diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po | 558 |
1 files changed, 0 insertions, 558 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index c7092fd7502..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kasbarextension.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Относно Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версия: %1</h2><b>Версия на KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Екипът на Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Лиценз BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Лиценз GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Алтернативна лента за задачите" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Групиране" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Разгрупиране" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Допълнителен панел" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Настройване на Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Размер на иконите на програмите." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Размер:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Огромен" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Много голям" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Максимален брой елементи, които ще се поместват в един ред, преди да се премине " -"на нов ред или колона. Ако е зададена стойност 0, ще се използва цялото налично " -"пространство." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "П&розорци на ред: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "О&тделяне от края на екрана" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Отделяне на системния панел от края на екрана, с цел да може да се мести чрез " -"влачене." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Използване на прозрачност" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Включване на псевдо прозрачен режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "И&зползване на нюанс" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Включване нюанса на фона при прозрачен режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Цвят на нюанса." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Наситеност на нюанса." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Наситеност: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Включване на миниатюрен преглед на прозорците, когато показалецът на мишката е " -"върху тях. Изображенията за минипрегледа се изчисляват приблизително и може да " -"не отговарят на реалното съдържание на прозореца.\n" -"\n" -"Скоростта на слаби компютри може да е бавна, понеже тази операция изисква доста " -"ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "В&граден минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Размер на изображенията за преглед. По-голям размер означава използване на " -"повече ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Размер: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Обновяване на минипрегледа през зададен интервал от време. Стойност 0 изключва " -"обновяването. По-често обновяване означава използване на повече ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "О&бновяване през: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групиране на прозорците" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Групиране на прозорците, които принадлежат към една програма." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Показване на &всички прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Показване на всичките прозорци, а не само тези на текущия работен плот." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групиране прозорците на неактивните работни плотове" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Групиране прозорците на неактивните работни плотове." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Цвят на етикет:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Фон на етикет:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Неактивен цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Неактивен фон:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Активен цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Активен фон:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Индикатор на прогреса:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "П&ривличане на вниманието:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "&Уведомяване при стартиране на нова програма" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Показване на програмите, които се стартират, но все още нямат създаден " -"прозорец." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "&Индикатор за променени документи" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Показване на специална икона за прозорците, които съдържат променени и " -"незаписани документи." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "&Индикатор за прогреса" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Показване на индикатора за прогреса." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "П&ривличане на вниманието" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Показване на икона, която информира, че прозорецът има нужда от вниманието ви, " -"защото в него се е случило нещо важно." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Показване на &всички прозорци" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групиране на прозорците" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Показване на &часовника" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Показване на &системния монитор" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Без фиксиране" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Завъртане" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Настройване..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Относно Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "&Иконизиране" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Информация" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Грешка при иконизиране" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Информация за програмата" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Програма" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Лента" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "Мрежа" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Параметър" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Име</b>: $name" -"<br><b>Видимо име</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Иконизиран</b>: $iconified" -"<br><b>Минимизиран</b>: $minimized" -"<br><b>Максимизиран</b>: $maximized" -"<br><b>Сгънат</b>: $shaded" -"<br>" -"<br><b>Винаги отгоре</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Работен плот</b>: $desktop" -"<br><b>На всички работни плотове</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Иконизирано име</b>: $iconicName" -"<br><b>Иконизирано видимо име</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Променен</b>: $modified" -"<br><b>Изискване на внимание</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Информация за спецификацията NET WM" |