diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:02 +0100 |
commit | 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 (patch) | |
tree | 642d6948cf52450d70589cc365121d53185ed425 /tde-i18n-be/messages/tdelibs | |
parent | dd969174d8ddeffa59ef858226fd7bae0eff16e7 (diff) | |
download | tde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.tar.gz tde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.zip |
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml
+ QFont => TQFont
+ QAccel => TQAccel
+ QMessageBox => TQMessageBox
There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1674 |
1 files changed, 692 insertions, 982 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po index 0289629a3f6..1656301a4b5 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" "\n" "\n" @@ -32,31 +32,29 @@ msgstr "Невядомае слова:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" +"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b>.</p>\n" "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " +"All</b>.</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Гэтае слова пазначана як \"невядомае слова\", бо яно не адпавядае ніводнаму " -"запісу ў слоўніку. Магчыма, гэта іншамоўнае слова.</p>\n" -"<p>Калі слова напісанае правільна, вы можаце дадаць яго ў слоўнік, націснуўшы " -"<b>Дадаць у слоўнік</b>. Калі вы не хочаце дадаваць невядомае слова ў слоўнік, " -"але хочаце пакінуць яго, націсніце <b>Прапусціць</b> ці <b>Прапусціць усё</b>" -".</p>\n" -"<p>Калі слова напісанае няправільна, вы можаце паспрабаваць знайсці правільны " -"варыянт у спісе. Калі вы не можаце знайсці правільны варыянт у спісе, вызначыце " -"свой варыянт у тэкставым полі і націсніце <b>Замяніць</b> ці <b>Замяніць усё</b>" -".</p>\n" +"<qt><p>Гэтае слова пазначана як \"невядомае слова\", бо яно не адпавядае " +"ніводнаму запісу ў слоўніку. Магчыма, гэта іншамоўнае слова.</p>\n" +"<p>Калі слова напісанае правільна, вы можаце дадаць яго ў слоўнік, " +"націснуўшы <b>Дадаць у слоўнік</b>. Калі вы не хочаце дадаваць невядомае " +"слова ў слоўнік, але хочаце пакінуць яго, націсніце <b>Прапусціць</b> ці " +"<b>Прапусціць усё</b>.</p>\n" +"<p>Калі слова напісанае няправільна, вы можаце паспрабаваць знайсці " +"правільны варыянт у спісе. Калі вы не можаце знайсці правільны варыянт у " +"спісе, вызначыце свой варыянт у тэкставым полі і націсніце <b>Замяніць</b> " +"ці <b>Замяніць усё</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 @@ -106,8 +104,8 @@ msgstr "Кавалак тэксту, які паказвае невядомае #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" "</qt>" @@ -115,8 +113,8 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Гэта кавалак тэксту, які паказвае невядомае слова ў кантэксце. Калі гэтай " "інфармацыі не хапае для правільнага выбару найлепшага варыянту, вы можаце " -"пераключыцца на дакумент, прачытаць большы кавалак тэксту і вярнуцца сюды, каб " -"працягнуць спраўджванне правапісу.</p>\n" +"пераключыцца на дакумент, прачытаць большы кавалак тэксту і вярнуцца сюды, " +"каб працягнуць спраўджванне правапісу.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 @@ -131,21 +129,19 @@ msgstr "<< Дадаць у слоўнік" msgid "" "<qt>\n" "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"included in the dictionary.<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Знойдзена невядомае слова. Яго няма ў слоўніку." -"<br>\n" +"<p>Знойдзена невядомае слова. Яго няма ў слоўніку.<br>\n" "Націсніце тут, калі слова напісанае правільна і калі вы не хочаце, каб гэтае " "слова лічылася няправільным пры далейшых спраўджваннях правапісу. Калі вы " -"хочаце пакінуць яго без зменаў, націсніце <b>Прапусціць</b> ці <b>" -"Прапусціць усё</b>.</p>\n" +"хочаце пакінуць яго без зменаў, націсніце <b>Прапусціць</b> ці <b>Прапусціць " +"усё</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 @@ -165,21 +161,23 @@ msgstr "Спіс прапановаў" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</" +"p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " +"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Калі невядомае слова няправільна напісана, праверце, ці ёсць у спісе " -"прапановаў правільны варыянт гэтага слова, і выберыце яго. Калі ў гэтым спісе " -"няма правільнага варыянту, вы можаце вызначыць свой варыянт у тэкставым " -"полі.</p>\n" -"<p>Каб выправіць толькі гэтае слова, націсніце <b>Замяніць</b>" -", каб выправіць усе такія няправільныя словы далей, націсніце <b>" -"Замяніць усё</b>.</p>\n" +"прапановаў правільны варыянт гэтага слова, і выберыце яго. Калі ў гэтым " +"спісе няма правільнага варыянту, вы можаце вызначыць свой варыянт у " +"тэкставым полі.</p>\n" +"<p>Каб выправіць толькі гэтае слова, націсніце <b>Замяніць</b>, каб " +"выправіць усе такія няправільныя словы далей, націсніце <b>Замяніць усё</b>." +"</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 @@ -193,8 +191,8 @@ msgstr "Замяніць &на:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " "occurrences.</p>\n" @@ -203,8 +201,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Калі невядомае слова няправільна напісана, вы павінны вызначыць тут " "правільны варыянт ці выбраць яго ў спісе.</p>\n" -"<p>Пасля вы можаце націснуць <b>Замяніць</b>, каб выправіць толькі гэтае слова, " -"ці <b>Замяніць усё</b>, каб выправіць усе такія няправільныя словы далей.</p>\n" +"<p>Пасля вы можаце націснуць <b>Замяніць</b>, каб выправіць толькі гэтае " +"слова, ці <b>Замяніць усё</b>, каб выправіць усе такія няправільныя словы " +"далей.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 @@ -236,13 +235,13 @@ msgstr "&Замяніць" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Націсніце тут, каб замяніць гэтае няправільнае слова на варыянт, вызначаны ў " -"тэкставым полі.</p>\n" +"<p>Націсніце тут, каб замяніць гэтае няправільнае слова на варыянт, " +"вызначаны ў тэкставым полі.