленне" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Адправіць" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Націсніце кнопку, каб адправіць паведамленне" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Дыялог чата:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Імя:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Увядзіце імя, якое ідэнтыфікуе вас у гульне" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Сеткавыя гульні:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Вылучыце порт для злучэння" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Звесткі аб кліенце суперніка" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Ідэнтыфікатар кліента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Звесткі аб кліенце:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Версія кліента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Версія пратаколу:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Назоў гульні:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Вылучыце порт, на якім будзе працаваць сервер" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Паказаць усе стрэлы" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Паказаць усе трапленні" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Паказаць усе прамахі" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..8824006538a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kblackbox.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: kbbgame.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Score: 0000" +msgstr "Ачкі: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Усяго: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Run: yesno" +msgstr "Запусціць: так/не" + +#: kbbgame.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Памер: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце здацца?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Give Up" +msgstr "Здаюся" + +#: kbbgame.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n" +"Вы вельмі нядрэнна гулялі!" + +#: kbbgame.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n" +"Яшчэ трохі трэніроўкі, і вы - пераможца." + +#: kbbgame.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Неабходна пакласці %1 шара(ов)!\n" +"Вы жа паклалі %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Run: " +msgstr "Ход: " + +#: kbbgame.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Size: " +msgstr "Памер: " + +#: kbbgame.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Placed: " +msgstr "Размяшчэнне: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Ачкі: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Так вы скончыце гульню!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "End Game" +msgstr "Скончыць гульню" + +#: kbbgame.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "&Give Up" +msgstr "Здаюся" + +#: kbbgame.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "&Done" +msgstr "Гатова" + +#: kbbgame.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "&Resize" +msgstr "Змяніць памер" + +#: kbbgame.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "&Size" +msgstr "Памер" + +#: kbbgame.cpp:711 +#, fuzzy +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +#, fuzzy +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +#, fuzzy +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "&Balls" +msgstr "Шары" + +#: kbbgame.cpp:718 +#, fuzzy +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +#, fuzzy +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +#, fuzzy +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "&Tutorial" +msgstr "Навучанне" + +#: kbbgame.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Уніз" + +#: kbbgame.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Уверх" + +#: kbbgame.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Налева" + +#: kbbgame.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Направа" + +#: kbbgame.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Trigger Action" +msgstr "Дзеянне па падзеі" + +#: main.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Чорная скрыня - настольная гульня для KDE" + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..6315927c442 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kbounce.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: highscores.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: kbounce.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "Узровень:" + +#: kbounce.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Score:" +msgstr "Ачкі:" + +#: kbounce.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Filled area:" +msgstr "Запоўнены пляц:" + +#: kbounce.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Lives:" +msgstr "Жыцці:" + +#: kbounce.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#: kbounce.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Націсніце %1 для пачатку гульні!" + +#: kbounce.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "Вылучыць тэчку c фонавымі малюнкамі..." + +#: kbounce.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Паказваць фон" + +#: kbounce.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Схаваць фон" + +#: kbounce.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Прайграваць гукі" + +#: kbounce.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце спыніць гульню?" + +#: kbounce.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Game paused." +msgstr "Гульня прыпыненая." + +#: kbounce.cpp:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Канец гульні! Ачкі: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Канец гульні. Націсніце <Прабел> для пачатку новай гульні!" + +#: kbounce.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Вылучыць тэчку c фонавымі малюнкамі" + +#: kbounce.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Можна ўключыць фонавыя малюнкі." + +#: kbounce.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Game suspended" +msgstr "Гульня прыпыненая" + +#: kbounce.cpp:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Вам атрымалася ачысціць больш 75% дошкі.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 ачкоў: 15 ачкоў за пакінутае жыццё\n" + +#: kbounce.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 ачкоў: Прэмія\n" + +#: kbounce.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 ачкоў: Агульны рахунак узроўня\n" + +#: kbounce.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "На ўзроўні %1 вы атрымоўваеце %2 жыццяў!" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Гульня з шарамі для KDE" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар ідэі" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Contributions" +msgstr "Пры ўдзеле" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..da02a19e0b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# translation of kenolaba.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: AbTop.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "&Easy" +msgstr "Лёгкі" + +#: AbTop.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "&Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: AbTop.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "&Hard" +msgstr "Цяжкі" + +#: AbTop.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "&Challenge" +msgstr "Залімітавы" + +#: AbTop.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "&Red" +msgstr "Чырвонымі" + +#: AbTop.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Yellow" +msgstr "Жоўтымі" + +#: AbTop.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "&Both" +msgstr "За абодвух" + +#: AbTop.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "&None" +msgstr "Ні за каго" + +#: AbTop.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Stop Search" +msgstr "Спыніць пошук" + +#: AbTop.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Take &Back" +msgstr "Вярнуць ход" + +#: AbTop.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Наперад" + +#: AbTop.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Restore Position" +msgstr "Аднавіць пазіцыю" + +#: AbTop.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&Save Position" +msgstr "Захаваць пазіцыю" + +#: AbTop.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Network Play" +msgstr "Сеткавая гульня" + +#: AbTop.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&Move Slow" +msgstr "Павольныя хады" + +#: AbTop.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Render Balls" +msgstr "Расфарбаваць шары" + +#: AbTop.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "&Spy" +msgstr "Паказваць хады суперніка" + +#: AbTop.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Computer Play" +msgstr "Гуляе кампутар" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Налады адзнакі пазіцыі" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Каб пачаць новую гульню, націсніце %1" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Ход %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Spy" +msgstr "Шпіён" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Чырвоныя" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўтыя" + +#: AbTop.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Red won" +msgstr "Чырвоныя выйгралі" + +#: AbTop.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Yellow won" +msgstr "Жоўтыя выйгралі" + +#: AbTop.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "I am thinking..." +msgstr "Кампутар думае..." + +#: AbTop.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "It is your turn!" +msgstr "Ваш ход!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Адзнака пазіцыі: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Current" +msgstr "Бягучая" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Назоў схемы:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Save Scheme" +msgstr "Захаваць схему як" + +#: Move.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "RightDown" +msgstr "Направа-уніз" + +#: Move.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "LeftDown" +msgstr "Налева-уніз" + +#: Move.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "LeftUp" +msgstr "Налева-уверх" + +#: Move.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "RightUp" +msgstr "Направа-уверх" + +#: Move.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Вонкі" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Пхнуць" + +#: Spy.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Прааналізаваная пазіцыя:" + +#: Spy.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Best move so far:" +msgstr "Лепшы ход з усіх зробленых:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: kenolaba.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Настольная гульня па выяве Абалоне" + +#: kenolaba.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Выкарыстайце 'host' для сеткавай гульні" + +#: kenolaba.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Выкарыстайце 'port' для сеткавай гульні" + +#: kenolaba.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Хады" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Выштурхнуць" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "Дадзеныя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за кожны магчымы ход." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Пазіцыя" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Унутранае кольца 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Знешняе кольца:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Сярэдняя пазіцыя:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Унутранае кольца 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Самае ўнутранае кольца:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Балы да адзнакі пазіцыі дадаюцца за кожны шар у залежнасці ад яго " +"месцазнаходжання. Балы за пэўнае месцазнаходжанне змяняюцца выпадковым чынам у " +"дыяпазоне, паказаным у поле +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "У шэраг" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Тры ў шэраг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Два ў шэраг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Чатыры ў шэраг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Пяць у шэраг:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за вызначаная колькасць шароў, " +"размешчаных у шэраг" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Рахунак" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "На 4 шара больш:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "На 3 шара больш:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "На 5 шароў больш:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "На 2 шара больш:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "На 1 шар больш:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Гэтыя балы дадаюцца да адзнакі пазіцыі за розніцу ў колькасці шароў. Розніца ў " +"шэсць шароў азначае перамогу аднаго з гульцоў." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Схемы адзнакі" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Тут можна захаваць вашу схему адзнакі пазіцыі, якая вызначаная на іншых " +"укладках дадзенага дыялогу." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Адзнака бягучай пазіцыі:" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..74f1ea13285 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kfouleggs.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ai.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Колькасць занятых радкоў:" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Колькасць пустых месцаў:" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні" + +#: ai.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Адлегласць паміж пікамі:" + +#: ai.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Mean height:" +msgstr "Сярэдняя вышыня:" + +#: ai.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Колькасць прыбраных яйкаў:" + +#: ai.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Колькасць звязкаў:" + +#: ai.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Колькасць паслядоўных звязкаў:" + +#: field.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Паказвае колькасць яйкаў, знішчаных вашым супернікам." + +#: field.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "Усяго:" + +#: field.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Паказвае колькасць выдаленых звязкаў (\"puyo\"), падзеленых па колькасці " +"элементаў у звязку." + +#: field.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Паказвае колькасць выдаленых звязкаў (\"puyo\")." + +#: main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "KFoulEggs" +msgstr "Фатальныя яйкі" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs - гэта клон шырока вядомай\n" +"(у асноўным у Японіі) гульні PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Puyos" +msgstr "Звязкі" + +#: piece.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Garbage color:" +msgstr "Колер згасання:" + +#: piece.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Color #%1:" +msgstr "Колер #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "Гульня з супернікам" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Колькасць занятых радкоў:" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Колькасць пустых месцаў" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Адлегласць паміж пікамі" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Сярэдняя вышыня" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Колькасць прыбраных яйкаў" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Колькасць звязкаў" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Колькасць паслядоўных звязкаў" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..bcebdc75b50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2329 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: data_messages.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr " " + +#: data_messages.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Hi !!" +msgstr "Прывітанне !!" + +#: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Прывітанне ! Сардэчна запрашаем у KGoldrunner ! Вы павінны сабраць усе залатыя " +"самародкі, а затым падняцца на вяршыню гульнявога поля для пераходу на наступны " +"ўзровень. Як толькі вы збярэце ўсе самародкі, з'явіцца ўтоеная лесвіца.\n" +"\n" +"Зялёная фігурка - гэта ваш герой. Каб сабраць самародкі проста пакажыце мышкай " +"кірунак руху героя. Спачатку пад дзеяннем гравітацыі ваш герой падае..." + +#: data_messages.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "Навігацыя" + +#: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Гэтае практыкавання па руху. Прытрымлівайцеся па ланцужку самародкаў пакуль не " +"з'явіцца лесвіца. Герой можа прытрымлівацца за мышкай толькі па простых шляхах " +"(тыпу _ | L або U), так што будзьце ўважлівыя, каб не змясціць курсор мышы " +"занадта далёка ад яго.\n" +"\n" +"НЕБЯСПЕКА: Пастарайцеся не зваліцца з лесвіцы або брусаў у яму, размешчаную ў " +"правай ніжняй частцы гульнявога поля. Калі вы апынецеся ў гэтай пастцы, адзіным " +"выхадам будзе знішчэнне героя (клавіша Q для выхаду) і паўторны пачатак " +"узроўня." + +#: data_messages.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Digging" +msgstr "Капанне" + +#: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Зараз, каб атрымаць золата, вы павінны капаць! Проста выкарыстайце левую і " +"правую кнопкі мышы для капання налева або права ад пазіцыі героя. Пасля гэтага " +"герой можа скокнуць у выкапаную адтуліну. Ён таксама можа вырыць некалькі " +"адтулін запар і прабегчы праз іх. Аднак будзьце ўважлівыя. Па заканчэнні " +"некаторага часу адтуліны будуць зачыненыя, вы можаце патрапіць у пастку і " +"будзеце знішчаныя.\n" +"\n" +"У трэцім блоку знізу вы павінны вырыць два адтуліны, скокнуць у іх і хутка " +"вырыць яшчэ адно, каб прайсці праз двух узроўня. Далей каб выйсці, вы павінны " +"вырыць тры, затым два і адно адтуліны. Поспехі!\n" +"\n" +"Паміж іншым, вы можаце рыць толькі ў цэгле, але не ў бетоне." + +#: data_messages.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "У вас з'явіліся ВОРАГІ !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Дагэтуль усё было добра і проста, але гульня не была бы цікавай без ворагаў. " +"Пасля золата яны - найболей складаная частка гульні. Вы паміраеце, калі ворагі " +"захопліваюць вас, але, магчыма, у вас застанецца яшчэ некалькі жыццяў, і вы " +"зможаце пачаць зноў.\n" +"\n" +"Вы можаце падмануць ворагаў, уцякаючы, рая адтуліны, або завабліваючы іх у тыя " +"часткі поля, з якой яны не змогуць вылучыцца.\n" +"\n" +"Калі вораг трапляе ў адтуліну, ён кідае золата, якое нясе, захрасае ў адтуліне " +"і праз нейкае час выбіраецца з яго. Калі адтуліна зачыняецца, калі ў ім " +"знаходзіцца вораг, ён гіне, і з'яўляецца ізноў у іншым месцы поля. Вы можаце " +"наўмысна знішчаць ворагаў, рая некалькі адтулін на іх шляху.\n" +"\n" +"Што яшчэ больш важнае, вы можаце бегаць па галовах ворагаў. Вы павінны зрабіць " +"гэта адразу пасля пачатку ўзроўня. Вырыйце адтуліну, прывабіце ў яго ворага, " +"пачакайце каб ён цалкам зваліўся ў адтуліну, затым прабяжыце па ім, калі вас " +"будзе пераследваць іншы вораг..." + +#: data_messages.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Bars" +msgstr "Брусы" + +#: data_messages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Вы можаце рухацца гарызантальна па брусах (або лінам), але калі вы зрушыцеся " +"ўніз, то зваліцеся... Таксама звернеце ўвагу на тое, што вы можаце збіраць " +"золата, падаючы з іх." + +#: data_messages.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "False Bricks" +msgstr "Ілжывая цэгла" + +#: data_messages.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Некаторая цэгла на гэтым узроўні, з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Калі вы " +"ідзеце па іх, то правальваецеся. Ворагі таксама правальваюцца на іх." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Bye ......." +msgstr "Пакуль..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Гэта вельмі лёгкі ўзровень. Атрымоўвайце задавальненне ад іншых гульняў " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Звернеце ўвагу, што існуе рэдактар гульняў, з дапамогай якога вы і вашы сябры " +"можаце ствараць узроўні і абменьвацца імі. Таксама ў меню Даведка вы можаце " +"знайсці кіраўніцтва KGoldrunner, якое змяшчае больш падрабязную інфармацыю, чым " +"гэты навучальны курс.\n" +"\n" +"Мы былі радыя паказаць вам як гуляць у гульню. Пакуль !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Брусы і лесвіцы" + +#: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"На гэтым узроўні немагчыма рыць, так што вы павінны пазбягаць ворагаў і " +"падзенні на бетон у непрыдатны час. Паспрабуйце трымаць ворагаў разам.\n" +"\n" +"Калі вораг мае залатое святленне, у яго ёсць золата. Ён можа кінуць самародак " +"на бетоне або вяршыні лесвіцы ... цярпенне, цярпенне !!" + +#: data_messages.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "To kill ....." +msgstr "Знішчаць ..." + +#: data_messages.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Вы не можаце забраць золата, так што вы павінны прымусіць ворагаў кінуць яго " +"для вас. Але як вы прымусіце іх вернецца?\n" +"\n" +"Калі выпрабоўваеце цяжкасці, можаце націснуць клавішу P або Esc - узяць паўзу. " +"Таксама вы можаце выкарыстаць меню Налада для паніжэння хуткасці." + +#: data_messages.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... або не знішчаць?" + +#: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Лепш не забіваць ворагаў. Паспрабуйце і пазнаеце чаму ... ха-ха-ха !! ... ;-)\n" +"\n" +"Калі вы сапраўды знішчылі ворага не сумысна перш чым сабралі золата злева " +"ўгары, вы ўсё яшчэ можаце скончыць узровень, вырыўшы яму недалёка ад месца, у " +"якім ён знаходзіцца." + +#: data_messages.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Traps" +msgstr "Пасткі" + +#: data_messages.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Некаторыя з цэглы з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Яны вядомыя як ілжывая " +"цэгла, проваліваюшчаяся цэгла або пасткі. Калі вы паспрабуеце прайсці па іх, то " +"праваліцеся. Калі ворагі праходзяць па такой цэгле, яны могуць зваліцца на вас " +"без папярэджання. Часам вы павінны праваліцца праз такую цэглу каб дастаць " +"трохі золата.\n" +"\n" +"Спачатку заскочыце ў бетонавую яму, капайце і апусціцеся праз яе. Гэта зойме " +"аднаго ворага на некаторы час ... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Don't Panic" +msgstr "Не панікуйце" + +#: data_messages.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Смага золата" + +#: data_messages.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "Каб знішчыць ворагаў, прывабіце іх у пастку справа ўгары." + +#: data_messages.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Лесвіцы? Давярайце мне!" + +#: data_messages.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Зазірніце і скажыце 'Прывітанне'" + +#: data_messages.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "The Mask" +msgstr "Маска" + +#: data_messages.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Check for Traps" +msgstr "Праверыць пасткі" + +#: data_messages.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Супакойцеся !" + +#: data_messages.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Поспех" + +#: data_messages.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "The Lattice" +msgstr "Рашотка" + +#: data_messages.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Лівень золата" + +#: data_messages.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "The Foundry" +msgstr "Ліцейны завод" + +#: data_messages.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Soft Landings" +msgstr "Мяккія прызямленні" + +#: data_messages.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Няўдалы для некаторых" + +#: data_messages.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "The Balance" +msgstr "Раўнавага" + +#: data_messages.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Gold Bars" +msgstr "Залатыя зліткі" + +#: data_messages.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Жорсткая і цяжкая дарога " + +#: data_messages.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Golden Maze" +msgstr "Залаты лабірынт" + +#: data_messages.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Адтэрмінаваная пастка" + +#: data_messages.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Няма дзе схавацца" + +#: data_messages.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Сочыце за цэнтрам" + +#: data_messages.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Дзе капаць?" + +#: data_messages.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Easy Stages" +msgstr "Простыя стадыі" + +#: data_messages.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Залатая сетка" + +#: data_messages.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Acrobat" +msgstr "Акрабат" + +#: data_messages.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Мангольская арда" + +#: data_messages.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Скалісты ландшафт" + +#: data_messages.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Уніз па коміне" + +#: data_messages.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Space Invader" +msgstr "Касмічны захопнік" + +#: data_messages.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Winding Road" +msgstr "Які выгінаецца шлях" + +#: data_messages.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Light My Fire" +msgstr "Запаліце мой агонь" + +#: data_messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Cockroach" +msgstr "Прус" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "The Runaround" +msgstr "Адгаворкі" + +#: data_messages.