summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po739
1 files changed, 0 insertions, 739 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 6ecc0864c73..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,739 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Локализация"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регионални настройки"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n"
-"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате KDE. "
-"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Държава и език</h1>"
-"<p>От тук може да настроите езика на графичния интерфейс, представянето на "
-"числата, датата и часа и др. в съответствие с особеностите на държава, в която "
-"живеете. В повечето случаи, е необходимо да изберете само държавата, в която "
-"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали "
-"\"България\" от списъка с държавите. Също така, автоматично се променя формата "
-"на показване на датата и часа в съответствие с приетите правила в България и "
-"Европейския съюз.</p>"
-"<p>Може допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с "
-"подразбиращите се стойности.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Пример"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Локализаци&я"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "П&ари"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Дата и час"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Др&уги"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Държава:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Езици:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Добавяне на език"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Изтриване на език"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Надолу"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "Без име"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Държавата, в която живеете. Системата ще използва тази държава, когато е "
-"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, датата, "
-"формата на числата и др."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Добавяне на нов език в списъка."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Изтриване на избрания език от списъка."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Надписите в графичния интерфейс ще се показват на първия език в списъка.\n"
-"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски английски "
-"по подразбиране."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"От тук може да изберете държава, в която живеете. Настройките на езика, "
-"числата, датата и часа и др. ще бъдат автоматично заредени със специфичните "
-"стойности за държавата, която сте избрали. Ако искате, след това може да "
-"редактирате стойностите."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите "
-"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. KDE е "
-"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от "
-"мястото, от където сте взели KDE. След инсталирането на допълнителни езици, ще "
-"може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече "
-"програмите могат да се показват на съответния език.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на езика, "
-"който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи на "
-"американски английски.</p>"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Числа:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Пари:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Кратка дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Така ще бъдат показвани числата."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Така ще бъдат показвани парите."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Така ще бъдат показвани датите."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Така ще бъдат показвани датите в краткия формат."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Така ще бъдат показвани часовете."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Д&есетичен разделител:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Разделител на хилядните:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Поло&жителен знак:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Отри&цателен знак:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
-"повечето случаи).\n"
-"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето случаи "
-"интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
-"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
-"(обикновено няма).\n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
-"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават положителните "
-"от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус (\"-\"). \n"
-"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Паричен символ:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Десетичен разделител:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Разделител на хилядните:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Знаци след десетичната запетая:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Положително представяне"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Паричният символ отпред"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Позиция на знака:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Отрицателно представяне"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Скоби около стойността на парите"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Пред стойността на парите"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "След стойността на парите"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Пред паричния символ"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "След паричния символ"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете паричния символ на парите, които използвате. Става "
-"въпрос за \"лв.\" или \"Евро\"."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка или "
-"запетая в повечето случаи).\n"
-"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се "
-"задава отделно в секцията \"Числа\"."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
-"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
-"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, се "
-"задава отделно в секцията \"Числа\"."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за паричните "
-"стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната запетая."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
-"положителни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички "
-"отрицателни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете къде се поставя положителния знак за паричните "
-"стойности."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"От тук може да зададете къде се поставя отрицателния знак за паричните "
-"стойности."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ЧЧ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "чЧ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PЧ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pЧ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "мМ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "МЕСЕЦ (КР)"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МЕСЕЦ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Календар:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат на часа:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат на датата:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Кратък формат на датата:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Първи ден от седмицата:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Използване на остарялата форма за име на месец"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"ЧЧ:ММ:СС\n"
-"pЧ:ММ:СС AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА МЕСЕЦ дД ГГГГ\n"
-"ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР) МЕСЕЦ дД ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"ГГГГ-ММ-ДД\n"
-"мМ.мМ.ГГГГ\n"
-"ДД.ММ.ГГГГ"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Грегориански"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хирджи"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Еврейски"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Джалали"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> "
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ЧЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>чЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pЧ</b></td>"
-"<td>Часът в 12 часов формат без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Минутите с водеща нула (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секундите с водеща нула (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Символите за обозначаване на преди обед и след обед при използване на 12 "
-"часовия формат на часа.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с 4 цифри.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Годината представена с последните 2 цифри (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Месецът с водеща нула (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на месеца. Обикновено месеците имат съкратено трибуквено "
-"изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>"
-"<td>Пълното име на месеца.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца с водеща нула (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>Денят от месеца без водеща нула (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</b></td>"
-"<td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от седмицата имат "
-"съкратено двубуквено изписване.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА</b></td>"
-"<td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>От тук може да зададете формата на датата.</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr "<p>От тук може да зададете краткия формат на датата.</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият ден "
-"от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от "
-"седмицата се приема понеделник.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните местоимения "
-"за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да се остави "
-"изключена.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат на хартия:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Измервателна система:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Британска"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Писмо (САЩ)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"