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 @@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "З&амяніць усе" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -277,8 +276,9 @@ msgstr "&Прапусціць" msgid "" "<qt>\n" "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -298,10 +298,11 @@ msgstr "П&рапусціць усё" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -320,8 +321,8 @@ msgstr "Аўтаматычна выпраўляць" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" "Гэта мова праверкі правапісу. Выплыўны спіс змяшчае ўсе наяўныя слоўнікі для " "ўсіх устаноўленых моваў." @@ -343,8 +344,8 @@ msgstr "Уключыць &фонавае спраўджванне правапі #: rc.cpp:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Калі ўключаны гэты параметр, правапіс будзе спраўджвацца пры ўводзе, і ўсе " "няправільныя словы будуць адразу падсвечвацца." @@ -359,12 +360,13 @@ msgstr "Прапускаць усе словы ў &верхнім рэгістр #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" -"Калі ўключаны гэты параметр, словы, якія складаюцца толькі з літараў верхняга " -"рэгістру, не будуць спраўджвацца. Гэтая магчымасць зручная для шматлікіх " -"абрэвіятураў, напрыклад, TDE, БНФ ці БРСМ;-)" +"Калі ўключаны гэты параметр, словы, якія складаюцца толькі з літараў " +"верхняга рэгістру, не будуць спраўджвацца. Гэтая магчымасць зручная для " +"шматлікіх абрэвіятураў, напрыклад, TDE, БНФ ці БРСМ;-)" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:154 @@ -398,8 +400,8 @@ msgstr "Прапускаць такія словы" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" "Каб дадаць слова, якое трэба прапускаць, увядзіце яго ў тэкставае поле і " "націсніце кнопку\"Дадаць\". Каб выдаліць слова, выберыце яго ў спісе і " @@ -415,13 +417,14 @@ msgstr "Выбар рэдактара" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" -"Калі ласка, выберыце тэкставы рэдактар для гэтай праграмы. Калі вы выберыце <B>" -"Сістэмны</B>, праграма будзе выкарыстоўваць настаўленні з Цэнтра кіравання." +"Калі ласка, выберыце тэкставы рэдактар для гэтай праграмы. Калі вы выберыце " +"<B>Сістэмны</B>, праграма будзе выкарыстоўваць настаўленні з Цэнтра " +"кіравання." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -525,7 +528,8 @@ msgstr "Асноўны скарот:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "Цяперашні ці націснуты скарот." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 @@ -544,14 +548,14 @@ msgstr "Дазволіць шматклавішныя скароты" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб дазволіць шматклавішныя скароты. Шматклавішны " "скарот - гэта паслядоўнасць чатырох ці менш клавішаў. Напрыклад, вы можаце " -"прызначыць \"Ctrl+Ш,Ц\" для Шрыфта-Цёмнага і \"Ctrl+Ш,П\" для " -"Шрыфта-Падкрэсленага." +"прызначыць \"Ctrl+Ш,Ц\" для Шрыфта-Цёмнага і \"Ctrl+Ш,П\" для Шрыфта-" +"Падкрэсленага." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -629,20 +633,21 @@ msgstr "Памылкі JavaScript" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Гэтае вакно паведамляе вам пра памылкі сцэнараў, убудаваных у старонкі Сеціва. " -"У большасці выпадкаў прычынай гэтых памылак з'яўляюцца праблемы пляцоўкі, " -"дапушчаныя яе стваральнікамі. Бывае, прычынай такіх памылак з'яўляюцца памылкі " -"ў кодзе Konqueror. Калі ў вас першы выпадак, паведаміце адміністратару пляцоўкі " -"пра памылку. У другім выпадку, паведаміце пра памылку на http://bugs.trinitydesktop.org/. " -"Калі ласка, дайце як мага больш звестак пра канкрэтныя выпадкі такіх памылак." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Гэтае вакно паведамляе вам пра памылкі сцэнараў, убудаваных у старонкі " +"Сеціва. У большасці выпадкаў прычынай гэтых памылак з'яўляюцца праблемы " +"пляцоўкі, дапушчаныя яе стваральнікамі. Бывае, прычынай такіх памылак " +"з'яўляюцца памылкі ў кодзе Konqueror. Калі ў вас першы выпадак, паведаміце " +"адміністратару пляцоўкі пра памылку. У другім выпадку, паведаміце пра " +"памылку на http://bugs.trinitydesktop.org/. Калі ласка, дайце як мага больш " +"звестак пра канкрэтныя выпадкі такіх памылак." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -672,8 +677,8 @@ msgstr "Агляд мясцовай сеткі" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 @@ -714,8 +719,8 @@ msgstr "Назва прадвызначанага домена публікац #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" @@ -1040,8 +1045,7 @@ msgstr "За&пісаць як..." msgid "&Print..." msgstr "&Друкаваць..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Выбачайце" @@ -1062,8 +1066,7 @@ msgstr "Змяніць" msgid "&Delete" msgstr "В&ыдаліць" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Курсіў" @@ -1300,120 +1303,103 @@ msgstr "&Настаўленні..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Backtab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Print" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Left" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Up" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Right" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1461,29 +1447,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1650,15 +1632,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Тыльда" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1699,15 +1679,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Працэнт" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menu" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1934,8 +1912,8 @@ msgstr "Пачаць пошук" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document.</qt>" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 @@ -1957,11 +1935,11 @@ msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</" +"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding " +"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a " +"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash " +"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 @@ -2087,35 +2065,13 @@ msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Апісанне:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Аўтар:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Версія:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Ліцэнзія:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:" +"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt><table><tr><td><b>Апісанне:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Аўтар:</" +"b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Версія:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>Ліцэнзія:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" #: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 @@ -2172,11 +2128,10 @@ msgstr "Працягнуць" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.</qt>" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 @@ -2189,19 +2144,17 @@ msgstr "Модуль %1 не знойдзены." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" +"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.</p></qt>" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></" +"qt>" msgstr "<qt><p>Дыягностыка:<br>Файл працоўнага стала %1 не знойдзены.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 @@ -2214,13 +2167,11 @@ msgstr "Модуль %1 не з'яўляецца нармальным модул #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дыягностыка:" -"<br>Файл працоўнага стала %1 не вызначыў бібліятэчны файл.