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Speedy" +msgstr "Хуткі" + +#: data_messages.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Dig Deep" +msgstr "Капайце глыбока" + +#: data_messages.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зігзаг" + +#: data_messages.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Free Fall" +msgstr "Вольнае падзенне" + +#: data_messages.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Забытае золата" + +#: data_messages.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Два дыямента" + +#: data_messages.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Самагубны скачок" + +#: data_messages.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Easy Access" +msgstr "Лёгкі доступ" + +#: data_messages.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Gold Braid" +msgstr "Залаты шнурок" + +#: data_messages.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Каціныя вочы" + +#: data_messages.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Кантралюйце прыбыццё" + +#: data_messages.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "The Funnel" +msgstr "Труба" + +#: data_messages.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Рашэцісты лабірынт" + +#: data_messages.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Цяжкая праца за невялікую плату" + +#: data_messages.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Разгалінаваныя лесвіцы" + +#: data_messages.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Залаты снегапад" + +#: data_messages.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Left or Right?" +msgstr "Налева або направа?" + +#: data_messages.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Houndstooth" +msgstr "Сабачы зуб" + +#: data_messages.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Five Levels" +msgstr "Пяць узроўняў" + +#: data_messages.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Pitfalls" +msgstr "Пасткі" + +#: data_messages.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Увайдзіце там !!" + +#: data_messages.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Устойлівы ўздым" + +#: data_messages.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Проваліваюшчаяся сетка" + +#: data_messages.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Выцягнеце мяне адгэтуль !!" + +#: data_messages.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Пустая крама" + +#: data_messages.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The Rose" +msgstr "Ружа" + +#: data_messages.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Задача лотаса" + +#: data_messages.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Long Drop" +msgstr "Доўгае падзенне" + +#: data_messages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Party On !!!" +msgstr "Вечарынка !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Крыжаваныя сценкі" + +#: data_messages.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Немагчыма там устаць" + +#: data_messages.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Яны паўсюль !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rooftops" +msgstr "Стрэхі" + +#: data_messages.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Хітрыя пасткі" + +#: data_messages.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Прымусьце іх працаваць на вас" + +#: data_messages.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Get Going !!" +msgstr "Працягвайце здабычу !!" + +#: data_messages.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Тры коміна" + +#: data_messages.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "The Archway" +msgstr "Скляпеністы ход" + +#: data_messages.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Starwave" +msgstr "Зорная хваля" + +#: data_messages.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Дзіўны канец" + +#: data_messages.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Overcrowding" +msgstr "Перапаўненне" + +#: data_messages.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Pillars" +msgstr "Слупы" + +#: data_messages.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Абнадзейлівы спуск" + +#: data_messages.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The Rack" +msgstr "Стойка" + +#: data_messages.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Кругі і павароты" + +#: data_messages.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "The Saucer" +msgstr "Сподак" + +#: data_messages.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Пункцір" + +#: data_messages.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Не глядзіце ўніз (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Getting Started" +msgstr "Пачатак" + +#: data_messages.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Капанне стыкаў" + +#: data_messages.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Easy Middle" +msgstr "Простая сярэдзіна" + +#: data_messages.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Не глядзіце ўніз (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Which Way?" +msgstr "Куды ісці ?" + +#: data_messages.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Не глядзіце ўніз (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Drop ???" +msgstr "Падзенне ???" + +#: data_messages.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Help !!!" +msgstr "Дапамажыце !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Чэрап Йоріка" + +#: data_messages.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "No Mercy" +msgstr "Ніякай літасці" + +#: data_messages.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Залаты бутэрброд" + +#: data_messages.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Залатая заслона" + +#: data_messages.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Вы павук або муха?" + +#: data_messages.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Funny?" +msgstr "Пацешна ?" + +#: data_messages.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Hard Landings" +msgstr "Цвёрдыя прызямленні" + +#: data_messages.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Golden Tower" +msgstr "Залатая вежа" + +#: data_messages.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Гэты ўзровень названы ў гонар вядомага нямецкага фільма аб падводніках і " +"прапанаваны Мазліва Кругерам з Берліна, арыгінальным аўтарам KGoldrunner.\n" +"\n" +"Невялікая падказка... калі вы застаецеся ў канцы правай часткі падводнай лодкі, " +"можаце прымусіць ворагаў падаць на вас ... астатняе вашы праблемы !!!" + +#: data_messages.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Хутка ! ЗБЯЖЫЦЕ !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Канец неспадзевак" + +#: data_messages.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Бядота па дыяганалі" + +#: data_messages.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Easy Start" +msgstr "Лёгкі старт" + +#: data_messages.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Рухомая цэгла" + +#: data_messages.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "The Big Haul" +msgstr "Вялікі куш" + +#: data_messages.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Хутка ад пазнакі" + +#: data_messages.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Каму патрэбныя ворагі?" + +#: data_messages.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Асіметрычны" + +#: data_messages.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Вяшчунства золаташукальніка" + +#: data_messages.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "The Rosette" +msgstr "Разетка" + +#: data_messages.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Ён валодае золатам" + +#: data_messages.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Залатыя вежы" + +#: data_messages.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "The Box" +msgstr "Скрыня" + +#: data_messages.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Адтэрмінаванае падзенне" + +#: data_messages.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лабірынт лесвіц" + +#: data_messages.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Едзьце на іх уніз" + +#: data_messages.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Сінхранізацыя часу" + +#: data_messages.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Тры мушкецёра" + +#: data_messages.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Rat Trap" +msgstr "Пастка для пацукоў" + +#: data_messages.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Head Case" +msgstr "Асноўнае справа" + +#: data_messages.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Пад лесвіцамі" + +#: data_messages.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Берці Бітл" + +#: data_messages.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Short Circuit" +msgstr "Кароткая схема" + +#: data_messages.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Сінхронны бег" + +#: data_messages.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Impossible?" +msgstr "Немагчыма?" + +#: data_messages.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Short Cut?" +msgstr "Сцісла?" + +#: data_messages.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Sky Walker" +msgstr "Нябесны ціхаход" + +#: data_messages.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "The Vault" +msgstr "Сховішча" + +#: data_messages.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Лапікавая блытаніна" + +#: data_messages.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Вы патрабуецеся ў ім?" + +#: data_messages.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Убудаванае сховішча" + +#: data_messages.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Так мала і так далёка" + +#: data_messages.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Саркафаг фараона" + +#: data_messages.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Entangled" +msgstr "Заблытаны" + +#: data_messages.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Flying Tower" +msgstr "Лятаючая вежа" + +#: data_messages.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Pot Hole" +msgstr "Адтуліна чыгуна" + +#: data_messages.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Ліпкія лесвіцы" + +#: data_messages.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лабараторыя" + +#: data_messages.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Піт кахае лесвіцы" + +#: data_messages.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Дзе страха?" + +#: data_messages.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Ninja Style" +msgstr "Стыль ніндзя" + +#: data_messages.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Cooperation?" +msgstr "Кааперацыя?" + +#: data_messages.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Triple Trap" +msgstr "Патройная пастка" + +#: data_messages.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Initiation" +msgstr "Уводзіны" + +#: data_messages.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Гэтыя 100 узроўняў ствараюць цудоўную ўступную гульню, таксама прыдатную для " +"экспертаў, каб набраць высокі рахунак. Яны былі складзеныя Піцерам Уодхамом і " +"выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні.\n" +"\n" +"Апошнія некалькі ўзроўняў вельмі складаныя, але, калі вы шукаеце больш " +"складанасцяў, паспрабуйце 'Помста Піцера Ў' ... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Challenge" +msgstr "Выклік" + +#: data_messages.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Гэтыя невялікія хітрыя ўзроўні былі складзеныя Піцерам, Сымонам, Жэнеўевай і іх " +"бацькам Іаном Уодхамом. Яны выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні. " +"Атрымлівайце асалоду ад! ... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Помста Піцера Ў" + +#: data_messages.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Вялікі поспех!!\n" +" " + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Гэтыя ўзроўні былі складзеныя Мазліва Крюхером, арыгінальным аўтарам праграмы " +"KGoldrunner, і некаторымі яго сябрамі і памагатымі. Яны выкарыстаюць правілы " +"KGoldrunner. Ворагі бегаюць хутка і выкарыстаюць агрэсіўную стратэгію пошуку. " +"Атрымлівайце асалоду ад! ... :-) ..." + +#: data_messages.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Tutorial" +msgstr "Навучанне" + +#: data_messages.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Гэтая якая навучае праграма ўтрымоўвае набор простых узроўняў, якія ўвядуць вас " +"у курс правіл KGoldrunner, і дапамогуць выпрацаваць неабходныя для пачатку " +"гульні навыкі. Кожны ўзровень утрымоўвае кароткае тлумачэнне...\n" +"\n" +"Калі вы пяройдзеце да больш складаным узроўням, вы знойдзеце што KGoldrunner " +"камбінуе аркаду, стратэгію і рашэнне галаваломак у адной гульне." + +#: data_messages.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Паглыбленае вывучэнне" + +#: data_messages.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Гэтая якая навучае праграма падрыхтоўвае да некаторых рэчаў, якія вы маглі бы " +"знайсці ў сярэдніх узроўнях 'Пачатковай' гульні. Атрымлівайце асалоду ад ..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Новая гульня..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "Загрузіць гульню..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Вылучыць узровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Наступны ўзровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "&Save Game..." +msgstr "Захаваць гульню..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "&Get Hint" +msgstr "Падказка" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Kill Hero" +msgstr "Забіць героя" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Create Level" +msgstr "Стварыць узровень" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Змяніць узровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Змяніць наступны ўзровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "&Save Edits..." +msgstr "Захаваць змены..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Move Level..." +msgstr "Перамясціць узровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "&Delete Level..." +msgstr "Выдаліць узровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Create Game..." +msgstr "Стварыць гульню..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Змяніць дадзеныя гульні..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "&Ice Cave" +msgstr "Ледзяная пячора" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "&Midnight" +msgstr "Поўнач" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "&KDE Kool" +msgstr "KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Кіраванне героем мышшу" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "Кіраванне героем праз клавіятуру" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Normal Speed" +msgstr "Нармалёвая хуткасць" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Распачыналы" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Champion Speed" +msgstr "Чэмпіён" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Increase Speed" +msgstr "Павялічыць хуткасць" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Паменшыць хуткасць" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Традыцыйныя правілы" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Правілы KGoldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Павялічыць гульнявую вобласць" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Паменшыць гульнявую вобласць" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Уверх" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Направа" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Уніз" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Налева" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Dig Right" +msgstr "Капаць направа" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Dig Left" +msgstr "Капаць налева" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Праверка і выпраўленне памылак" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Show Positions" +msgstr "Паказаць пазіцыі" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Start Logging" +msgstr "Пачаць журналяванне" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Show Hero" +msgstr "Паказаць героя" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Show Object" +msgstr "Паказаць аб'ект" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Show Enemy" +msgstr "Паказаць ворага" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "або" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +#, fuzzy +msgid " Lives: " +msgstr " Жыцці: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +#, fuzzy +msgid " Score: " +msgstr " Рахунак: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +#, fuzzy +msgid " Level: " +msgstr " Узровень: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Націсніце \"%1\" для працягу" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Націсніце \"%1\" для паўзы" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +#, fuzzy +msgid " Has hint " +msgstr " Падказка " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +#, fuzzy +msgid " No hint " +msgstr " Няма падказкі " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Get Folders" +msgstr "Атрыманне тэчак" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці тэчку дакументацыі 'en/%1/' у спісе тэчак KDE '%2' " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці тэчку гульні '%1/system/' у спісе тэчак KDE '%2' " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці або стварыць падпапку гульняў '%1/user/' у тэчцы '%2' " +"налад карыстача KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці або стварыць тэчку 'levels/' у '%1/user/' у тэчцы налад " +"карыстача KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Вы націснулі клавішу, якая можа выкарыстоўвацца для кіравання героем. Жадаеце " +"пераключыцца ў рэжым клавіятуры? Кіраванне мышшу прасцей!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Кіраванне мышшу" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "&Create a Level" +msgstr "Стварыць узровень" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Змяніць назоў/падказку" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Empty space" +msgstr "Пустое месца" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Hero" +msgstr "Герой" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "Enemy" +msgstr "Вораг" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Цэгла (можна капаць)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Бетон (нельга капаць)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Пастка (можна зваліцца)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Ladder" +msgstr "Лесвіца" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Утоеная лесвіца" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Брус" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Gold nugget" +msgstr "Золата" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Change Size" +msgstr "Змяніць памер" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае мінімальны памер." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае максімальны памер." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Вы не можаце змяніць памер гульнявога поля. Гэтая функцыя патрабуе бібліятэкі " +"Qt версіі 3 або пазнейшай." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Select Game" +msgstr "Вылучыць гульню" + +#: kgrdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "List of games:" +msgstr "Спіс гульняў:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "Падрабязней" + +#: kgrdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Першы ўзровень вылучанай гульні:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Вылучыць гульню/узровень" + +#: kgrdialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Select level:" +msgstr "Вылучыць узровень:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Level number:" +msgstr "Нумар узроўня:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Змяніць назоў узроўня і падказку" + +#: kgrdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Start Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: kgrdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Play Level" +msgstr "Гуляць на ўзроўні" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Edit Level" +msgstr "Змяніць узровень" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Save New" +msgstr "Захаваць новы ўзровень" + +#: kgrdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Save Change" +msgstr "Захаваць зменены ўзровень" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete Level" +msgstr "Выдаліць узровень" + +#: kgrdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Move To..." +msgstr "Перамясціць у ..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +#, fuzzy +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Змяніць дадзеныя гульні" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n узровень, правілы KGoldrunner.\n" +"%n узроўня, правілы KGoldrunner.\n" +"%n узроўняў, правілы KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n узровень, традыцыйныя правілы.\n" +"%n узроўня, традыцыйныя правілы.\n" +"%n узроўняў, традыцыйныя правілы." + +#: kgrdialog.cpp:349 +#, fuzzy +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " узроўняў, правілы KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +#, fuzzy +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " узроўняў, традыцыйныя правілы." + +#: kgrdialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Аб \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Няма дадатковай інфармацыі па гэтай гульне." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Select Level" +msgstr "Вылучыць узровень" + +#: kgrdialog.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Няслушны нумар узроўня." + +#: kgrdialog.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Націсніце на кнопку ўнізе пасля выбару гульні і ўзроўня або націсніце " +"\"Адмена\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Калі вы запусцілі KGoldrunner упершыню, вылучыце навучанне. Пры гэтым вам " +"будуць давацца падказкі.\n" +"\n" +"Інакш проста вылучыце гульню (у спісе). Яна пачнецца па першым руху мышы або " +"націску клавішы." + +#: kgrdialog.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можаце змяніць убудаваныя ўзроўні, але захаваць іх можна толькі ў гульне, " +"якую вы стварылі." + +#: kgrdialog.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тут вы можаце ўвесці назоў новага ўзроўня і падказку да яго, аднак яго можна " +"будзе захаваць толькі ў створанай вамі гульні. нумар узроўня вызначае яго " +"чарговасць у гульне." + +#: kgrdialog.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Тут вы можаце змяніць назоў або падказку ўзроўня перад захаваннем. Калі вы " +"захаваеце ўзровень у сярэдзіне спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць " +"аўтаматычна перанумараваныя." + +#: kgrdialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваіх гульняў. Калі вы выдаліце ўзровень з " +"сярэдзіны спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць аўтаматычна перанумараваныя." + +#: kgrdialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Каб перамясціць узровень, трэба вылучыць яго праз \"Змяніць узровень...\", " +"потым \"Перамясціць узровень...\". Наступныя за ім узроўні будуць аўтаматычна " +"перанумараваныя. Гэта можна рабіць толькі ў сваіх гульнях." + +#: kgrdialog.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Каб змяніць дадзеныя гульні, вылучыце яе і перайдзіце ў адпаведны дыялог." + +#: kgrdialog.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можаце вылучыць узровень уводам яго нумара або з спісу. Звернеце ўвагу на " +"магчымасць прадпрагляду ўзроўня." + +#: kgrdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Даведка: выбар гульні і ўзроўня" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Змяніць назоў і падказку" + +#: kgrdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Name of level:" +msgstr "Назоў узроўня:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Hint for level:" +msgstr "Падказка для ўзроўня:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Name of game:" +msgstr "Назоў гульні:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "File name prefix:" +msgstr "Прэфікс імя файла:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Traditional rules" +msgstr "Традыцыйныя правілы" + +#: kgrdialog.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Правілы KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "0 levels" +msgstr "0 узроўняў" + +#: kgrdialog.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "About this game:" +msgstr "Аб гульне:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Create Game" +msgstr "Стварыць гульню" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n узровень\n" +"%n узроўня\n" +"%n узроўняў" + +#: kgrdialog.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 узроўняў" + +#: kgrdialog.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Save Changes" +msgstr "Захаваць змены" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Выбар захаванай гульні" + +#: kgrdialog.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Гульня Ўзровень/Жыцці/Рахунак Дзень Дата Час " + +#: kgrgame.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Гульня скончаная!" + +#: kgrgame.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>Віншуем!</b><p>Вы прайшлі апошні ўзровень у гульне %1!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Пачаць навучанне" + +#: kgrgame.