diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
commit | a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6 (patch) | |
tree | 1628331187c5f2c4819b79fd34ecf87a48d4e2f1 /tde-i18n-be | |
parent | 7dae069e54efd0acd37e6f028084279f7ab92e34 (diff) | |
download | tde-i18n-a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6.tar.gz tde-i18n-a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po | 415 |
1 files changed, 186 insertions, 229 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po index 9e910387842..a431096293b 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -13,18 +13,77 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "зменены" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Загрузка праграмы ..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "На ўсіх стальцах" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "На %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Патрабуе ўвагі" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Мае незахаваныя змены" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -32,46 +91,40 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Паказваць вокны з усіх стальцоў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Выключыўшы гэты параметр, вы прымусіце панэль заданняў паказваць <b>толькі</b> " -"вокны актыўнага стальца. \\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і ўсе вокны " -"паказваюцца ў панэлі заданняў." +"Выключыўшы гэты параметр, вы прымусіце панэль заданняў паказваць <b>толькі</" +"b> вокны актыўнага стальца. \\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і ўсе " +"вокны паказваюцца ў панэлі заданняў." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " @@ -80,123 +133,107 @@ msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае " "меню са спісам усіх вокнаў." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Паказваць толькі найменшаныя вокны" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> " "найменшаныя вокны. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны, і панэль заданняў " "паказвае ўсе вокны." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Калі панэль заданняў перапоўненая" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Заўсёды" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Групаваць падобныя заданні:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны ў адзін элемент панэлі заданняў. " -"Калі націскаецца такі элемент, з'яўляецца меню з магчымасцю выбару ўсіх вокнаў " -"гэтай групы. Гэты параметр можа быць карысны з уключаным параметрам <em>" -"Паказваць усе вокны</em>.\\n\\nВы можаце ўсталяваць розныя рэжымы групавання: " -"<strong>Ніколі</strong> не групаваць вокны, <strong>Заўсёды</strong> " -"групаваць вокны ці групаваць вокны толькі <strong>Калі панэль заданняў " -"перапоўненая</strong>.\\n\\nЗвычайна панэль заданняў групуе вокны, калі яна " -"перапоўненая." +"Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны ў адзін элемент панэлі " +"заданняў. Калі націскаецца такі элемент, з'яўляецца меню з магчымасцю выбару " +"ўсіх вокнаў гэтай групы. Гэты параметр можа быць карысны з уключаным " +"параметрам <em>Паказваць усе вокны</em>.\\n\\nВы можаце ўсталяваць розныя " +"рэжымы групавання: <strong>Ніколі</strong> не групаваць вокны, " +"<strong>Заўсёды</strong> групаваць вокны ці групаваць вокны толькі " +"<strong>Калі панэль заданняў перапоўненая</strong>.\\n\\nЗвычайна панэль " +"заданняў групуе вокны, калі яна перапоўненая." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Паказваць спіс заданняў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Упарадкаваць вокны па стальцах" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -205,48 +242,42 @@ msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны ў парадку іх " "стальцоў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Упарадкаваць вокны па праграмах" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" -"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя па " -"праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." +"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя " +"па праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Выключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> " -"вокны, якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль " -"заданняў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны." +"Выключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> вокны, " +"якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль заданняў.\\n" +"\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " @@ -255,258 +286,184 @@ msgstr "" "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае " "меню са спісам усіх вокнаў." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Паказваць спіс заданняў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Паказваць меню аперацыяў" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Актывізаваць заданне" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Падняць заданне вышэй" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Апусціць заданне ніжэй" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Найменшыць заданне" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Перамясціць на гэты сталец" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Апусціць заданне ніжэй" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Дзеянні кнопак мышы" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для кожнага " -"элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны." +"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для " +"кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Падсвятляць тэкст" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Уключыце гэты параметр, каб радкі тэксту абводзіліся па контуры. Гэты параметр " -"зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы панэлі " -"паніжаецца." +"Уключыце гэты параметр, каб радкі тэксту абводзіліся па контуры. Гэты " +"параметр зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы " +"панэлі паніжаецца." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры " -"навядзенні курсора мышы." -"<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым стальцы, паказваецца значка " -"замест мініяцюры.</p>" +"навядзенні курсора мышы.<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым " +"стальцы, паказваецца значка замест мініяцюры.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" -"Мініяцюры ствараюцца шляхам змены памераў вокнаў. Маштаб змяншэння вызначаецца " -"найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры не будуць " -"большымі за гэтае значэнне." +"Мініяцюры ствараюцца шляхам змены памераў вокнаў. Маштаб змяншэння " +"вызначаецца найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры " +"не будуць большымі за гэтае значэнне." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "зменены" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Загрузка праграмы ..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "На ўсіх стальцах" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "На %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Патрабуе ўвагі" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Мае незахаваныя змены" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Паказваць значкі праграмаў" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Выберыце гэты параметр, каб элементы панэлі заданняў змяшчалі значкі праграмаў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Выберыце гэты параметр, каб элементы панэлі заданняў змяшчалі значкі " +#~ "праграмаў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." |