</qt>" +"<qt><p>Дыягностыка:<br>Файл працоўнага стала %1 не вызначыў бібліятэчны файл." +"</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." @@ -2228,33 +2179,28 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць модуль." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</" +"p></qt>" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"<b>Змены ў гэтым раздзеле патрабуюць правоў адміністратара.</b><br />" -"Націсніце кнопку \"Рэжым адміністратара\", каб дазволіць змены." +"<b>Змены ў гэтым раздзеле патрабуюць правоў адміністратара.</b><br /" +">Націсніце кнопку \"Рэжым адміністратара\", каб дазволіць змены." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 @@ -2470,8 +2416,8 @@ msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 @@ -2600,9 +2546,9 @@ msgid "" "Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." msgstr "" -"Файл адраснай кнігі <b>%1</b> не знойдзены! Праверце, ці не знаходзіцца старая " -"адрасная кніга ў гэтым месцы і ці не бракуе вам правоў для чытання гэтага " -"файла." +"Файл адраснай кнігі <b>%1</b> не знойдзены! Праверце, ці не знаходзіцца " +"старая адрасная кніга ў гэтым месцы і ці не бракуе вам правоў для чытання " +"гэтага файла." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" @@ -3088,8 +3034,7 @@ msgstr "Усе" msgid "Frequent" msgstr "Частыя" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" @@ -3302,27 +3247,27 @@ msgstr "Памылка апрацоўкі спісу пастаўшчыкоў." #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" msgstr "" -"<qt>Немагчыма выканаць <i>gpg</i> і атрымаць спіс наяўных ключоў. Праверце, ці " -"ўстаноўлена праграма <i>gpg</i>, інакш праверка апублікаваных рэсурсаў будзе " -"немагчымай.</qt>" +"<qt>Немагчыма выканаць <i>gpg</i> і атрымаць спіс наяўных ключоў. Праверце, " +"ці ўстаноўлена праграма <i>gpg</i>, інакш праверка апублікаваных рэсурсаў " +"будзе немагчымай.</qt>" #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></" +"i>:</qt>" msgstr "" -"<qt>Набярыце пароль для ключа <b>0x%1</b>, які належыць" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +"<qt>Набярыце пароль для ключа <b>0x%1</b>, які належыць<br><i>%2<%3></" +"i>:</qt>" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " +"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt>Немагчыма выканаць праграму <i>gpg</i> і праверыць файл. Праверце, ці " "ўстаноўлена праграма <i>gpg</i>, інакш праверка апублікаваных рэсурсаў будзе " @@ -3338,12 +3283,12 @@ msgstr "Ключ для падпісвання:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt>Немагчыма выканаць праграму <i>gpg</i> і падпісаць файл. Праверце, ці " -"ўстаноўлена праграма <i>gpg</i>, інакш падпісванне рэсурсу будзе " -"немагчымым.</qt>" +"ўстаноўлена праграма <i>gpg</i>, інакш падпісванне рэсурсу будзе немагчымым." +"</qt>" #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format @@ -3372,11 +3317,11 @@ msgstr "Перазапісаць" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" -"Адбылася памылка апрацоўвання сцягнутых файлаў. Магчыма, архіў зламаны, ці ён " -"мае няправільную структуру тэчак." +"Адбылася памылка апрацоўвання сцягнутых файлаў. Магчыма, архіў зламаны, ці " +"ён мае няправільную структуру тэчак." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" @@ -3408,27 +3353,20 @@ msgstr "Подпіс невядомы." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></" +"i>." msgstr "" "Рэсурс падпісаны ключом <i>0x%1</i>, які належыць <i>%2 <%3></i>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Спампаваныя файлы з'яўляюцца праблемнымі. Памылкі:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Устаноўка гэтай тэмы <b>не рэкамендуецца</b>." -"<br>" -"<br>Ці вы хочаце працягнуць устаноўку?</qt>" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " +"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Спампаваныя файлы з'яўляюцца праблемнымі. Памылкі:<b>%1</b><br>" +"%2<br><br>Устаноўка гэтай тэмы <b>не рэкамендуецца</b>.<br><br>Ці вы хочаце " +"працягнуць устаноўку?</qt>" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" @@ -3642,34 +3580,24 @@ msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Немагчыма стварыць файл для публікацыі." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Файлы для публікацыі створаныя ў:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Файлы для публікацыі створаныя ў:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Файл данняў: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Файл данняў: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Малюнак прагляду: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Малюнак прагляду: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Інфармацыя аб змесце: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Інфармацыя аб змесце: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Немагчыма апублікаваць гэтыя файлы.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Немагчыма апублікаваць гэтыя файлы.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3725,7 +3653,8 @@ msgstr "Наставіць рэсурсы" msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:298 @@ -3836,8 +3765,8 @@ msgstr "Агульныя настаўленні" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 @@ -3919,7 +3848,8 @@ msgid "" msgstr "" "Націснуўшы кнопку <b>Ужыць</b>, вы перададзіце\n" "настаўленні ў праграму, але дыялог не будзе закрыты.\n" -"Выкарыстоўвайце гэтую кнопку, каб паспрабаваць розныя спалучэнні настаўленняў. " +"Выкарыстоўвайце гэтую кнопку, каб паспрабаваць розныя спалучэнні " +"настаўленняў. " #: tdeui/kdialogbase.cpp:941 msgid "Apply settings" @@ -3967,12 +3897,11 @@ msgstr "Схаваць &меню" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Схаваць меню" -"<p>Схаваць меню. Звычайна вы можаце вярнуць яго праз кантэкстнае меню акна." +"Схаваць меню<p>Схаваць меню. Звычайна вы можаце вярнуць яго праз кантэкстнае " +"меню акна." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3980,13 +3909,11 @@ msgstr "Паказаць радок ст&атусу" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Паказаць радок статусу" -"<p>Паказвае радок статусу (радок унізе акна, у якім паказваецца інфармацыя аб " -"выкананні дзеянняў)." +"Паказаць радок статусу<p>Паказвае радок статусу (радок унізе акна, у якім " +"паказваецца інфармацыя аб выкананні дзеянняў)." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3994,13 +3921,11 @@ msgstr "Схаваць радок ст&атусу" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Схаваць радок статусу" -"<p>Хавае радок статусу (радок унізе акна, у якім паказваецца інфармацыя аб " -"выкананні дзеянняў)." +"Схаваць радок статусу<p>Хавае радок статусу (радок унізе акна, у якім " +"паказваецца інфармацыя аб выкананні дзеянняў)." #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" @@ -4133,15 +4058,14 @@ msgstr "Аб &TDE" #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " +"it." msgstr "" -"<b>Не вызначана</b>" -"<br>З гэтым віджэтам не звязаны элемент дапамогі \"Што гэта?\". Калі вы хочаце " -"дапамагчы нам апісаць гэты віджэт, вы можаце <a href=\"submit-whatsthis\">" -"даслаць нам яго апісанне</a>." +"<b>Не вызначана</b><br>З гэтым віджэтам не звязаны элемент дапамогі \"Што " +"гэта?\". Калі вы хочаце дапамагчы нам апісаць гэты віджэт, вы можаце <a href=" +"\"submit-whatsthis\">даслаць нам яго апісанне</a>." #: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 @@ -4291,15 +4215,11 @@ msgstr "Паўтарыць: %1" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+" +"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Пункт у табліцы Unicode: U+%3" -"<br>(Дзесятковы: %4)" -"<br>(Сімвал: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Пункт у табліцы Unicode: U+" +"%3<br>(Дзесятковы: %4)<br>(Сімвал: %5)</qt>" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" @@ -4343,8 +4263,8 @@ msgstr "Паказчык магутнасці паролю:" #: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." @@ -4426,13 +4346,13 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "&Кліент:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 msgid "Hebrew" msgstr "Габрэйскі" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкі" @@ -4620,106 +4540,86 @@ msgstr "Праверка правапісу" msgid "" "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." +"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " +"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " +"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" +"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " +"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" +"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда TDE гатовая да " "гэтага. Але вы - карыстальнікі - павінны паведамляць нам пра тое, што не " -"працуе, ці тое, што павінна працаваць лепей." -"<br>" -"<br>Працоўнае асяроддзе TDE мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. " -"Наведайце <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"ці выкарыстайце элемент меню \"Паведаміць пра памылку...\" з меню \"Дапамога\", " -"каб паведаміць пра памылку." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"працуе, ці тое, што павінна працаваць лепей.<br><br>Працоўнае асяроддзе TDE " +"мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. Наведайце <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> ці выкарыстайце " +"элемент меню \"Паведаміць пра памылку...\" з меню \"Дапамога\", каб " +"паведаміць пра памылку.<br><br>If you have a suggestion for improvement then " +"you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make " +"sure you use the severity called \"Wishlist\"." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " +"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" +"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " +"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." +"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." msgstr "" "Каб стаць сябрам каманды TDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце " -"далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць графічныя " -"файлы, новыя тэмы, гукі, паляпшаць дакументацыю. Вы вырашаеце, як дапамагчы!" -"<br>" -"<br>Шукайце на <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"падрабязную інфармацыю пра праекты, у якіх вы можаце прыняць удзел." -"<br>" -"<br>Калі вам патрэбная дадатковая інфармацыя, наведайце <A " +"далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць " +"графічныя файлы, новыя тэмы, гукі, паляпшаць дакументацыю. Вы вырашаеце, як " +"дапамагчы!<br><br>Шукайце на <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www." +"kde.org/jobs/</A> падрабязную інфармацыю пра праекты, у якіх вы можаце " +"прыняць удзел.<br><br>Калі вам патрэбная дадатковая інфармацыя, наведайце <A " "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A>." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " +"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" -msgstr "" -"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне патрабуе " -"грашовых выдаткаў." -"<br>" -"<br>Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., грамадскую арганізацыю, " -"зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. TDE e.V. прадстаўляе праект TDE у " -"юрыдычных і фінансавых справах. Глядзіце на <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> падрабязную інфармацыю пра TDE e.V." -"<br>" -"<br>Камандзе TDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць грошай ідзе на " -"аплату працы сябраў каманды TDE. Вы можаце дапамагчы TDE грашыма, пералічыўшы " -"іх TDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на <a " -"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта." +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " +"your support!" +msgstr "" +"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне " +"патрабуе грашовых выдаткаў.<br><br>Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., " +"грамадскую арганізацыю, зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. TDE e.V. " +"прадстаўляе праект TDE у юрыдычных і фінансавых справах. Глядзіце на <a href=" +"\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> падрабязную інфармацыю " +"пра TDE e.V.<br><br>Камандзе TDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць " +"грошай ідзе на аплату працы сябраў каманды TDE. Вы можаце дапамагчы TDE " +"грашыма, пералічыўшы іх TDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на <a href=" +"\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." +"<br><br>Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, fuzzy, c-format @@ -4803,8 +4703,8 @@ msgid "" "but the dialog will not be closed.\n" "Use this to try different settings." msgstr "" -"Націснуўшы гузік <b>Ужыць</b>, вы перададзіце настаўленні праграме, але вакно " -"не закрыецца.\n" +"Націснуўшы гузік <b>Ужыць</b>, вы перададзіце настаўленні праграме, але " +"вакно не закрыецца.\n" "Выкарыстоўвайце гэты гузік, каб паспрабаваць розныя спалучэнні настаўленняў." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 @@ -5028,12 +4928,12 @@ msgstr "Памер шрыфту<br><i>сталы</i> ці <i>залежны</i>< #: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" "Тут вы можаце выбраць рэжым памеру шрыфту: сталы памер ці памер, які " -"вылічваецца ў залежнасці ад асяроддзя (напр. ад памераў віджэтаў, памеру аркушу " -"паперы)." +"вылічваецца ў залежнасці ад асяроддзя (напр. ад памераў віджэтаў, памеру " +"аркушу паперы)." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." @@ -5049,8 +4949,8 @@ msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" -"Гэты тэкст паказвае выбраныя настаўленні. Вы можаце змяніць яго, каб праверыць " -"адлюстраванне спецыяльных сімвалаў." +"Гэты тэкст паказвае выбраныя настаўленні. Вы можаце змяніць яго, каб " +"праверыць адлюстраванне спецыяльных сімвалаў." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" @@ -5082,8 +4982,8 @@ msgid "" "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Гэта спіс скаротаў, г.зн. сувязяў дзеянняў (напр. 'Скапіяваць') з левага слупку " -"і спалучэнняў клавішаў (напр. Ctrl+V) з правага слупку." +"Гэта спіс скаротаў, г.зн. сувязяў дзеянняў (напр. 'Скапіяваць') з левага " +"слупку і спалучэнняў клавішаў (напр. Ctrl+V) з правага слупку." #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" @@ -5132,17 +5032,17 @@ msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected action using the buttons below." msgstr "" -"Калі гэты параметр уключаны, вы можаце ствараць асаблівыя скароты для выбранага " -"дзеяння з дапамогай клавішаў, што размяшчаюцца ніжэй." +"Калі гэты параметр уключаны, вы можаце ствараць асаблівыя скароты для " +"выбранага дзеяння з дапамогай клавішаў, што размяшчаюцца ніжэй." #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." msgstr "" -"Выкарыстайце гэтую кнопку, каб выбраць новы скарот. Націснуўшы гэтую кнопку, вы " -"зможаце, націскаючы клавішы, прывязаць іх да выбранага дзеяння." +"Выкарыстайце гэтую кнопку, каб выбраць новы скарот. Націснуўшы гэтую кнопку, " +"вы зможаце, націскаючы клавішы, прывязаць іх да выбранага дзеяння." #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" @@ -5154,11 +5054,11 @@ msgstr "Стандартны скарот:" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Каб выкарыстаць клавішу '%1', неабходна спалучыць яе з клавішай Win, Alt, Ctrl " -"і/ці Shift." +"Каб выкарыстаць клавішу '%1', неабходна спалучыць яе з клавішай Win, Alt, " +"Ctrl і/ці Shift." #: tdeui/kkeydialog.cpp:718 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -5226,8 +5126,8 @@ msgstr "Паведаміць пра памылку" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Ваш адрас электроннай пошты. Калі няправільны, выкарыстайце кнопку \"Наставіць " -"электронную пошту\", каб змяніць яго." +"Ваш адрас электроннай пошты. Калі няправільны, выкарыстайце кнопку " +"\"Наставіць электронную пошту\", каб змяніць яго." #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" @@ -5273,8 +5173,8 @@ msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" -"Версія гэтай праграмы - калі ласка, праверце, ці не існуюць больш новыя версіі " -"гэтай праграмы, перад тым, як дасылаць паведамленне пра памылку" +"Версія гэтай праграмы - калі ласка, праверце, ці не існуюць больш новыя " +"версіі гэтай праграмы, перад тым, як дасылаць паведамленне пра памылку" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" @@ -5331,14 +5231,16 @@ msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" @@ -5365,11 +5267,9 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the " +"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" +"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is " "installed</li></ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" @@ -5378,12 +5278,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" +"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable " +"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole " +"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></" +"ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" @@ -5432,8 +5330,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Гэта ўзор тэксту, напісанага гэтым шрыфтам. Вы можаце змяніць яго, націснуўшы " -"кнопку \"Выбраць...\"." +"Гэта ўзор тэксту, напісанага гэтым шрыфтам. Вы можаце змяніць яго, " +"націснуўшы кнопку \"Выбраць...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5444,8 +5342,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Гэта ўзор тэксту, напісанага шрыфтам \"%1\". Вы можаце змяніць яго, націснуўшы " -"кнопку \"Выбраць...\"." +"Гэта ўзор тэксту, напісанага шрыфтам \"%1\". Вы можаце змяніць яго, " +"націснуўшы кнопку \"Выбраць...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5612,10 +5510,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Карысная парада" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ці ведаеце вы, што...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ці ведаеце вы, што...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5649,8 +5545,8 @@ msgstr "Прадвызначаная мова:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5682,8 +5578,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5701,8 +5597,8 @@ msgstr "Настаўленне панэляў начыння" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Вы сапраўды хочаце скінуць настаўленні панэляў начыння да стандартных " "настаўленняў? Змены будуць ужытыя адразу." @@ -5750,8 +5646,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Гэта дынамічны спіс дзеянняў. Вы можаце перанесці яго, але калі выдаліце яго, " -"вы не зможаце дадаць яго зноў." +"Гэта дынамічны спіс дзеянняў. Вы можаце перанесці яго, але калі выдаліце " +"яго, вы не зможаце дадаць яго зноў." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5875,15 +5771,14 @@ msgstr "А&ўтары" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" +"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" msgstr "" -"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n" +"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop." +"org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" msgstr "" "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" @@ -5905,9 +5800,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5917,15 +5812,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5994,13 +5890,14 @@ msgstr "Немагчыма падсвятліць элемент меню '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Інструмент запытаў да меню TDE.\n" -"Гэты інструмент можна выкарыстоўваць для пошуку меню, у якім размешчаны элемент " -"стартавання неабходнай праграмы.\n" +"Гэты інструмент можна выкарыстоўваць для пошуку меню, у якім размешчаны " +"элемент стартавання неабходнай праграмы.