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Не атрымалася знайсці якая навучае гульню (прэфікс %1) у файлах %2." + +#: kgrgame.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Hint" +msgstr "Падказка" + +#: kgrgame.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Для гэтага ўзроўня падказкі няма." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Load Level" +msgstr "Загрузіць узровень" + +#: kgrgame.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці файл '%1'. Упэўніцеся, што '%2' быў запушчаны ў каталогу " +"'%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для чытання." + +#: kgrgame.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "New Level" +msgstr "Новы ўзровень" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Save Game" +msgstr "Захаваць гульню" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Нельга захаваць мінанне гульні пры рэдагаванні. Вылучыце пункт меню %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "Нататка: пазіцыя і рахунак гульні будуць па стане на пачатак узроўня." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для запісу." + +#: kgrgame.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Гульня захаваная." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузіць гульню" + +#: kgrgame.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Няма захаваных гульняў." + +#: kgrgame.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Не атрымалася знайсці гульню з прэфіксам '%1'." + +#: kgrgame.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Check for High Score" +msgstr "Праглядзець рэкорды" + +#: kgrgame.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Віншуем!</b> Вы ўсталявалі новы рэкорд у гэтай гульне. Увядзіце сваё імя для " +"захавання ў кнізе рэкордаў KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "Save High Score" +msgstr "Захаваць рэкорд" + +#: kgrgame.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Увядзіце што-небудзь." + +#: kgrgame.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ваш рэкорд захаваны." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Show High Scores" +msgstr "Паказаць рэкорды" + +#: kgrgame.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Рэкорды для якія навучаюць гульняў не захоўваюцца." + +#: kgrgame.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Для гульні %1 няма рэкордаў." + +#: kgrgame.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Табліца рэкордаў KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Гульня \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Імя Ўзровень Рахунак Дата" + +#: kgrgame.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "High Scores" +msgstr "Рэкорды" + +#: kgrgame.cpp:1359 +#, fuzzy +msgid "Create Level" +msgstr "Стварыць узровень" + +#: kgrgame.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельга стварыць або захаваць узровень, калі гульня не створаная. Вылучыце " +"\"Стварыць гульню\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельга змяніць узровень, калі ён не створаны. Вылучыце \"Стварыць гульню\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +#, fuzzy +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Вы можаце змяніць сістэмны ўзровень, але захаваць яго трэба ў вашай гульне." + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Save Level" +msgstr "Захаваць узровень" + +#: kgrgame.cpp:1532 +#, fuzzy +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Няслушнае дзеянне: вы не змяняеце ўзровень." + +#: kgrgame.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Вы жадаеце ўставіць узровень у сярэдзіну спісу?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "&Insert Level" +msgstr "Уставіць узровень" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +#, fuzzy +msgid "Move Level" +msgstr "Перамясціць узровень" + +#: kgrgame.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Загрузіце перамяшчаемы ўзровень. Выкарыстайце меню %1 або %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#: kgrgame.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельга перамясціць узровень калі ў гульне іх менш двух. Вылучыце \"Стварыць " +"гульню\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Нельга перамяшчаць сістэмныя ўзроўні." + +#: kgrgame.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Зменіце ўзровень і/або гульню." + +#: kgrgame.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельга выдаліць узровень, калі ён і гульня не створаныя. Вылучыце \"Стварыць " +"гульню\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць узровень?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "&Delete Level" +msgstr "Выдаліць узровень" + +#: kgrgame.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для выдалення." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +#, fuzzy +msgid "Save Game Info" +msgstr "Захаваць дадзеныя гульні" + +#: kgrgame.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Увядзіце назоў гульні." + +#: kgrgame.cpp:1848 +#, fuzzy +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Увядзіце прэфікс гульні." + +#: kgrgame.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Прэфікс не павінен быць больш 5 знакаў." + +#: kgrgame.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Прэфікс павінен складацца толькі з літар." + +#: kgrgame.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Прэфікс '%1' ужо выкарыстоўваецца." + +#: kgrgame.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "&Go on editing" +msgstr "Працягнуць праўку" + +#: kgrgame.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Змены не былі захаваныя. Жадаеце іх захаваць?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Don't Save" +msgstr "Не захоўваць" + +#: kgrgame.cpp:2063 +#, fuzzy +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%1' у '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Вы можаце захоўваць узроўні толькі ў сваю гульню." + +#: kgrgame.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваёй гульні." + +#: kgrgame.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Вы можаце змяняць дадзеныя толькі сваёй гульні." + +#: kgrgame.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Узроўня %1 у гульне %2 не існуе, так што вы не можаце гуляць або змяняць яго." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +#, fuzzy +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Праверыць гульні і ўзроўні" + +#: kgrgame.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Няма каталога '%1' для захоўвання ўзроўняў гульні '%2'. Упэўніцеся, што " +"праграма '%3' была запушчаная ў каталогу '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +#, fuzzy +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Файлы '%1/%2???.grl' для гульні %3 не знойдзеныя." + +#: kgrgame.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Файл '%1' мае ўзровень вышэй дапушчальнага для гульні %2." + +#: kgrgame.cpp:2427 +#, fuzzy +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Файл '%1' мае ўзровень ніжэй дапушчальнага для гульні %2." + +#: kgrgame.cpp:2436 +#, fuzzy +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для гульні %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +#, fuzzy +msgid "Load Game Info" +msgstr "Загрузка дадзеных гульні" + +#: kgrgame.cpp:2459 +#, fuzzy +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Не атрымалася знайсці файл дадзеных '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +#, fuzzy +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Няслушны фармат файла дадзеных '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +#, fuzzy +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Можна змяняць толькі карыстацкія гульні." + +#: main.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner - аркада і рашэнне галаваломак" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Current author" +msgstr "Бягучае суправаджэнне" + +#: main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Арыгінальны аўтар" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "Выгляды" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..54dbec5f7fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Current player:" +msgstr "Бягучы гулец:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Хопіць думаць" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 ужо існуе.\n" +"Замяніць яго?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Замяніць" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "гульня захаваная як %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры захаванні файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Файл %1 не існуе!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Файл %1 не з'яўляецца файлам гульні KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры загрузцы файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "stopped activity" +msgstr "спынена" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Выйграў гулец %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Winner" +msgstr "Пераможца" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Performing move." +msgstr "Ход." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Computing next move." +msgstr "Разлік ходу." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Тактычная гульня для аднаго або двух гульцоў" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "Ход" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Various improvements" +msgstr "Розныя паляпшэнні" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Памер поля" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Колер поля" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гулец 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гулец 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Узровень інтэлекту кампутара" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Сярэдні" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Распачыналы" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Кампутар гуляе" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Гулец 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Гулец 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Колер гульца 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Колер гульца 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Памер поля." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Інтэлект кампутарнага гульца." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 2." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..47c0a5ded92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of klickety.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: piece.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Color #%1:" +msgstr "Колер %1:" + +#: field.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Пакінутыя блокі" + +#: field.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Колькасць пакінутых блокаў." +"<br/>Падсветлены <font color=\"blue\">сінім</font>, калі гэта высокі вынік і " +"<font color=\"red\">чырвоным</font>, калі гэта лакальны рэкорд.</qt>" + +#: field.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time" +msgstr "Выдаткаваны час" + +#: main.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Klickety" +msgstr "Адбітак" + +#: main.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety - гульня ў стылю \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Removed blocks" +msgstr "Выдаленыя блокі" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Піктаграмы" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..7687e28c67d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of klines.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: ballpainter.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Немагчыма знайсці малюнкі. Праверце ўсталёўку праграмы." + +#: klines.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Very Easy" +msgstr "Вельмі лёгкі" + +#: klines.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкі" + +#: klines.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: klines.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Hard" +msgstr "Складаны" + +#: klines.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Very Hard" +msgstr "Вельмі складаны" + +#: klines.cpp:78 +#, fuzzy +msgid " Score:" +msgstr " Ачкі:" + +#: klines.cpp:80 +#, fuzzy +msgid " Level: " +msgstr " Узровень: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Запусціць навучанне" + +#: klines.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Show Next" +msgstr "Паказваць наступныя шарыкі" + +#: klines.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Hide Next" +msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў" + +#: klines.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі" + +#: klines.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Налева" + +#: klines.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Направа" + +#: klines.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Уверх" + +#: klines.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Уніз" + +#: klines.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Move Ball" +msgstr "Перамясціць шарык" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, fuzzy, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Узровень: %1 " + +#: klines.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Спыніць навучанне" + +#: klines.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Tutorial" +msgstr "Навучанне" + +#: klines.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Навучанне" + +#: klines.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Мэта гульні - скласці шэраг з\n" +"5 шарыкаў аднаго колеры." + +#: klines.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Можна збіраць шарыкі па\n" +"гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі." + +#: klines.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка." + +#: klines.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык." + +#: klines.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n" +"а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць." + +#: klines.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!" + +#: klines.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n" +"калі праход да яе вольны." + +#: klines.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык." + +#: klines.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Сёння нам вязе!" + +#: klines.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Ура! Мы іх прыбралі!\n" +"Возьмемся зараз за зялёныя." + +#: klines.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Паспрабуйце самі!\n" +"Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!" + +#: klines.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!" + +#: klines.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Very good!" +msgstr "Выдатна!" + +#: klines.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымоўваеце дадатковы ход." + +#: klines.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Вось навучанне і падышло да канца.\n" +"Гуляйце далей самі!" + +#: klines.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Паўза ў навучанні" + +#: klines.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Ачкі: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра то, як іх збіраць" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "Ход" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Каляровыя лініі" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар праграмы" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Перапісаная і палепшаная" + +#: mwidget.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Next balls:" +msgstr "Наступныя шарыкі:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Узровень складанасці" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..9b65365cb67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# translation of kmahjongg.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: Editor.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Рэдагаваць дошку" + +#: Editor.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "New board" +msgstr "Стварыць дошку" + +#: Editor.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open board" +msgstr "Адкрыць дошку" + +#: Editor.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Save board" +msgstr "Захаваць дошку" + +#: Editor.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Вылучыць" + +#: Editor.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Move tiles" +msgstr "Перамясціць пліткі" + +#: Editor.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Add tiles" +msgstr "Дадаць пліткі" + +#: Editor.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Remove tiles" +msgstr "Прыбраць пліткі" + +#: Editor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Shift left" +msgstr "Зрушыць налева" + +#: Editor.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Shift up" +msgstr "Зрушыць уверх" + +#: Editor.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Shift down" +msgstr "Зрушыць уніз" + +#: Editor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Shift right" +msgstr "Зрушыць направа" + +#: Editor.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "Выхад" + +#: Editor.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Пліткі: %1 Пазіцыя: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Файл дошкі (*.layout)\n" +"*|Усе файлы" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Адкрыць раскладку дошкі" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Захаваць раскладку дошкі" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Пакуль можна захоўваць толькі ў лакальныя файлы." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Замяніць яго?" + +#: Editor.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Дошка змененая. Захаваць змены?" + +#: Editor.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Не атрымоўваецца захаваць. Адмена." + +#: HighScore.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Pos" +msgstr "Пастаў" + +#: HighScore.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Назоў" + +#: HighScore.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: HighScore.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Ачкі" + +#: HighScore.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: HighScore.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Scores" +msgstr "Ачкі" + +#: HighScore.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Anonymous" +msgstr "Безназоўны" + +#: HighScore.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Скід табліцы рэкордаў прывядзе да страты ўсіх іх як у памяці, так і на дыску. " +"Працягнуць?" + +#: HighScore.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Скінуць табліцу рэкордаў" + +#: HighScore.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: Preview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Load..." +msgstr "Загрузіць..." + +#: Preview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Change Background Image" +msgstr "Змяніць фонавы малюнак" + +#: Preview.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Фонавы малюнак (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Памяняць набор плітак" + +#: Preview.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Набор плітак (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Раскладка дошкі (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Змяніць раскладку дошкі" + +#: Preview.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Схема маджонга (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Choose Theme" +msgstr "Вылучыце схему" + +#: Preview.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Усе файлы" + +#: Preview.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Няслушны файл схемы." + +#: Preview.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Save Theme" +msgstr "Захаваць схему" + +#: Preview.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Замяніць" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Не атрымоўваецца запісаць файл. Адмена." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Памылка загрузкі файла з пліткамі %1\n" +"Праца праграмы будзе завершаная. " + +#: boardwidget.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры загрузцы фонавага малюнка\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Праца праграмы будзе завершаная." + +#: boardwidget.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Памылка пры загрузцы дошкі %1\n" +"Праца праграмы будзе завершаная." + +#: boardwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца знайсці файл: %1\n" +"або файл па змаўчанні тыпу: %2\n" +"Праца праграмы будзе завершаная." + +#: boardwidget.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Папярэдні ход скасаваны." + +#: boardwidget.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Што вы жадаеце адмяніць? Вы жа дагэтуль не хадзілі!" + +#: boardwidget.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Шкадую, але вы прайгралі..." + +#: boardwidget.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Рэжым дэманстрацыі. Націсніце кнопку мышы для прыпынку." + +#: boardwidget.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Now it's you again." +msgstr "Зноў ваш ход." + +#: boardwidget.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Кампутар прайграў." + +#: boardwidget.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Віншую. Вы выйгралі!" + +#: boardwidget.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Пабудова новай гульні..." + +#: boardwidget.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Памылка пры ператварэнні дошкі!" + +#: boardwidget.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Гатова. Ваш ход." + +#: boardwidget.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Памылка пры пабудове новай гульні!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +#, fuzzy +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Гульня скончаная: больш хадоў няма." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца загрузіць малюнак:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Новая гульня па нумары..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Адкрыць схему..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Адкрыць набор плітак..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Open &Background..." +msgstr "Адкрыць фон..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Адкрыць раскладку..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Захаваць схему..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Змяшаць" + +#: kmahjongg.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Паказаць супадальныя пліткі" + +#: kmahjongg.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Схаваць супадальныя пліткі" + +#: kmahjongg.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Board Editor" +msgstr "Рэдактар дошкі" + +#: kmahjongg.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Enter game number:" +msgstr "Увядзіце нумар гульні:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: kmahjongg.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "You have won!" +msgstr "Вы выйгралі!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Нумар гульні: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Знята: %1/%2 Засталося камбінацый: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузіць гульню" + +#: kmahjongg.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць з файла. Адмена." + +#: kmahjongg.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "File format not recognized." +msgstr "Невядомы фармат файла." + +#: kmahjongg.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Save Game" +msgstr "Захаваць гульню" + +#: main.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Маджонг для KDE" + +#: main.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Original Author" +msgstr "Першапачатковы аўтар" + +#: main.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer" +msgstr "Суправаджэнне" + +#: main.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Перапісана і палепшана" + +#: main.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Генератар развязальных гульняў\n" +"грунтуецца на алгарытме Майкла Мікса з GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Укладальнік набору плітак і адміністратар вэб-старонкі" + +#: main.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Code cleanup" +msgstr "Падчыстка кода" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Паказаць знятыя пліткі" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Генераваць развязальныя гульні" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Паказваць анімацыю пры выйгрышы" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Маштабаваць малюнак" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Паскладаць пліткай" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Пліткі" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Маляваць цені" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Выкарыстаць міні-пліткі" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Выкарыстаць паказаны набор плітак." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Змяніць фонавы малюнак." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Раскладка плітак." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Паказаць знятыя пліткі." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Выкарыстаць мініятурныя пліткі." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Паказваць цень у плітак." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Пачынаць толькі развязальныя гульні." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Размясціць фонавы малюнак пліткай замест яго расцягу." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Прайграваць анімацыю пры перамозе." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Паказваць прыдатныя пліткі." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..0ca160dd609 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# translation of kmines.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Памер поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Шырыня гульнявога поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Вышыня гульнявога поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Узровень складанасці." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Кіраванне мышшу" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Колер колькасці мін побач" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Паказваць панэль меню." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: defines.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкі" + +#: defines.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: defines.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#: defines.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Сваё міннае поле" + +#: dialogs.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: dialogs.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: dialogs.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "No. of mines:" +msgstr "Колькасць мін:" + +#: dialogs.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Choose level:" +msgstr "Вылучыце ўзровень:" + +#: dialogs.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Міны (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Left button:" +msgstr "Левая кнопка:" + +#: dialogs.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Middle button:" +msgstr "Сярэдняя кнопка:" + +#: dialogs.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Right button:" +msgstr "Правая кнопка:" + +#: dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Reveal" +msgstr "Адкрыць" + +#: dialogs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Autoreveal" +msgstr "Адчыняць аўтаматычна" + +#: dialogs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Паставіць або прыбраць сцяг" + +#: dialogs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Паставіць або прыбраць знак пытання" + +#: dialogs.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Магчымасць адзначаць пытаннем" + +#: dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Кіраванне з клавіятуры" + +#: dialogs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Паўза пры пераключэнні на іншае акно" + +#: dialogs.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Магічнае\" расчыненне" + +#: dialogs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін." + +#: dialogs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Клавішы мышы" + +#: dialogs.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў " +"кнігу рэкордаў." + +#: dialogs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Flag color:" +msgstr "Колер сцяга:" + +#: dialogs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Explosion color:" +msgstr "Колер выбуху:" + +#: dialogs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Error color:" +msgstr "Колер памылкі:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Побач %n міна:\n" +"Побач %n міны:\n" +"Побач %n мін:" + +#: field.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Case revealed" +msgstr "Адкрыццё" + +#: field.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: field.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Flag set" +msgstr "Усталяваць сцяг" + +#: field.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Flag unset" +msgstr "Зняць сцяг" + +#: field.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Question mark set" +msgstr "Усталяваць пытанне" + +#: field.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Question mark unset" +msgstr "Зняць пытанне" + +#: highscores.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Clicks" +msgstr "Пстрычкі" + +#: highscores.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "anonymous" +msgstr "Невядомы" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Перамясціць уверх" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Перамясціць уніз" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Перамясціць направа" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Перамясціць налева" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Перамясціць у левы кут" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Перамясціць у правы кут" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Перамясціць у верхні кут" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Перамясціць у ніжні кут" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Расчыніць міну" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Mark Mine" +msgstr "Адзначыць міну" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Аўтараскрыцё" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Хуткасць рашэння..." + +#: main.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "View Log" +msgstr "Прагляд запісу гульні" + +#: main.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Replay Log" +msgstr "Прайграць запіс гульні" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Save Log..." +msgstr "Захаваць запіс гульні..." + +#: main.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Load Log..." +msgstr "Загрузіць запіс гульні..." + +#: main.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: main.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Custom Game" +msgstr "Сваё поле" + +#: main.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Keyboard game" +msgstr "Гульня на клавіятуры" + +#: main.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: main.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines - класічная гульня \"сапёр\"" + +#: main.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Малюначкі-смайлікі" + +#: main.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Дараднік" + +#: main.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні" + +#: status.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Засталося мін." +"<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі вы адзначылі сцяжком " +"больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>" + +#: status.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гульню" + +#: status.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выдаткаваны час." +"<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі вы дасягнулі высокага " +"выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы пабілі рэкорд.</qt>" + +#: status.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Mines field." +msgstr "Міннае поле." + +#: status.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Press to Resume" +msgstr "Націсніце клавішу для працягу" + +#: status.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Explosion!" +msgstr "Выбух!" + +#: status.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Game won!" +msgstr "Вы перамаглі!" + +#: status.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Game lost!" +msgstr "Вы прайгралі!" + +#: status.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Калі дараднік дае вам рада, ваш рэкорд не будзе занесены ў кнігу рэкордаў." + +#: status.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "View Game Log" +msgstr "Прагляд запісу гульні" + +#: status.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Перапісаць" + +#: status.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перапісаць?" + +#: status.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існуе" + +#: status.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць файл XML на радку %1" + +#: status.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot load file." +msgstr "Памылка загрузкі файла." + +#: status.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні." + +#: solver/solver.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння" + +#: solver/solver.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Шырыня: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Вышыня: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Міны: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Success rate:" +msgstr "Адсотак поспеху:" + +#: solver/solver.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Адсотак поспеху: %1%" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..9487f3a4cf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of knetwalk.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Імя карыстача па змаўчанні" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Узровень па змаўчанні" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: highscores.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "anonymous" +msgstr "ананімны" + +#: main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk - гульня для сісадмінаў." + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Запускаць у рэжыме распачыналага" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Запускаць у звычайным рэжыме" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Запускаць у рэжыме дасведчанага гульца" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Start in master mode" +msgstr "Запускаць у рэжыме майстра" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, порт для KDE - Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Novice" +msgstr "Распачыналы" + +#: mainwindow.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: mainwindow.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Expert" +msgstr "Дасведчаны" + +#: mainwindow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Master" +msgstr "Майстар" + +#: mainwindow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Правілы гульні</h3>" +"<p>Вы - сістэмны адміністратар. Ваша задача: падлучыць усе кампутары да " +"цэнтральнага сервера." +"<p>Пстрыкаючы правай кнопкай мышы на кампутарах, паварочвайце кабель па " +"гадзіннікавай стрэлцы, левай - супраць вартавы." +"<p>Выдаткуйце мінімум пстрычак на запуск якая працуе лакальнай сеткі!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Пстрычка: %1" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..5b437a278d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,721 @@ +# translation of kolf.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: config.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "No configuration options" +msgstr "Няма наладжвальных параметраў" + +#: editor.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Add object:" +msgstr "Дадаць аб'ект:" + +#: floater.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Moving speed" +msgstr "Хуткасць руху" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Slow" +msgstr "Павольна" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" + +#: game.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Walls on:" +msgstr "Сцены:" + +#: game.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "Угары" + +#: game.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Left" +msgstr "Злева" + +#: game.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Справа" + +#: game.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Млын унізе" + +#: game.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "New Text" +msgstr "Новы тэкст" + +#: game.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Надпіс HTML:" + +#: game.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Уключыць мігаценне" + +#: game.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Кут выхаду мяча:" + +#: game.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "degrees" +msgstr "град." + +#: game.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Мінімальная хуткасць выхаду:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Maximum:" +msgstr "Максімальная:" + +#: game.cpp:1965 +#, fuzzy +msgid "Course name: " +msgstr "Імя пляцоўкі:" + +#: game.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "Course author: " +msgstr "Аўтар пляцоўкі:" + +#: game.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Par:" +msgstr "Ачкі:" + +#: game.cpp:1988 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максімальная колькасць удараў, якое гулец можа зрабіць у гэтую лунку." + +#: game.cpp:1989 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максімальная колькасць удараў" + +#: game.cpp:1990 +#, fuzzy +msgid "Unlimited" +msgstr "Без абмежаванняў" + +#: game.cpp:1995 +#, fuzzy +msgid "Show border walls" +msgstr "Паказваць межавую сцяну" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +#, fuzzy +msgid "Course Author" +msgstr "Аўтар пляцоўкі" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +#, fuzzy +msgid "Course Name" +msgstr "Назоў пляцоўкі" + +#: game.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Змясціць побач з небяспечнай зонай" + +#: game.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Паўтарыць удар з апошняй пазіцыі" + +#: game.cpp:3139 +#, fuzzy +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Адкуль вы жадаеце зрабіць наступны ўдар?" + +#: game.cpp:3139 +#, fuzzy +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 у небяспечнай зоне" + +#: game.cpp:3306 +#, fuzzy +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 пачынае." + +#: game.cpp:3306 +#, fuzzy +msgid "New Hole" +msgstr "Новая лунка" + +#: game.cpp:3454 +#, fuzzy +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Лунка %1 - ачкоў: %2, максімум удараў: %3" + +#: game.cpp:3466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Назоў пляцоўкі: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Аўтар: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "%1 holes" +msgstr "Лунак: %1" + +#: game.cpp:3469 +#, fuzzy +msgid "Course Information" +msgstr "Звесткі аб пляцоўцы" + +#: game.cpp:3619 +#, fuzzy +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Гэтая лунка выкарыстае наступныя модулі, адсутныя ў вашай сістэме:" + +#: game.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Змены для пляцоўкі не захаваныя. Захаваць?" + +#: game.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незахаваныя змены" + +#: game.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Save &Later" +msgstr "Захаваць пазней" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Вылучыць пляцоўку Kolf для захавання" + +#: game.cpp:4163 +#, fuzzy +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - лунка %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Больш не задаваць гэтае пытанне" + +#: kolf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Save &Course" +msgstr "Захаваць пляцоўку" + +#: kolf.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Захаваць пляцоўку як" + +#: kolf.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Save Game" +msgstr "Захаваць гульню" + +#: kolf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Захаваць гульню як" + +#: kolf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Загрузіць захаваную гульню..." + +#: kolf.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "Новая" + +#: kolf.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: kolf.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Undo Shot" +msgstr "Адмяніць удар" + +#: kolf.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Пераключыцца на..." + +#: kolf.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Next Hole" +msgstr "Наступная лунка" + +#: kolf.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Папярэдняя лунка" + +#: kolf.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&First Hole" +msgstr "Першая лунка" + +#: kolf.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Last Hole" +msgstr "Апошняя лунка" + +#: kolf.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Random Hole" +msgstr "Выпадковая лунка" + +#: kolf.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Уключыць кіраванне мышшу" + +#: kolf.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Адключыць кіраванне мышшу" + +#: kolf.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Уключыць складаны ўдар" + +#: kolf.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Адключыць складаны ўдар" + +#: kolf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Show &Info" +msgstr "Звесткі" + +#: kolf.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Hide &Info" +msgstr "Схаваць звесткі" + +#: kolf.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Паказаць накіравальную клюшкі" + +#: kolf.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Схаваць накіравальную клюшкі" + +#: kolf.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Уключыць усе дыялогі" + +#: kolf.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Адключыць усе дыялогі" + +#: kolf.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: kolf.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Перазагрузіць модулі" + +#: kolf.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Паказаць модулі" + +#: kolf.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "&About Course" +msgstr "Аб пляцоўцы" + +#: kolf.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Tutorial" +msgstr "Навучанне" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Par" +msgstr "Ачкі" + +#: kolf.cpp:433 +#, fuzzy +msgid " and " +msgstr " і " + +#: kolf.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 прайграў" + +#: kolf.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 выйграў!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Рэкорды для %1" + +#: kolf.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Вылучыць гульню для захавання" + +#: kolf.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Вылучыць захаваную гульню" + +#: kolf.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "%1's turn" +msgstr "Удар %1" + +#: kolf.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Рахунак %1 дасягнуў максімальна магчымага значэння для гэтай лункі." + +#: kolf.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Друк %1 - лунка %2" + +#: kolf.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Загружаныя модулі" + +#: kolf.cpp:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Аўтар: %1" + +#: kolf.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Модулі" + +#: main.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Міні-гольф - гульня для KDE" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Вывесці інфармацыю аб пляцоўцы і выйсці" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Main author" +msgstr "Аўтар праграмы" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Рэжым складанага ўдару" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Border around course" +msgstr "Рамка вакол пляцоўкі" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Vector class" +msgstr "Клас vector" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Алгарытм адлюстравання ад сценак" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Добрыя гукавыя эфекты" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Дапамога з адлюстраваннем ад сценаў" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Пажаданні, памылкі" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Аўтар: %1" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "par %1" +msgstr "ачкі: %1" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Пляцоўка %1 не існуе." + +#: newgame.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Players" +msgstr "Гульцы" + +#: newgame.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&New Player" +msgstr "Новы гулец" + +#: newgame.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Course" +msgstr "Пляцоўка" + +#: newgame.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Вылучыць пляцоўку для гульні" + +#: newgame.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Create New" +msgstr "Стварыць сваю пляцоўку" + +#: newgame.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: newgame.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Highscores" +msgstr "Рэкорды" + +#: newgame.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Дадаць..." + +#: newgame.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Game Options" +msgstr "Параметры гульні" + +#: newgame.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Strict mode" +msgstr "Па правілах" + +#: newgame.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"У рэжыме гульні па правілах адмена, рэдагаванне і пераключэнне паміж лункамі " +"немагчымыя. Гэта рэжым для спаборніцтваў. Толькі для гульняў па правілах " +"захоўваецца спіс рэкордаў." + +#: newgame.cpp:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Ачкі %1" + +#: newgame.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "%1 Holes" +msgstr "Лунак: %1" + +#: newgame.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Вылучыць пляцоўку Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Вылучаная пляцоўка ўжо ёсць у спісе." + +#: newgame.cpp:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Гулец %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Kolf Options" +msgstr "Параметры Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Draw title text" +msgstr "Выводзіць тэкст загалоўка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Лунка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Перайсці" + +#: scoreboard.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Усяго" + +#: slope.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Diagonal" +msgstr "Дыяганальная" + +#: slope.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Процілеглая дыяганальная" + +#: slope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Circular" +msgstr "Эліптычная" + +#: slope.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Reverse direction" +msgstr "Зваротная" + +#: slope.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Grade:" +msgstr "Крутасць:" + +#: slope.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Unmovable" +msgstr "Нерухомая" + +#: slope.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Паказвае, ці можа горка перасоўвацца іншымі аб'ектамі, напрыклад, паўзунамі." + +#: game.h:231 +#, fuzzy +msgid "Puddle" +msgstr "Лужына" + +#: game.h:244 +#, fuzzy +msgid "Sand" +msgstr "Пясок" + +#: game.h:281 +#, fuzzy +msgid "Bumper" +msgstr "Адбівальнік" + +#: game.h:312 +#, fuzzy +msgid "Cup" +msgstr "Кубак" + +#: game.h:421 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорная дзюра" + +#: game.h:500 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "Сцяна" + +#: game.h:608 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: game.h:645 +#, fuzzy +msgid "Sign" +msgstr "Надпіс" + +#: game.h:703 +#, fuzzy +msgid "Windmill" +msgstr "Млын" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..765b3ea9104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of konquest.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Спіс гульцоў:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Новы слупок" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Чалавек:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Дадаць рэальнага гульца" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Паглядзець карту:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Адмовіцца ад карты" + +#: Konquest.cc:10 +#, fuzzy +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактычная стратэгія для KDE" + +#: Konquest.cc:15 +#, fuzzy +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +#, fuzzy +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Аўтарскія правы (c) 1999-2001, распрацоўнікі Konquest" + +#: fleetdlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Апісанне флота" + +#: fleetdlg.cc:44 +#, fuzzy +msgid "Fleet No." +msgstr "№" + +#: fleetdlg.cc:45 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Прызначэнне" + +#: fleetdlg.cc:46 +#, fuzzy +msgid "Ships" +msgstr "Караблёў" + +#: fleetdlg.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Моц флота" + +#: fleetdlg.cc:48 +#, fuzzy +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ход прыбыцця" + +#: gameboard.cc:65 +#, fuzzy +msgid "End Turn" +msgstr "Канец ходу" + +#: gameboard.cc:237 +#, fuzzy +msgid "Select source planet..." +msgstr "Вылучыце зыходную планету..." + +#: gameboard.cc:255 +#, fuzzy +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Вылучыце планету прызначэння..." + +#: gameboard.cc:277 +#, fuzzy +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Колькі караблёў?" + +#: gameboard.cc:301 +#, fuzzy +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Лінейка: вылучыце стартавую планету." + +#: gameboard.cc:316 +#, fuzzy +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Адлегласць ад планеты %1 да планеты %2 - %3 светлавых гадоў.\n" +"Карабель, які стартуе на гэтым ходзе, даляціць да яе на %4-м ходзе" + +#: gameboard.cc:322 +#, fuzzy +msgid "Distance" +msgstr "Адлегласць" + +#: gameboard.cc:327 +#, fuzzy +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Лінейка: вылучыце канчатковую планету." + +#: gameboard.cc:339 +#, fuzzy +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Кампутарны гулец думае..." + +#: gameboard.cc:434 +#, fuzzy +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Ход #: %1 з %2" + +#: gameboard.cc:475 +#, fuzzy +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 заваяваў галактыку!" + +#: gameboard.cc:476 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: gameboard.cc:631 +#, fuzzy +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Некалі магутная імперыя %1 зараз у руінах." + +#: gameboard.cc:641 +#, fuzzy +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Імперыя %1, якая была ў заняпадзе, зараз паволі адраджаецца." + +#: gameboard.cc:662 +#, fuzzy +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Падмацаванне (%1 караблёў) прыбыла на планету %2" + +#: gameboard.cc:706 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 адбіла атаку %1." + +#: gameboard.cc:715 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планета %2 заваяваная %1." + +#: gameboard.cc:777 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Вы жадаеце выйсці з гэтай гульні?" + +#: gameboard.cc:778 +#, fuzzy +msgid "End Game" +msgstr "Скончыць гульню" + +#: gameboard.cc:790 +#, fuzzy +msgid "Final Standings" +msgstr "Заключныя расстаноўкі" + +#: gameboard.cc:960 +#, fuzzy +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Нядосыць караблёў для адпраўкі." + +#: gameboard.cc:982 +#, fuzzy +msgid "Current Standings" +msgstr "Бягучыя расстаноўкі" + +#: gameenddlg.cc:15 +#, fuzzy +msgid "Out of Turns" +msgstr "Няма хадоў" + +#: gameenddlg.cc:22 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Гэты быў апошні ход.\n" +"Жадаеце працягнуць далей?" + +#: gameenddlg.cc:28 +#, fuzzy +msgid "&Add Turns" +msgstr "Дадаць хады" + +#: gameenddlg.cc:29 +#, fuzzy +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Дадаць дадатковыя хады і працягнуць гульню." + +#: gameenddlg.cc:30 +#, fuzzy +msgid "&Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: gameenddlg.cc:31 +#, fuzzy +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Скончыць гульню." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Колькасць дадатковых хадоў: %1" + +#: mainwin.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Заваёва галактыкі" + +#: mainwin.cc:47 +#, fuzzy +msgid "&Measure Distance" +msgstr "Вымераць адлегласць" + +#: mainwin.cc:49 +#, fuzzy +msgid "&Show Standings" +msgstr "Паказаць расстаноўкі" + +#: mainwin.cc:51 +#, fuzzy +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Флот" + +#: newgamedlg.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#, fuzzy +msgid "Human Player" +msgstr "Чалавек" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Кампутар_%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +#, fuzzy +msgid "Computer Player" +msgstr "Кампутарны гулец" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Колькасць гульцоў: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Колькасць нейтральных планет: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Колькасць хадоў: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +#, fuzzy +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Гуляць з рэальным гульцом нашмат цікавей!" + +#: planet_info.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Planet name: " +msgstr "Назоў планеты: " + +#: planet_info.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Owner: " +msgstr "Кіраўнік: " + +#: planet_info.cc:101 +#, fuzzy +msgid "Ships: " +msgstr "Караблёў: " + +#: planet_info.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Production: " +msgstr "Вытворчасць: " + +#: planet_info.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Kill percent: " +msgstr "Моц караблёў: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Назоў планеты: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Кіраўнік: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Караблёў: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Вытворчасць: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Моц караблёў: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Player" +msgstr "Гулец" + +#: scoredlg.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Ships Built" +msgstr "Пабудавана караблёў" + +#: scoredlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Заваяванае планет" + +#: scoredlg.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Адпраўленае флатоў" + +#: scoredlg.cc:40 +#, fuzzy +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Знішчана флатоў" + +#: scoredlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Знішчана караблёў" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..073f9aa136f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# translation of kpat.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: cardmaps.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Загрузка карт..." + +#: cardmaps.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - пас'янс" + +#: clock.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Дзядулявы гадзіны" + +#: computation.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Calculation" +msgstr "Разлік" + +#: dealer.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Hint" +msgstr "Падказка" + +#: dealer.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Demo" +msgstr "Дэманстрацыя" + +#: dealer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Redeal" +msgstr "Здаць зноўку" + +#: fortyeight.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Сорак і восем" + +#: freecell.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 спроб - глыбіня %2" + +#: freecell.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "разабрана пасля %1 спроб" + +#: freecell.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "не разабрана пасля %1 хадоў" + +#: freecell.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 хадоў да канца" + +#: freecell.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "&Freecell" +msgstr "Вольнае вочка" + +#: golf.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Go&lf" +msgstr "Гольф" + +#: grandf.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Grandfather" +msgstr "Дзядуля" + +#: gypsy.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Gy&psy" +msgstr "Цыганскі" + +#: idiot.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Aces Up" +msgstr "Тузы ўверх" + +#: kings.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "&The Kings" +msgstr "Каралі" + +#: klondike.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "&Klondike" +msgstr "Хустка (па адной карце)" + +#: klondike.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Хустка (па тры карты)" + +#: main.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Пас'янс - картачная гульня для KDE" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "File to load" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "KPatience" +msgstr "Пас'янс KDE" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Some Game Types" +msgstr "Некаторыя тыпы гульні" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Bug fixes" +msgstr "Выпраўленне памылак" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Алгарытм ператасавання для нумароў гульні" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Вольнае вочка" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Выпраўленні і бягучае суправаджэнне" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Паляпшэнне \"Хусткі\"" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Рэалізацыя пас'янса Павук" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Documentation" +msgstr "Дакументацыя" + +#: mod3.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "M&od3" +msgstr "Mod3" + +#: napoleon.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Магільня Напалеона" + +#: pwidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Choose Game..." +msgstr "Вылучыць гульню..." + +#: pwidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Restart &Game" +msgstr "Пачаць зноўку" + +#: pwidget.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Game Type" +msgstr "Тып гульні" + +#: pwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Change Background" +msgstr "Памяняць фон" + +#: pwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Памяняць карты" + +#: pwidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: pwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "Анімацыя пры старце" + +#: pwidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Уключыць автосброс" + +#: pwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Уключыць автосброс" + +#: pwidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Карты, якія вы вылучылі, маюць меншы памер у параўнанні з выкарыстоўванымі. " +"Гэта запатрабуе перазапуску гульні." + +#: pwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Не атрымалася загрузіць шпалеры<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Гульня не завершаная. Калі вы пачнеце новую гульню, у табліцу рэкордаў вам " +"будзе запісаны пройгрыш.\n" +"Што вы жадаеце зрабіць?" + +#: pwidget.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Перапыніць гульню?" + +#: pwidget.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Перапыніць гульню" + +#: pwidget.cpp:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n перамяшчэнне\n" +"%n перамяшчэнні\n" +"%n перамяшчэнняў" + +#: pwidget.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Не атрымалася загрузіць фонавы малюнак!" + +#: pwidget.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Game Number" +msgstr "Нумар гульні" + +#: pwidget.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Увядзіце нумар гульні (дыяпазон той жа, што і ў пытаннях і адказах FreeCell)" + +#: pwidget.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Віншуем! Мы выйгралі!" + +#: pwidget.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Віншуем! Вы выйгралі!" + +#: pwidget.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Congratulations!" +msgstr "Віншуем!" + +#: pwidget.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Вы не можаце выйграць гэтую гульню, аднак заўсёды можаце паўтарыць яшчэ раз.\n" +"Пачаць новую гульню?" + +#: pwidget.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Не атрымоўваецца перамагчы." + +#: pwidget.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Невядомы тып захаванай гульні!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Гульня:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Найбольшая колькасць выйгрышаў запар:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Гульняў згуляна:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Самая доўгая \"паласа няўдач\":" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Выйграна гульняў:" + +#: simon.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Разявака Сымон" + +#: spider.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Павук (лёгка)" + +#: spider.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Павук (нармалёва)" + +#: spider.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Павук (цяжка)" + +#: yukon.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Yukon" +msgstr "Юкон" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..e06a8f4e468 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kpoker.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: betbox.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Зрабіць стаўку" + +#: betbox.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Fold" +msgstr "Згарнуць" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Deal" +msgstr "Раздаць" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Вы выйгралі %1" + +#: kpoker.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Continue the round" +msgstr "Працягнуць раўнд" + +#: kpoker.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The current pot" +msgstr "На кону" + +#: kpoker.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць стаўку" + +#: kpoker.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць кінуць карты" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Nobody" +msgstr "Ніхто" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Nothing" +msgstr "Не" + +#: kpoker.cpp:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Банк: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 выйграў %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Пачаць новы раўнд" + +#: kpoker.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "&See!" +msgstr "Адкрыць" + +#: kpoker.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Здаць карты зноўку" + +#: kpoker.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "One Pair" +msgstr "адна пара" + +#: kpoker.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Two Pairs" +msgstr "дубль" + +#: kpoker.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "3 of a Kind" +msgstr "тройка" + +#: kpoker.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Straight" +msgstr "Стріт" + +#: kpoker.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Flush" +msgstr "Флэш" + +#: kpoker.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Full House" +msgstr "Фулл-хаўс" + +#: kpoker.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "4 of a Kind" +msgstr "кары" + +#: kpoker.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Straight Flush" +msgstr "Стріт-флэш" + +#: kpoker.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "Royal Flush" +msgstr "флэш-раяль" + +#: kpoker.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "You Lost" +msgstr "Вы прайгралі" + +#: kpoker.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Вось вы і згалелі.\n" +"Пачнем па новай.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +#, fuzzy +msgid "You won %1!" +msgstr "Вы выйгралі %1 !" + +#: kpoker.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Канец гульні" + +#: kpoker.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Грошы засталіся толькі ў вас!\n" +"Пачынаем гульню адзін на адзін..." + +#: kpoker.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "You Won" +msgstr "Вы выйгралі" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Гульня ў покер для KDE" + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "KPoker" +msgstr "Покер" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Поўны спіс падазяк гл. файл дапамогі\n" +"Прысылайце аўтару свае пажаданні і паведамленні аб памылках" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Покер" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer" +msgstr "Бягучы распрацоўнік" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар" + +#: newgamedlg.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Try loading a game" +msgstr "Паспрабуйце загрузіць гульню" + +#: newgamedlg.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Калі не атрымоўваецца загрузіць файл налад, будуць скарыстаныя наступныя " +"велічыні" + +#: newgamedlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Колькіх гульцоў?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Ваша імя:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Стартавая сума:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Імёны партнёраў:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Усякі раз выводзіць гэты дыялог у пачатку гульні" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Кампутар %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Player" +msgstr "Гулец" + +#: optionsdlg.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Усё змены будуць задзейнічаныя ў наступным ходзе." + +#: optionsdlg.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Draw delay:" +msgstr "Затрымка пры раздачы:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Максімальная стаўка:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Мінімальная стаўка:" + +#: playerbox.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Held" +msgstr "Пакінутая" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Грошы %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Гатоўка: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Скінуць" + +#: playerbox.cpp:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Грошай на кон: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Стаўка: %1" + +#: top.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Soun&d" +msgstr "Гук" + +#: top.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Мігаценне" + +#: top.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "Па змаўчанні змяняем стаўку" + +#: top.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Draw" +msgstr "Раздача" + +#: top.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Змяніць карту 1" + +#: top.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Змяніць карту 2" + +#: top.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Змяніць карту 3" + +#: top.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Змяніць карту 4" + +#: top.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Змяніць карту 5" + +#: top.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Захаваць гэтую гульню?" + +#: top.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Last hand: " +msgstr "Апошняе рука: " + +#: top.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Last winner: " +msgstr "Апошні які выйграў: " + +#: top.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Адзначце карту, каб пакінуць яе" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..f79fac22800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# translation of kreversi.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:39+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: board.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click" +msgstr "Пстрычка" + +#: highscores.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (распачыналы)" + +#: highscores.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (сярэдні)" + +#: highscores.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (эксперт)" + +#: highscores.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "anonymous" +msgstr "ананімны гулец" + +#: kreversi.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Хопіць думаць!" + +#: kreversi.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Працягнуць думаць" + +#: kreversi.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Памяняць бакі" + +#: kreversi.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Show Last Move" +msgstr "Паказаць апошні ход" + +#: kreversi.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Паказаць магчымыя хады" + +#: kreversi.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Гульня яшчэ працягваецца.\n" +"Калі вы перапыніце старую гульню, \n" +"у табліцы рэкордаў вам будзе запісаны\n" +"пройгрыш.\n" +"Што вы жадаеце зрабіць?" + +#: kreversi.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Перапыніць гульню?" + +#: kreversi.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Перапыніць старую гульню" + +#: kreversi.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Працягнуць старую гульню" + +#: kreversi.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Game saved." +msgstr "Гульня захаваная." + +#: kreversi.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Вы не можаце памяняць бакі ў сярэдзіне ходу суперніка." + +#: kreversi.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "Папярэджанне" + +#: kreversi.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Калі вы памяняеце бок, вашы ачкі не будуць паказаныя ў табліцы рэкордаў." + +#: kreversi.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Your turn" +msgstr "Ваш ход" + +#: kreversi.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Computer's turn" +msgstr "Ход кампутара" + +#: kreversi.cpp:473 +#, fuzzy +msgid " (interrupted)" +msgstr " (перарваная)" + +#: kreversi.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Illegal move" +msgstr "Няправільны ход" + +#: kreversi.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "End of game" +msgstr "Канец гульні" + +#: kreversi.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Draw!" +msgstr "Нічыя!" + +#: kreversi.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Гульня завяршылася ўнічыю!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Кампутар: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Game Ended" +msgstr "Канец гульні" + +#: kreversi.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Game won!" +msgstr "Вы выйгралі!" + +#: kreversi.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Віншую, вы выйгралі!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Кампутар : %2" + +#: kreversi.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Game lost!" +msgstr "Вы прайгралі!" + +#: kreversi.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Вы прайгралі!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Кампутар : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Настольная гульня для KDE" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "KReversi" +msgstr "Реверсі" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Рухавічок гульні, партаваны з JAVA." + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Каментары і латкі." + +#: main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Аб'ёмныя фішкі." + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Падчыстка кода, выпраўленне памылак, паляпшэнні." + +#: qreversigameview.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Moves" +msgstr "Ход" + +#: qreversigameview.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "Белыя" + +#: qreversigameview.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Чорныя" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Паказаць панэль прылад" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Чорна-белыя фішкі" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Гуляць" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Выпадковая гульня" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Спаборніцтва" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Узровень кампутара" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Распачыналы" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Аматар" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Хуткасць анімацыі" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Павольна" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "Анімацыя" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Малюнак:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Выкарыстаць шэрую дошку замест каляровай." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Колер звычайнага гульца." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Колер кампутарнага гульца." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Выкарыстаць анімацыю." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Хуткасць анімацыі." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Памер дошкі." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Выбар тыпу гульні: спаборніцтва або выпадковая гульня." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Сіла інтэлекту кампутарнага гульца." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Выкарыстаць фонавы малюнак." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Выкарыстаць колер фону." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Фонавы малюнак." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Паказваць/схаваць паласу меню." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..acb87f2504a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of ksame.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:41+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Перазапусціць гульню" + +#: KSameWidget.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Random Board" +msgstr "Выпадковая дошка" + +#: KSameWidget.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "Паказваць колькасць пакінутых" + +#: KSameWidget.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Colors: XX" +msgstr "Колеры: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Дошка: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Адзначана: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Ачкі: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Колеры%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Колеры" + +#: KSameWidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Жадаеце здацца?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Resign" +msgstr "Здацца" + +#: KSameWidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Select Board" +msgstr "Вылучыце дошку" + +#: KSameWidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Select a board:" +msgstr "Вылучыце дошку:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Дошка: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Адзначана: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"%n камень выдалены.\n" +"%n каменя выдаленае.\n" +"%n камянёў выдаленае." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Ачкі: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Віншую! Вы прыбралі ўсё да апошняга каменя! За гэта вы атрымоўваеце %1 ачкоў." + +#: KSameWidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Убіраемыя камяні скончыліся. Вы атрымоўваеце %1 ачкоў." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Гульня Same - невялікая гульня аб шарах і аб тым, як пазбавіцца ад іх" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "SameGame" +msgstr "Гульня Same" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..e5e478514d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# translation of kshisen.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:42+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Гравітацыя" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Пачынаць неразвязальныя гульні" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Узровень цяжкасці дошкі" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкі" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Цяжкі" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Хуткасць выдалення плітак" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Павольная" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Хуткая" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Пліткі фіксаванага памеру" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Памер плітак" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Гульня KDE падобная Маджонгу" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Ход" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Ші-сен-Сёе" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Бягучае суправаджэнне" + +#: main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Original Author" +msgstr "Аўтар ідэі" + +#: main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Даданне лічыльніка выдаленых плітак\n" +"Змена памеру плітак і вокны" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Таксама выяўляем падзяку ўсім, хто павінен быць пералічаны тут але не " +"прадстаўлены!" + +#: board.