\n" "Опцыю --highlight можна выкарыстоўваць для таго, каб паказаць карыстальніку, " "дзе\n" "ў меню TDE размешчаны элемент стартавання праграмы." @@ -6015,11 +5912,11 @@ msgstr "Вы павінны азначыць праграму, напр., 'tde-k #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Вы павінны ўключыць хаця б адзін з параметраў: --print-menu-id, " -"--print-menu-name ці --highlight" +"Вы павінны ўключыць хаця б адзін з параметраў: --print-menu-id, --print-menu-" +"name ці --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6038,16 +5935,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Новая назва вузла" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Памылка: зменная асяроддзя HOME не вызначаная.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Памылка: зменная асяроддзя HOME не вызначаная.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Памылка: зменная асяроддзя DISPLAY не вызначаная.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Памылка: зменная асяроддзя DISPLAY не вызначаная.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6205,16 +6098,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Запуск %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Невядомы пратакол '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Невядомы пратакол '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6367,8 +6256,8 @@ msgstr "Немагчыма стварыць рэсурс тыпу '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Вы не можаце выдаліць стандартны рэсурс! Калі ласка, зрабіце спачатку " "стандартным іншы рэсурс." @@ -6383,19 +6272,19 @@ msgstr "Вы не можаце зрабіць неактыўны рэсурс с #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Вы не можаце зрабіць неактыўным стандартны рэсурс. Зрабіце спачатку стандартным " -"іншы рэсурс." +"Вы не можаце зрабіць неактыўным стандартны рэсурс. Зрабіце спачатку " +"стандартным іншы рэсурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Няма нармальнага стандартнага рэсурсу! Калі ласка, зрабіце стандартным актыўны " -"рэсурс, які можна змяняць." +"Няма нармальнага стандартнага рэсурсу! Калі ласка, зрабіце стандартным " +"актыўны рэсурс, які можна змяняць." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6475,11 +6364,10 @@ msgstr "Бяспека..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6546,13 +6434,11 @@ msgstr "Павялічыць памер шрыфту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Павялічыць памер шрыфту " -"<p>Павялічвае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую кнопку мышы, каб " -"убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." +"Павялічыць памер шрыфту <p>Павялічвае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце " +"левую кнопку мышы, каб убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6560,41 +6446,35 @@ msgstr "Зменшыць памер шрыфту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зменшыць памер шрыфту " -"<p>Змяншае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую кнопку мышы, каб убачыць " -"спіс наяўных памераў шрыфту." +"Зменшыць памер шрыфту <p>Змяншае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую " +"кнопку мышы, каб убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Знайсці тэкст " -"<p>Паказвае дыялог, які дазваляе шукаць тэкст на паказанай старонцы." +"Знайсці тэкст <p>Паказвае дыялог, які дазваляе шукаць тэкст на паказанай " +"старонцы." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Знайсці далей " -"<p>Знаходзіць наступнае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай функцыі <b>" -"Знайсці тэкст</b>" +"Знайсці далей <p>Знаходзіць наступнае супадзенне, якое вы знайшлі з " +"дапамогай функцыі <b>Знайсці тэкст</b>" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Знайсці раней " -"<p>Знаходзіць ранейшае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай функцыі <b>" -"Знайсці тэкст</b>" +"Знайсці раней <p>Знаходзіць ранейшае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай " +"функцыі <b>Знайсці тэкст</b>" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6610,13 +6490,12 @@ msgstr "Друкаваць фрэйм..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Друкаваць фрэйм " -"<p>Некаторыя старонкі маюць некалькі фрэймаў. Каб надрукаваць асобны фрэйм, " -"націсніце на яго, а потым выкарыстайце гэтую функцыю." +"Друкаваць фрэйм <p>Некаторыя старонкі маюць некалькі фрэймаў. Каб " +"надрукаваць асобны фрэйм, націсніце на яго, а потым выкарыстайце гэтую " +"функцыю." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" @@ -6769,8 +6648,8 @@ msgid "" "<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " "link?" msgstr "" -"<qt>Гэтая ненадзейная старонка спасылаецца на<BR><B>%1</B>.<BR>" -"Ці вы хочаце перайсці па гэтай спасылцы?" +"<qt>Гэтая ненадзейная старонка спасылаецца на<BR><B>%1</B>.<BR>Ці вы хочаце " +"перайсці па гэтай спасылцы?" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 msgid "Follow" @@ -6815,7 +6694,8 @@ msgstr "&Даслаць незашыфраванымі" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" @@ -6831,8 +6711,8 @@ msgstr "&Даслаць ліст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem." +"<BR>Do you want to submit the form?" msgstr "" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 @@ -6843,8 +6723,8 @@ msgstr "Перадаць" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 @@ -6973,38 +6853,32 @@ msgstr "Друкаваць %1" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 @@ -7173,8 +7047,7 @@ msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 #, fuzzy msgid "The following plugins are available." -msgstr "" -"Няма супадзенняў.\n" +msgstr "Няма супадзенняў.\n" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "Click on next to install the selected plugin." @@ -7333,9 +7206,9 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " +"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " +"submitted?</qt>" msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 @@ -7354,9 +7227,8 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" +"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " +"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 @@ -7964,10 +7836,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad" #: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " +"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " +"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " +"that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "Russian" @@ -8400,16 +8272,13 @@ msgstr "Гэтая праграма створаная чалавекам, як #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі %1.