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Game Paused" +msgstr "Гульня прыпыненая" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +#, fuzzy +msgid " Cheat mode " +msgstr " Рэжым з кодамі " + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Finish" +msgstr "Завяршыць" + +#: app.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "This game is solvable." +msgstr "Гульня развязальная." + +#: app.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Гульня не развязальная." + +#: app.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Больш няма хадоў!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "End of Game" +msgstr "Канец гульні" + +#: app.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Віншую! Вы сабралі ўсё за %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +#, fuzzy +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Ваш час: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "(Paused) " +msgstr " (паўза) " + +#: app.cpp:327 +#, fuzzy +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Выдаленае: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Вы будзеце занесеныя ў Кнігу рэкордаў. Увядзіце\n" +"сваё імя, каб удзячнае чалавецтва\n" +"заўсёды памятала вашы вялікія дасягненні." + +#: app.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Ваша імя:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Кніга рэкордаў" + +#: app.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Rank" +msgstr "Месца" + +#: app.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: app.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: app.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: app.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Рахунак" + +#: app.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "(gravity)" +msgstr "(гравітацыя)" + +#: app.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: tileset.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць малюнкі плітак!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ace4dfd49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# translation of ksirtet.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Рэжым" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Колькасць занятых радкоў" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Колькасць дзюр" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Колькасць пустых месцаў" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Адлегласць паміж пікамі" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Сярэдняя вышыня" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Колькасць запоўненых ліній" + +#: piece.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Z piece color:" +msgstr "Колер фігуры Z:" + +#: piece.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "S piece color:" +msgstr "Колер фігуры S:" + +#: piece.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "I piece color:" +msgstr "Колер фігуры I:" + +#: piece.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "T piece color:" +msgstr "Колер фігуры T:" + +#: piece.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Square color:" +msgstr "Колер квадрата:" + +#: piece.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:" + +#: piece.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "L piece color:" +msgstr "Колер фігуры L:" + +#: piece.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Колер незапоўненых блокаў:" + +#: ai.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Колькасць занятых радкоў:" + +#: ai.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Number of holes:" +msgstr "Колькасць дзюр:" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Колькасць пустых месцаў:" + +#: ai.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні" + +#: ai.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Адлегласць паміж пікамі:" + +#: ai.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Mean height:" +msgstr "Сярэдняя вышыня:" + +#: ai.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Колькасць поўных ліній:" + +#: field.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам." + +#: field.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "Усяго:" + +#: field.cpp:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n лінія:\n" +"%n лініі:\n" +"%n ліній:" + +#: settings.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Old rotation style" +msgstr "Стары рэжым кручэння" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KSirtet" +msgstr "Сіртэтріс" + +#: main.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Removed Lines" +msgstr "Удаленное строк" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..cd3c14f89e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of ksmiletris.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: gamewidget.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Канец гульні" + +#: gamewindow.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Pieces" +msgstr "Фішкі" + +#: gamewindow.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Smiles" +msgstr "Усмешкі" + +#: gamewindow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "S&ymbols" +msgstr "Знакі" + +#: gamewindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Icons" +msgstr "Піктаграмы" + +#: gamewindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "&Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: gamewindow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Level: 99" +msgstr "Узровень: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Score: 999999" +msgstr "Ачкі: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Налева" + +#: gamewindow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Направа" + +#: gamewindow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Звярнуць налева" + +#: gamewindow.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Звярнуць направа" + +#: gamewindow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Drop Down" +msgstr "Кінуць" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Узровень: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Ачкі: %1" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "Смайлік-тэтрыс для KDE" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..516e398b2f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of ksnake.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:45+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: game.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score: 0" +msgstr "Рахунак: 0" + +#: game.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Lives: 0" +msgstr "Жыццяў: 0" + +#: game.cpp:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Рахунак: %1" + +#: game.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Жыццяў: %1" + +#: game.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Уверх" + +#: game.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Уніз" + +#: game.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Направа" + +#: game.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Налева" + +#: game.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: game.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "не" + +#: game.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "First Level" +msgstr "Першы ўзровень" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Змяіныя гонкі - гульня для KDE" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, вашы сябры - распрацоўнікі змяіных гонак" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "AI stuff" +msgstr "Рэалізацыя кампутарнага гульца" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Improvements" +msgstr "Паляпшэнні" + +#: pixServer.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"памылка пры загрузцы %1, адмена дзеяння\n" + +#: rattler.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Гульня прыпыненая\n" +" Націсніце %1, каб працягнуць\n" + +#: rattler.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Гульня ўжо ідзе.\n" +"Пачаць новую?\n" + +#: rattler.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Snake Race" +msgstr "Змяіныя гонкі" + +#: rattler.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Start New" +msgstr "Пачаць новую гульню" + +#: rattler.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Keep Playing" +msgstr "Працягнуць гульню" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Малюнак:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасць" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Павольна" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Змеі" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Паводзіны змяі:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Выпадковы рух" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Пажырацель" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Забойца" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Колькасць змей:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Шары" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Колькасць шароў:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Пачатковец" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Сярэдні" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Паводзіны шароў:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Колер фону гульнявога поля." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Малюнак фону" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Хуткасць змяі" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Колькасць змей у гульне" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Паводзіны змяі" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Колькасць шароў у гульне" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Паводзіны шароў" + +#: startroom.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "First level:" +msgstr "Першы ўзровень:" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..87922cd3a11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of ksokoban.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (лёгкі)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Загрузіць узроўні..." + +#: MainWindow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&Next Level" +msgstr "Наступны ўзровень" + +#: MainWindow.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Previous Level" +msgstr "Папярэдні ўзровень" + +#: MainWindow.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Re&start Level" +msgstr "Пачаць зноўку ўзровень" + +#: MainWindow.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Level Collection" +msgstr "Калекцыя ўзроўняў" + +#: MainWindow.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Slow" +msgstr "Павольна" + +#: MainWindow.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Medium" +msgstr "Сярэдне" + +#: MainWindow.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Fast" +msgstr "Хутка" + +#: MainWindow.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Off" +msgstr "Адключыць" + +#: MainWindow.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Animation" +msgstr "Анімацыя" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "(unused)" +msgstr "(не выкарыстоўваецца)" + +#: MainWindow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "Паставіць закладку" + +#: MainWindow.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "Перайсці на закладку" + +#: MainWindow.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "(invalid)" +msgstr "(памылка)" + +#: MainWindow.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Загрузіць узроўні з файла" + +#: MainWindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "No levels found in file" +msgstr "У файле няма ўзроўняў" + +#: PlayField.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "Узровень:" + +#: PlayField.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Крокі:" + +#: PlayField.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Pushes:" +msgstr "Перамяшчэнні:" + +#: PlayField.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Level completed" +msgstr "Узровень пройдзены" + +#: PlayField.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Гэта - апошні ўзровень\n" +"у дадзенай калекцыі." + +#: PlayField.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Вы яшчэ не прайшлі\n" +"гэты ўзровень." + +#: PlayField.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Гэта - першы ўзровень\n" +"у дадзенай калекцыі." + +#: PlayField.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Нажаль, пакуль нельга\n" +"ставіць закладкі на знешніх узроўнях." + +#: PlayField.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "This level is broken" +msgstr "Узровень пашкоджаны" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Гульня ўладальніка японскага склада" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Загрузіць калекцыю з файла" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "KSokoban" +msgstr "Сокобан" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "За ўкладанне ва ўзроўні Сокобана" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..c9d1d08fed7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of kspaceduel.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:48+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: dialogs.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Game speed:" +msgstr "Хуткасць гульні:" + +#: dialogs.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Shot speed:" +msgstr "Хуткасць страляніны:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Energy need:" +msgstr "Энергаспажыванне:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max number:" +msgstr "Максімальны лік:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Damage:" +msgstr "Пашкоджанне:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Life time:" +msgstr "Час жыцця:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Reload time:" +msgstr "Час перазарадкі:" + +#: dialogs.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Паліва міны:" + +#: dialogs.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Activate time:" +msgstr "Час актывацыі:" + +#: dialogs.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Acceleration:" +msgstr "Паскарэнне:" + +#: dialogs.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Хуткасць кручэння:" + +#: dialogs.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Crash damage:" +msgstr "Шкода пры аварыі:" + +#: dialogs.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Sun energy:" +msgstr "Сонечная энергія:" + +#: dialogs.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Gravity:" +msgstr "Гравітацыя:" + +#: dialogs.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Position X:" +msgstr "X-каардыната:" + +#: dialogs.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Position Y:" +msgstr "Y-каардыната:" + +#: dialogs.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Velocity X:" +msgstr "Хуткасць па X:" + +#: dialogs.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Хуткасць па Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Appearance time:" +msgstr "Час з'яўлення:" + +#: dialogs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Energy amount:" +msgstr "Колькасць энергіі:" + +#: dialogs.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Shield amount:" +msgstr "Абарона:" + +#: dialogs.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Карыстацкія" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Bullet" +msgstr "Снарады" + +#: dialogs.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Міны" + +#: dialogs.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Ship" +msgstr "Карабель" + +#: dialogs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Sun" +msgstr "Сонца" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: dialogs.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Powerups" +msgstr "Запраўкі" + +#: dialogs.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Агульныя налады" + +#: dialogs.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: dialogs.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Game Settings" +msgstr "Налады гульні" + +#: main.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Касмічная дуэль пад KDE" + +#: main.cpp:12 +#, fuzzy +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "Касмічная дуэль" + +#: main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Chaos" +msgstr "Хаос" + +#: main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Lack of energy" +msgstr "Недахоп энергіі" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +#, fuzzy +msgid " paused " +msgstr " паўза" + +#: mainview.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Націсніце %1 для пачатку" + +#: mainview.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "draw round" +msgstr "Нічыя" + +#: mainview.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "blue player won the round" +msgstr "Перамог сіні гулец" + +#: mainview.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "red player won the round" +msgstr "Перамог чырвоны гулец" + +#: mainview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Націсніце %1 для пачатку новага раўнда" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Hit points" +msgstr "Здароўе" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Energy" +msgstr "Энергія" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Wins" +msgstr "Перамогі" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Здароўе" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Чырвоны гулец:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Сіні гулец:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Час абнаўлення:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Чырвоны гулец" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Гулец кіруецца кампутарам" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Цяжкасць:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Лёгкая" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звычайная" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Складаная" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Залімітавая" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Сіні гулец" + +#: topwidget.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "&New Round" +msgstr "Новы раўнд" + +#: topwidget.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Паварот налева гульца 1" + +#: topwidget.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Паварот направа гульца 1" + +#: topwidget.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Паскарэнне гульца 1" + +#: topwidget.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Стрэл гульца 1" + +#: topwidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Паставіць міну гульцом 1" + +#: topwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Паварот налева гульца 2" + +#: topwidget.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Паварот направа гульца 2" + +#: topwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Паскарэнне гульца 2" + +#: topwidget.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Стрэл гульца 2" + +#: topwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Паставіць міну гульцом 2" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..b8f5481a216 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of ktron.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: ktron.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Гулец 1 - уверх" + +#: ktron.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Гулец 1 - уніз" + +#: ktron.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Гулец 1 - направа" + +#: ktron.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Гулец 1 - налева" + +#: ktron.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Гулец 1 - паскарэнне" + +#: ktron.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Гулец 2 - уверх" + +#: ktron.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Гулец 2 - уніз" + +#: ktron.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Гулец 2 - направа" + +#: ktron.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Гулец 2 - налева" + +#: ktron.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Гулец 2 - паскарэнне" + +#: ktron.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Player 1" +msgstr "Гулец 1" + +#: ktron.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Player 2" +msgstr "Гулец 2" + +#: ktron.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Кампутар(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Computer" +msgstr "Кампутар" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "%1 has won!" +msgstr "Перамог %1!" + +#: ktron.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 перамог %2 са рахункам %3 : %4 !" + +#: ktron.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Winner" +msgstr "Пераможца" + +#: ktron.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: ktron.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "A.I." +msgstr "Кампутар" + +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Гонкі ў гіперпрасторы" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Алгарытм гульні кампутара часткова ўзяты з\n" +"xtron-1.1 Ретта Джейкобса <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар ідэі" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Various improvements" +msgstr "Розныя паляпшэнні" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Кампутар кіруе" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Гулец 1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Гулец 2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Узровень:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Распачыналы" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Сярэдні" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Майстар" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Стыль ліній:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Трохмерныя лініі" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Трохмерныя прастакутнікі" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Плоскія" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Акружнасці" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Таўшчыня лініі" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Вялікая" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Маленькая" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдняя" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Малюнак:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Колер першага гульца:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Колер другога гульца:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "Паказаць пераможца іншым колерам" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "Адключыць паскарэнне" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "Аварыя пры павароце на 180 градусаў" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гулец 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гулец 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасць" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Павольна" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Хутка" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Колер фону гульні." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Колер гульца 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Колер гульца 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Падсвятляць пераможца іншым колерам." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Адключыць паскарэнне." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Аварыя пры змене кірунку руху на процілеглае." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Таўшчыня ліній." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Хуткасць руху." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Узровень інтэлекту кампутара." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Стыль ліній." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Выкарыстаць фонавы малюнак." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Вылучыць фонавы малюнак." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Кампутар гуляе за гульца 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Кампутар гуляе за гульца 2." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Імя гульца 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Імя гульца 2." + +#: tron.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца загрузіць фонавы малюначак\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Game paused" +msgstr "Гульня прыпыненая" + +#: tron.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Crash!" +msgstr "Крушэнне!" + +#: tron.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Націсніце любую з кіраўнікоў клавіш, каб пачаць гульню!" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..248017c1c8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# translation of ktuberling.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Гульнявое поле" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "Гукі" + +#: main.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Potato to open" +msgstr "Адкрыць хлопца" + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Гульня ў \"клубень\" для дзетак" + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Аўтары праграмы Эрык Бішоф (Eric Bischoff) <e.bischoff@noos.fr>\n" +"і Джон Кэлхаун (John Calhoun).\n" +"\n" +"Гэтая праграма прысвячаецца маёй дачкі Суніве." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "KTuberling" +msgstr "Клубень" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Developer" +msgstr "Распрацоўнік" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Арыгінальная ідэя і графіка" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "New artwork" +msgstr "Новы малюначак" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Налада гуку" + +#: toplevel.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Захаваць як малюначак..." + +#: toplevel.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&No Sound" +msgstr "Адключыць" + +#: toplevel.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Could not load file." +msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць файл." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Магчымая запіс толькі ў лакальныя файлы." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Could not save file." +msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл." + +#: toplevel.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Бітавыя малюнкі Unix (*.xpm)\n" +"*.jpg|Сціснутыя файлы JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Графічныя файлы PNG (*.png)\n" +"*.bmp|Бітавыя малюнкі Windows (*.bmp)\n" +"*|Усе файлы" + +#: toplevel.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Невядомы фармат малюнка." + +#: toplevel.cpp:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друк %1" + +#: toplevel.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Could not print picture." +msgstr "Не атрымоўваецца раздрукаваць малюначак." + +#: toplevel.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Малюначак паспяхова раздрукаваная." + +#: playground.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Фатальная памылка:\n" +"Не атрымоўваецца загрузіць малюнак. Выхад з праграмы." + +#: soundfactory.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Памылка: не атрымоўваецца загрузіць назовы гукаў." + +#: pics/layout.i18n:7 +#, fuzzy +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Клубень" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +#, fuzzy +msgid "Eyes" +msgstr "Вочы" + +#: pics/layout.i18n:10 +#, fuzzy +msgid "Eyebrows" +msgstr "Бровы" + +#: pics/layout.i18n:11 +#, fuzzy +msgid "Noses" +msgstr "Насы" + +#: pics/layout.i18n:12 +#, fuzzy +msgid "Ears" +msgstr "Вушы" + +#: pics/layout.i18n:13 +#, fuzzy +msgid "Mouths" +msgstr "Роты" + +#: pics/layout.i18n:14 +#, fuzzy +msgid "Goodies" +msgstr "Прыбамбасы" + +#: pics/layout.i18n:16 +#, fuzzy +msgid "&Penguin" +msgstr "Пінгвін" + +#: pics/layout.i18n:19 +#, fuzzy +msgid "Tie" +msgstr "Гальштук" + +#: pics/layout.i18n:20 +#, fuzzy +msgid "Hair" +msgstr "Валасы" + +#: pics/layout.i18n:21 +#, fuzzy +msgid "Necklaces" +msgstr "Каралі" + +#: pics/layout.i18n:22 +#, fuzzy +msgid "Hats" +msgstr "Капялюшы" + +#: pics/layout.i18n:23 +#, fuzzy +msgid "Glasses" +msgstr "Ачкі" + +#: pics/layout.i18n:24 +#, fuzzy +msgid "Scarf" +msgstr "Шалік" + +#: pics/layout.i18n:26 +#, fuzzy +msgid "&Aquarium" +msgstr "Акварыўм" + +#: pics/layout.i18n:28 +#, fuzzy +msgid "Fishes" +msgstr "Рыбы" + +#: pics/layout.i18n:29 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Іншыя" + +#: pics/layout.i18n:31 +#, fuzzy +msgid "&Danish" +msgstr "Па-дацку" + +#: pics/layout.i18n:32 +#, fuzzy +msgid "&German" +msgstr "Па-нямецку" + +#: pics/layout.i18n:33 +#, fuzzy +msgid "&English" +msgstr "Па-ангельску" + +#: pics/layout.i18n:34 +#, fuzzy +msgid "Sp&anish" +msgstr "Па-іспанску" + +#: pics/layout.i18n:35 +#, fuzzy +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Па-фінску" + +#: pics/layout.i18n:36 +#, fuzzy +msgid "&French" +msgstr "Па-французску" + +#: pics/layout.i18n:37 +#, fuzzy +msgid "&Italian" +msgstr "Па-італьянску" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +#, fuzzy +msgid "D&utch" +msgstr "Па-галандску" + +#: pics/layout.i18n:40 +#, fuzzy +msgid "&Portuguese" +msgstr "Па-партугальску" + +#: pics/layout.i18n:41 +#, fuzzy +msgid "&Romanian" +msgstr "Па-румынску" + +#: pics/layout.i18n:42 +#, fuzzy +msgid "&Slovak" +msgstr "Па-славацку" + +#: pics/layout.i18n:43 +#, fuzzy +msgid "S&lovenian" +msgstr "Па-славенску" + +#: pics/layout.i18n:44 +#, fuzzy +msgid "S&wedish" +msgstr "Па-швецку" + +#: pics/layout.i18n:45 +#, fuzzy +msgid "Ser&bian" +msgstr "Па-сербску" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..8dd51a9e2b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,607 @@ +# translation of libksirtet.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: base/board.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Blocks removed" +msgstr "Блокаў выдаленае" + +#: base/factory.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Core engine" +msgstr "Ядро сістэмы" + +#: base/field.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: base/field.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Аднавіць" + +#: base/field.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Proceed" +msgstr "Працягнуць" + +#: base/field.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(кампутар)" + +#: base/field.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(чалавек)" + +#: base/field.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Чаканне сервера" + +#: base/field.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Stage #1" +msgstr "Стадыя #1" + +#: base/field.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Arcade game" +msgstr "Аркада" + +#: base/field.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Game paused" +msgstr "Гульня прыпыненая" + +#: base/field.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Game over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: base/field.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "The End" +msgstr "Канец" + +#: base/field.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Канец стадыі #%1" + +#: base/field.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Game Over" +msgstr "Гульня скончаная" + +#: base/main.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: base/main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: base/settings.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Enable animations" +msgstr "Уключыць анімацыю" + +#: base/settings.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: base/settings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#: base/settings.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Opacity:" +msgstr "Празрыстасць:" + +#: lib/defines.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не атрымоўваецца прачытаць з сокета" + +#: lib/internal.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Не атрымоўваецца запісаць у сокет" + +#: lib/internal.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Link broken" +msgstr "Злучэнне згублена" + +#: lib/internal.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Кліент не адказаў у адведзены час" + +#: lib/keys.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Камбінацыі клавіш гульца #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Network Meeting" +msgstr "Сеткавая сустрэча" + +#: lib/meeting.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Чаканне кліентаў" + +#: lib/meeting.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Start Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: lib/meeting.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "Перапыніць" + +#: lib/meeting.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Толькі што падлучыўся новы кліент (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Error reading data from" +msgstr "Памылка чытання дадзеных з" + +#: lib/meeting.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Unknown data from" +msgstr "Невядомыя дадзеныя ад" + +#: lib/meeting.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Error writing to" +msgstr "Памылка запісу ў" + +#: lib/meeting.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Злучэнне згублена або пусты пакет дадзеных ад" + +#: lib/meeting.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 кліент #%2: адлучыць" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры падлучэнні кліента:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Кліент не быў падлучаны з-за несумяшчальнага ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Кліент #%1 адключыўся" + +#: lib/meeting.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Не атрымоўваецца адправіць дадзеныя кліенту #%1 у пачатку гульні." + +#: lib/meeting.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 сервер : скід злучэння." + +#: lib/meeting.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Кліент #%1 адключыўся" + +#: lib/meeting.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Гульня пачалася без вас.\n" +"Вас не прыняў сервер." + +#: lib/meeting.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Сервер завяршыў гульню." + +#: lib/miscui.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" + +#: lib/miscui.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Excluded" +msgstr "Выключаны" + +#: lib/miscui.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Human" +msgstr "Партнёр" + +#: lib/miscui.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "AI" +msgstr "Гулец-кампутар" + +#: lib/miscui.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Не" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Партнёр %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Кампутар %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Server has left game!" +msgstr "Сервер выйшаў з гульні!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Ч=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Кампутар=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: lib/types.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Сервер: \"%1\"\n" +"Кліент: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Несумяшчальная бібліятэка сеткавай гульні на серверы" + +#: lib/types.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Спроба злучэння з серверам для іншага тыпу гульні" + +#: lib/types.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Несумяшчальная версія гульні на серверы" + +#: lib/wizard.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Create a local game" +msgstr "Стварыць лакальную гульню" + +#: lib/wizard.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Create a network game" +msgstr "Стварыць сеткавую гульню" + +#: lib/wizard.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Join a network game" +msgstr "Увайсці ў сеткавую гульню" + +#: lib/wizard.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Network Settings" +msgstr "Налады сеткі" + +#: lib/wizard.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Вылучыце тып гульні" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Гулец #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Параметры лакальнага гульца" + +#: lib/wizard.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Сервер:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "the.server.address" +msgstr "адрас.сервера" + +#: lib/wizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Server address:" +msgstr "Адрас сервера:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Памылка пры пошуку \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Error opening socket" +msgstr "Памылка пры адкрыцці сокета" + +#: common/ai.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Глыбіня інтэлекту:" + +#: common/board.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Piece glued" +msgstr "Склейванне частак" + +#: common/field.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Паказваць індыкатар пасоўвання па бягучым узроўні або стадыі." + +#: common/field.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Previous player's height" +msgstr "Вышыня папярэдняга гульца" + +#: common/field.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Цень бягучай фігуры" + +#: common/field.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Next player's height" +msgstr "Вышыня наступнага гульца" + +#: common/field.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Next Tile" +msgstr "Наступная фігура" + +#: common/field.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time" +msgstr "Выдаткаваны час" + +#: common/field.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Паказваць выдаткаваны час." + +#: common/field.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Stage" +msgstr "Стадыя" + +#: common/field.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Рахунак" + +#: common/field.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бягучы рахунак." +"<br/>Ён падсветлены <font color=\"blue\">сінім</font>" +", калі гэта высокі вынік і <font color=\"red\">чырвоным</font>" +", калі гэта лакальны рэкорд.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: common/highscores.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "anonymous" +msgstr "ананімны" + +#: common/inter.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Перамясціць налева" + +#: common/inter.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Перамясціць направа" + +#: common/inter.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Drop Down" +msgstr "Выпусціць" + +#: common/inter.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "One Line Down" +msgstr "На лінію ўніз" + +#: common/inter.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Паварот налева" + +#: common/inter.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Паварот направа" + +#: common/inter.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Перамясціць налева" + +#: common/inter.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Перамясціць направа" + +#: common/main.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "A.I." +msgstr "Гулец-кампутар" + +#: common/main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Адзін гулец (звычайны)" + +#: common/main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "&Single Human" +msgstr "Адзін гулец" + +#: common/main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Адзін гулец (аркада)" + +#: common/main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Чалавек супраць чалавека" + +#: common/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Чалавек супраць кампутара" + +#: common/main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "&More..." +msgstr "Дадаткова..." + +#: common/settings.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Паказваць цень фігур" + +#: common/settings.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Show next piece" +msgstr "Наступная фігура" + +#: common/settings.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Інфарматыўнае акно выдалення ліній" + +#: common/settings.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Initial level:" +msgstr "Пачынаць з узроўня:" + +#: common/settings.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Direct drop down" +msgstr "Паскарэнне падзення" + +#: common/settings.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" +"Паскоранае падзенне не спыняецца, пакуль не будзе адціснутая клавіша " +"'Выпусціць'." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..e9df1ad50ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1349 @@ +# translation of libtdegames.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "UserId" +msgstr "ID карыстача" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "па змаўчанні" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "AsyncInput" +msgstr "Асінхронны ўвод" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "myTurn" +msgstr "Мой ход" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Адладкавы дыялог KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Адладка KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дадзеныя" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "Уласцівасць" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Policy" +msgstr "Дамова" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Паказальнік KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Game ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар гульні" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Game Cookie" +msgstr "Cookie гульні" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Is Master" +msgstr "Гэта галоўны" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Is Admin" +msgstr "Гэта адміністратар" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Гэта прапанаваныя злучэнні" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Game Status" +msgstr "Статут гульні" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Game is Running" +msgstr "Ідзе гульня" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Maximal Players" +msgstr "Максімальны лік гульцоў" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Minimal Players" +msgstr "Мінімальны лік гульцоў" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Players" +msgstr "Гульцы" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Debug &Players" +msgstr "Адладка гульцоў" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Available Players" +msgstr "Даступныя гульцы" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Player Pointer" +msgstr "Паказальнік гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Player ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Player Name" +msgstr "Імя гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Player Group" +msgstr "Група гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Player User ID" +msgstr "Карыстацкі ідэнтыфікатар гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "My Turn" +msgstr "Мой ход" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Async Input" +msgstr "Асінхронны ўвод" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "KGame Address" +msgstr "Адрас KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Гулец віртуальны" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Player is Active" +msgstr "Гулец актыўны" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Network Priority" +msgstr "Сеткавы прыярытэт" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Адладкавыя паведамленні" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Receiver" +msgstr "Адрасат" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўнік" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "ID - Text" +msgstr "Ідэнтыфікатар - тэкст" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "&>>" +msgstr ">>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "&<<" +msgstr "<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Не паказваць ідэнтыфікатары:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "NULL pointer" +msgstr "Нулявы паказальнік" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "True" +msgstr "Дакладна" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Няслушна" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Чыста" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Dirty" +msgstr "Брудна" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Лакальны" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначаны" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Злучэнне з серверам разарвана!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Злучэнне з кліентам разарвана!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Атрыманая сеткавая памылка!\n" +"Памылка нумар: %1\n" +"Паведамленне: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "No connection could be created." +msgstr "Адсутнічаюць магчымыя злучэнні." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Адсутнічаюць магчымыя злучэнні.\n" +"Паведамленне аб памылцы: \n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Chat" +msgstr "Чат" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "C&onnections" +msgstr "Злучэнні" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Сетка" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "&Message Server" +msgstr "Сервер паведамленняў" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Адключэнне" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Network Configuration" +msgstr "Сеткавыя налады" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Немагчыма падлучыцца да сеткі" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Стан сеткі: Няма сеткі" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Стан сеткі: Вы ў рэжыме МАЙСТРА" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Стан сеткі: Вы падлучаныя" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Ваша імя:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Максімальны лік карыстачоў" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Максімальны лік карыстачоў (-1 = бясконцае ) :" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Змяніць максімальны лік карыстачоў" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Change Admin" +msgstr "Змяніць адміністратара" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Выдаліць кліента са ўсімі гульцамі" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Толькі адміністратар можа наладзіць сервер паведамленняў!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Вы не валодаеце серверам паведамленняў" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Connected Players" +msgstr "Падлучаныя гульцы" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Вы жадаеце выдаліць гульца \"%1\" з гульні?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Ban Player" +msgstr "Выдаліць гульца" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Не выдаляць гульца" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Create a network game" +msgstr "Стварыць сеткавую гульню" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Join a network game" +msgstr "Далучыцца да сеткавай гульні" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Game name:" +msgstr "Імя гульні:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Network games:" +msgstr "Сеткавыя гульні:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Порт злучэння:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Далучыцца да сервера:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Start Network" +msgstr "Запусціць сетку" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Network Game" +msgstr "Сеткавая гульня" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Максімум гульцоў" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "MinPlayers" +msgstr "Мінімум гульцоў" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "GameStatus" +msgstr "Стан гульні" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Безназоўны - ідэнтыфікатар: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 не зарэгістраваны" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Setup Game" +msgstr "Усталяваць гульню" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Працяг усталёўкі гульні" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузіць гульню" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Client game connected" +msgstr "Кліенцкая гульня падлучаная" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Game setup done" +msgstr "Усталёўка гульні скончаная" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Сінхранізаваць генератар выпадковых лікаў" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Player Property" +msgstr "Уласцівасці гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Game Property" +msgstr "Уласцівасці гульні" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add Player" +msgstr "Дадаць гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Remove Player" +msgstr "Выдаліць гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Activate Player" +msgstr "Актываваць гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Адключыць гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Id Turn" +msgstr "Канец ходу" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Error Message" +msgstr "Паведамленне аб памылцы" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Player Input" +msgstr "Увод гульца" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "An IO was added" +msgstr "Увод-выснова быў дададзены" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Process Query" +msgstr "Запыт працэсу" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Гулец %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Адправіць %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Адправіць у маю групу (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Неадпаведнасць cookie!\n" +"Чакаўся cookie: %1\n" +"Атрыманы cookie: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Неадпаведнасць версіі KGame!\n" +"Чакалася версія: %1\n" +"Атрыманая версія: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Невядомы код памылкі %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Вася Янка Алег Дзіма Міша Лёша Саша Шурык Андрэй Сяргей Оля Даша Арцём Ажэнячы " +"Вова Паша" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Load..." +msgstr "Загрузіць..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Load &Recent" +msgstr "Загрузіць нядаўнія" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Restart &Game" +msgstr "Пачаць зноўку" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&End Game" +msgstr "Скончыць гульню" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Pa&use" +msgstr "Паўза" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Табліца рэкордаў" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтарыць" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Und&o" +msgstr "Адмяніць" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Re&do" +msgstr "Вярнуць" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Кінуць косці" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "End Turn" +msgstr "Канец ходу" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Hint" +msgstr "Падказка" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Demo" +msgstr "Дэманстрацыя" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Solve" +msgstr "Рашэнне" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Узровень складанасці" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Наладзіць размалёўку карт..