\n" +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." @@ -8437,10 +8306,8 @@ msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-опцыі]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Выкарыстанне: %1 %2\n" +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "Выкарыстанне: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" @@ -8499,16 +8366,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Файлы/URL-ы, адкрытыя праграмай, выдаляцца пасля выкарыстання" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Настаўленні не захаваюцца.\n" +msgid "Will not save configuration.\n" +msgstr "Настаўленні не захаваюцца.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Запіс у файл настаўленняў \"%1\" немагчымы.\n" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Запіс у файл настаўленняў \"%1\" немагчымы.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." @@ -8684,18 +8547,19 @@ msgstr "Front" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1143 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" +"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " +"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1616 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " +"message returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Адбылася памылка ўсталявання сувязі паміж працэсамі TDE. Сістэма паведаміла:\n" +"Адбылася памылка ўсталявання сувязі паміж працэсамі TDE. Сістэма " +"паведаміла:\n" "\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1620 @@ -8852,14 +8716,13 @@ msgstr "вызначае стыль графічных элементаў кір #: tdecore/tdeapplication.cpp:1688 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +"format" msgstr "вызначае геаметрыю галоўнага віджэта (гл. у 'man X' фармат аргументаў)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1742 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Стыль %1 не знойдзены\n" +msgid "The style %1 was not found\n" +msgstr "Стыль %1 не знойдзены\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764 msgid "Could not Launch Help Center" @@ -8907,16 +8770,12 @@ msgstr "" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3130 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Немагчыма зарэгістравацца праз DCOP.\n" +msgid "Could not register with DCOP.\n" +msgstr "Немагчыма зарэгістравацца праз DCOP.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3165 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"TDELauncher недасягальны праз DCOP.\n" +msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "TDELauncher недасягальны праз DCOP.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" @@ -8935,10 +8794,8 @@ msgstr "" "супадзенне.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Няма супадзенняў.\n" +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "Няма супадзенняў.\n" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 msgid "Trash" @@ -8948,15 +8805,14 @@ msgstr "Сметніца" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " +"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." +"org</a></p>" msgstr "" "<p>TDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных " -"перакладчыкаў.</p>" -"<p>Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, наведайце <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"перакладчыкаў.</p><p>Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, " +"наведайце <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9881,22 +9737,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." +"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " +"connection, but no secrets were available." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 @@ -9925,14 +9779,13 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " +"error." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 @@ -9977,8 +9830,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." +"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 @@ -10523,16 +10375,16 @@ msgstr "Бракуе памяці" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -10574,7 +10426,8 @@ msgstr "Файл перачытаны." #: kab/addressbook.cc:572 msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " +"it.\n" "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" "Close it if you intended to do so.\n" "Your file will be closed by default." @@ -11046,16 +10899,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "Сокеты UNIX (асаблівыя для кожнага вузла і для кожнага карыстальніка)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:204 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - невядомы тып\n" +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - невядомы тып\n" #: tdecore/tde-config.cpp.in:229 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - невядомы тып шляху карыстальніка\n" +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - невядомы тып шляху карыстальніка\n" #: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 msgid "Undo" @@ -11161,68 +11010,66 @@ msgstr "Выбраць шрыфт" #: dialogs/qmessagebox.cpp:456 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "OK" msgstr "Добра" #: dialogs/qmessagebox.cpp:457 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: dialogs/qmessagebox.cpp:458 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Yes" msgstr "&Так" #: dialogs/qmessagebox.cpp:459 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&No" msgstr "&Не" #: dialogs/qmessagebox.cpp:460 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Abort" msgstr "&Перарваць" #: dialogs/qmessagebox.cpp:461 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Retry" msgstr "&Паўтарыць" #: dialogs/qmessagebox.cpp:462 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Ignore" msgstr "П&рапусціць" #: dialogs/qmessagebox.cpp:463 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Yes to &All" msgstr "Для &ўсіх - \"Так\"" #: dialogs/qmessagebox.cpp:464 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "N&o to All" msgstr "Для ўсіх - \"Н&е\"" #: dialogs/qmessagebox.cpp:588 msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" +"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available " +"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www." +"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" msgstr "" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 @@ -11271,799 +11118,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Лацінскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Грэцкі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Кірылічны" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Армянскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Грузінскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Рунічны" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Габрэйскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Арабскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Сірыйскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Таана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Дэванагары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Бенгальскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Гуяраты" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Орыя" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Тамільскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Тэлугу" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Канада (Kannada)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Сінхала" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Тайскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Лаоскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Тыбецкі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "М'янма" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Кхмерскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Хан" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Хірагана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Катакана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Хангул" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Бопамофа" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Йі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Эфіопскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Чэрокі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадскіх абарыгенаў" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Мангольскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Грашовыя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Сімвалы, падобныя на літары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Формы лічбаў" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Матэматычныя аператары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Тэхнічныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Геаметрычныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Розныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Брайль" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Тагалог" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Ханану" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Бухід" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Хан (Японскі)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Хан (Кітайскі спрошчаны)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Хан (Кітайскі традыцыйны)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Хан (Карэйскі)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Невядомы" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Space" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Left" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Right" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Back" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Forward" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Refresh" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volume Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volume Mute" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volume Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bass Boost" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bass Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bass Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Treble Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Treble Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Media Play" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Media Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Media Previous" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Media Next" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Media Record" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favorites" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Search" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Open URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Launch Mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Launch Media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Launch (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Launch (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Launch (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Launch (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Launch (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Launch (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Launch (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Launch (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Launch (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Launch (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Launch (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Launch (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Launch (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Launch (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Launch (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Launch (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12278,145 +11975,158 @@ msgstr "&Прыбраць цень" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "без памылак" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "нечаканы канец файла" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "больш аднаго азначэння тыпу дакумента" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "адбылася памылка апрацоўкі элемента" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "несупадзенне мецінаў" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "адбылася памылка апрацоўкі зместу" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "нечаканы сімвал" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "чакалася азначэнне версіі пры чытанні абвяшчэння XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" -#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " -#~ msgstr "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння.<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE." +#~ msgid "" +#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " +#~ "information on the TDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка " +#~ "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння." +#~ "<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны " +#~ "чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://" +#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE." #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні" |