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Інфармацыя аб гульцу..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "Зноўку" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Не атрымоўваецца прачытаць файл рэкордаў. Магчыма, ён заняты іншай праграмай." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "High Scores" +msgstr "Табліца рэкордаў" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Рахунак" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Rank" +msgstr "Катэгорыя" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Выдатна!\n" +"У вас новы рэкорд!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Нядрэнна! \n" +"Вынік занесены ў спіс рэкордаў!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Best &Scores" +msgstr "Рэкорды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Players" +msgstr "Гульцы" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Histogram" +msgstr "Графік" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Табліца сусветных рэкордаў" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "View world-wide players" +msgstr "Сусветны спіс гульцоў" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Highscores" +msgstr "Рэкорды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "Наладзіць..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Экспарт..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапісаць" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перазапісаць?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Winner" +msgstr "Пераможца" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Won Games" +msgstr "Выйграна" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Наладзіць рэкорды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Main" +msgstr "Гулец" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Nickname:" +msgstr "Імя гульца:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Каментар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Удзельнічаць у сусветным першынстве" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Дадаткова" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Registration Data" +msgstr "Дадзеныя рэгістрацыі" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Ваш рэгістрацыйны ключ будзе выдалены. Вы больш не зможаце выкарыстаць " +"зарэгістраванае імя." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Калі ласка, увядзіце імя." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Гэтае імя ўжо занята. Вылучыце іншае" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Ваша імя" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Віншуем, вы выйгралі!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Ваша імя:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again." +msgstr "Не пытаць зноў." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Mean Score" +msgstr "Рахунак" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Best Score" +msgstr "Лепшы вынік" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Прайшло часу" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "anonymous" +msgstr "ананім" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Games Count" +msgstr "Колькасць гульняў" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Каментар" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Undefined error." +msgstr "Нявызначаная памылка." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Нядосыць дадзеных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Памылка падлучэння да сервера." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Не атрымоўваецца падлучыцца да сервера MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Unable to select database." +msgstr "Не атрымоўваецца вылучыць базу дадзеных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Error on database query." +msgstr "Памылка пры запыце да базы дадзеных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Error on database insert." +msgstr "Памылка пры даданні дадзеных у базу." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Імя ўжо зарэгістравана." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Імя не зарэгістравана." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Invalid key." +msgstr "Няслушны ключ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Прадстаўлены няслушны ключ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Invalid level." +msgstr "Няслушны ўзровень." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Invalid score." +msgstr "Няслушны рахунак." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Не атрымоўваецца падлучыцца да сервера сусветных рэкордаў." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Адрас сервера: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Паведамленне з сервера сусветных рэкордаў" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Недапушчальны адказ з сервера сусветных рэкордаў." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Зыходнае паведамленне: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Недапушчальны адказ з сервера сусветных рэкордаў (прапушчаны пункт %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +#, fuzzy +msgid "Success" +msgstr "Паспяхова" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Рахунак гульцоў, якія гулялі па сетцы" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "No game played." +msgstr "Гульня не запушчаная." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Рахунак апошняй гульні:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Рахунак апошніх %1 гульняў:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "усё" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Select player:" +msgstr "Вылучыце гульца:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Total:" +msgstr "Усяго:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Won:" +msgstr "Перамог:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Lost:" +msgstr "Параз:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Draw:" +msgstr "Нічыя:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Current:" +msgstr "Апошняя:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Max won:" +msgstr "Максімальная колькасць перамог:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Max lost:" +msgstr "Максімальная колькасць параз:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Game Counts" +msgstr "Колькасць гульняў" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Trends" +msgstr "Тэндэнцыя" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "ад" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "да" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Рахунак" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Percent" +msgstr "Дзель" + +#: kcarddialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Choose Backside" +msgstr "Вылучыць кашулю карт" + +#: kcarddialog.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Backside" +msgstr "Кашуля карт" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "empty" +msgstr "пуста" + +#: kcarddialog.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Random backside" +msgstr "Выпадковая кашуля карт" + +#: kcarddialog.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Use global backside" +msgstr "Выкарыстаць глабальную кашулю" + +#: kcarddialog.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Зрабіць кашулю глабальнай" + +#: kcarddialog.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Вылучыць твар карт" + +#: kcarddialog.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Frontside" +msgstr "Твар карт" + +#: kcarddialog.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Random frontside" +msgstr "Выпадковы твар карт" + +#: kcarddialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Use global frontside" +msgstr "Выкарыстаць агульны твар карт" + +#: kcarddialog.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Зрабіць твар карт глабальным" + +#: kcarddialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Resize Cards" +msgstr "Змяніць памер карт" + +#: kcarddialog.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Default Size" +msgstr "Памер па змаўчанні" + +#: kcarddialog.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Preview:" +msgstr "Прагляд:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "unnamed" +msgstr "без назову" + +#: kcarddialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Выбар калоды карт" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Configure Chat" +msgstr "Наладзіць чат" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Name Font..." +msgstr "Шрыфт імя..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Text Font..." +msgstr "Шрыфт тэксту..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Player: " +msgstr "Гулец: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "This is a player message" +msgstr "Гэтае паведамленне гульца" + +#: kchatdialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Сістэмнае паведамленне - паведамленні адпраўленыя з гульні" + +#: kchatdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Гульня: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "This is a system message" +msgstr "Гэтае сістэмнае паведамленне" + +#: kchatdialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Максімальны лік паведамленняў ( -1 = бясконца):" + +#: kchatbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Send to All Players" +msgstr "Адправіць усім гульцам" + +#: kchatbase.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..d51ff3aaeb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of lskat.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Пачынаю новую гульню..." + +#: lskat.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "&End Game" +msgstr "Скончыць гульню" + +#: lskat.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Сканчаем гульню..." + +#: lskat.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе." + +#: lskat.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Ачысціць статыстыку" + +#: lskat.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Выдаліць усю часовую статыстыку..." + +#: lskat.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Выдаляе ўсю статыстыку аб часе, назапашаную за ўсе гульні." + +#: lskat.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Send &Message..." +msgstr "Паслаць паведамленне..." + +#: lskat.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Адпраўляю паведамленне сеткаваму гульцу..." + +#: lskat.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Дае магчымасць пагаварыць з сеткавым гульцом." + +#: lskat.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Exiting..." +msgstr "Выхад..." + +#: lskat.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Quits the program." +msgstr "Завяршае праграму." + +#: lskat.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Starting Player" +msgstr "Гулец, які робіць першы ход" + +#: lskat.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Змяняю Гульца, які робіць першы ход..." + +#: lskat.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Выбірае, які з гульцоў пачынае наступную гульню." + +#: lskat.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Player &1" +msgstr "Гулец 1" + +#: lskat.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Player &2" +msgstr "Гулец 2" + +#: lskat.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Гулец 1 - гэта" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Змяняю гульца # 1..." + +#: lskat.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Player" +msgstr "Гулец" + +#: lskat.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Computer" +msgstr "Кампутар" + +#: lskat.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "&Remote" +msgstr "Сеткавы" + +#: lskat.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Гулец 2 - гэта" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Змяняю гульца # 2..." + +#: lskat.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "&Level" +msgstr "Узровень" + +#: lskat.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Change level..." +msgstr "Змяніць узровень..." + +#: lskat.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца." + +#: lskat.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "&Normal" +msgstr "звычайны" + +#: lskat.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Advanced" +msgstr "прасунуты" + +#: lskat.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "&Hard" +msgstr "цяжкі" + +#: lskat.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Вылучыць размалёўку карт..." + +#: lskat.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Наладзіць размалёўку карт..." + +#: lskat.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Задае знешні выгляд карт." + +#: lskat.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Change &Names..." +msgstr "Змяніць імёны..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Configure player names..." +msgstr "Наладзіць імёны гульцоў..." + +#: lskat.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Гэта пакідае месца для захаджалага" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" + +#: lskat.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Вас прывітае Лейтэнант Пахіл" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Лейтэнант Пахіл" + +#: lskat.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усю статыстыку?" + +#: lskat.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Канец гульні...пачніце новую..." + +#: lskat.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "No game running" +msgstr "Няма гульні" + +#: lskat.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "%1 to move..." +msgstr "Ход %1..." + +#: lskat.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл " +"гульні кампутарнага гульца." + +#: lskat.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены файл " +"гульні кампутарнага гульца." + +#: lskat.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Выдаленае злучэнне з %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Чакаю злучэнне на порце %1..." + +#: lskat.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "Адмяніць" + +#: lskat.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Чакаю заходу кампутара..." + +#: lskat.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Чакаю сеткавага гульца..." + +#: lskat.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "Please make your move..." +msgstr "Ваш заход..." + +#: lskat.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..." + +#: lskat.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..." + +#: lskat.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Пасланне ад сеткавага гульца:\n" + +#: lskat.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Сеткавы гулец завяршыў гульню..." + +#: lskat.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Вы - сеткавы кліент...загружаю сеткавую гульню..." + +#: lskat.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "You are network server..." +msgstr "Вы - сеткавы сервер..." + +#: lskat.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Сур'ёзная ўнутраная памылка. Няслушны заход.\n" +"Пачніце гульню зноўку і паведаміце аб памылцы распрацоўніку.\n" + +#: lskat.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Такі ход - не па правілах.\n" +"Паспрабуйце яшчэ раз!\n" + +#: lskat.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Не ваш ход.\n" + +#: lskat.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Такі ход немагчымы.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Alice" +msgstr "Алік" + +#: lskatdoc.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Bob" +msgstr "Боба" + +#: lskatview.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "for" +msgstr "для" + +#: lskatview.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Game over" +msgstr "Канец гульні" + +#: lskatview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Гульня скасаваная - пераможцаў няма" + +#: lskatview.cpp:428 +#, fuzzy +msgid " Game is drawn" +msgstr " Гульня скончылася ўнічыю" + +#: lskatview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Перамог гулец 1 - %1 " + +#: lskatview.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Перамог гулец 2 - %1 " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Score:" +msgstr "Рахунак:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "%1 points" +msgstr "ачкоў: %1" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 выйграў усухую. Віншаванні!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 набраў 90 ачкоў. Проста выдатна!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 набраў больш 90 ачкоў. Проста выдатна!" + +#: lskatview.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Move:" +msgstr "Заход:" + +#: lskatview.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Points:" +msgstr "Ачкі:" + +#: lskatview.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Won:" +msgstr "Выйгрыш:" + +#: lskatview.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Games:" +msgstr "Гульні:" + +#: lskatview.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Пачакайце...яшчэ не ўсё зашлі..." + +#: lskatview.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не гоніце канёў..." + +#: lskatview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Гэй-гэй-гэй...па адным за раз..." + +#: lskatview.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Пачакайце... не ваша чарга." + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Enter debug level" +msgstr "Задайце ўзровень адладкі" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Card Game" +msgstr "Картачная гульня" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Beta testing" +msgstr "Бэтатэсціраванне" + +#: msgdlg.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Адправіць паведамленне сеткаваму гульцу" + +#: msgdlg.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Enter Message" +msgstr "Увядзіце паведамленне" + +#: msgdlg.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Адправіць" + +#: namedlg.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Configure Names" +msgstr "Задаць імёны" + +#: namedlg.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#: namedlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Player 1:" +msgstr "Гулец 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Увядзіце імя гульца" + +#: namedlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Player 2:" +msgstr "Гулец 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Параметры сеткі" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Гуляць як" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Кліент" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Імя гульні:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Сеткавыя гульні:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Вылучыце порт для падлучэння" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..6cc520258e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of twin4.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:06+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: twin4.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Дыялог чата" + +#: twin4.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: twin4.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "Налады..." + +#: twin4.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start a new game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: twin4.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Адкрыць захаваную гульню..." + +#: twin4.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save a game..." +msgstr "Захаваць гульню..." + +#: twin4.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Сканчаем гульню..." + +#: twin4.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе." + +#: twin4.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Сеткавыя налады..." + +#: twin4.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Network Chat..." +msgstr "Гутарка па сетцы..." + +#: twin4.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Debug KGame" +msgstr "Адладка KGame" + +#: twin4.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Паказаць статыстыку" + +#: twin4.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Show statistics." +msgstr "Паказаць статыстыку." + +#: twin4.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Паказаць падказку для ходу." + +#: twin4.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Quits the program." +msgstr "Выхад з праграмы." + +#: twin4.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Undo last move." +msgstr "Адмяніць апошні ход" + +#: twin4.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Redo last move." +msgstr "Паўтарыць апошні ход." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" + +#: twin4.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Гэта пакідае прастору для які ходзіць" + +#: twin4.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Сардэчна запрашаем у KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "No game " +msgstr "Няма гульні " + +#: twin4.cpp:459 +#, fuzzy +msgid " - Yellow " +msgstr " - жоўтыя " + +#: twin4.cpp:461 +#, fuzzy +msgid " - Red " +msgstr " - чырвоныя " + +#: twin4.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Nobody " +msgstr "Ніхто " + +#: twin4.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Сеткавая гульня скончаная!\n" + +#: twin4.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Game running..." +msgstr "Гульня працягваецца..." + +#: twin4.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Гульня завяршылася ўнічыю. Паспрабуйце яшчэ раз у наступным раўндзе." + +#: twin4.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 выйгралі. Паспрабуйце яшчэ раз у наступным раўндзе." + +#: twin4.cpp:518 +#, fuzzy +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Гульня перарваная. Пачніце гульню зноўку." + +#: twin4.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Network Configuration" +msgstr "Сеткавыя налады" + +#: twin4.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Жоўтымі павінен гуляць сеткавы гулец" + +#: twin4.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Чырвонымі павінен гуляць сеткавы гулец" + +#: twin4.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: twin4view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Сардэчна запрашаем" + +#: twin4view.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "у" + +#: twin4view.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "Чатыры перамагаюць" + +#: twin4view.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Пачакайце, ваш партнёр яшчэ не зрабіў ход..." + +#: twin4view.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не гоніце канёў..." + +#: twin4view.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Не-не, толькі адзін ход..." + +#: twin4view.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Пачакайце, зараз не ваш ход." + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Enter debug level" +msgstr "Увядзіце ўзровень адладкі" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Гульня па сетцы з двума гульцамі" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Beta testing" +msgstr "Бэта-тэставанне" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Code Improvements" +msgstr "Паляпшэнні кода" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Гулец 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Гулец 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Узровень кампутарнага гульца" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкі" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Складаны" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Колер захаджалага гульца" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Чырвоныя" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўтыя" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Чырвонымі гуляе" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Кампутар" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Жоўтымі гуляе" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Гулец 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "выйграў" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "прайграў" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Перарвана" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Ачысціць усю статыстыку" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Гулец 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "згуляў унічыю" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Порт сервера" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Імя гульні" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Гульнявы сервер" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Імя гульца 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Імя гульца 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "vs" +msgstr "супраць" + +#: scorewidget.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: scorewidget.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Ход" + +#: scorewidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Chance" +msgstr "Шанцы" + +#: scorewidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Winner" +msgstr "Выйграў" + +#: scorewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Loser" +msgstr "Прайграў" |