diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim')
57 files changed, 0 insertions, 58325 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 869f21360bc..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = bg -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index b76e0ff9d15..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,851 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = bg -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 166 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 57 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index aba831a9dae..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1892 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: akregator.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Обобщаване на новости" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Developer" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Contributor" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Handbook" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Author of librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Bug tracker management, Usability improvements" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Tons of bug fixes" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "'Delayed mark as read' feature" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Icons" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Insomnia" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Изтегляне на новости" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "&Изтриване на източник" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Редактиране на източник..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Изтегляне на новости" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Изтриване на папка" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Преименуване на папка" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "М&аркиране на статиите като прочетени" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Изтриване на таг" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Редактиране на таг..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "И&мпортиране на източници..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Експортиране на източници..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Изпращане на &адреса..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Изпращане на &файла..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "&Настройване на Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Нов таг..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Отваряне на домашната страница" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "До&бавяне на източник..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "&Нова папка..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Режим на преглед" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Стандартен изглед" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "&Широкоекранен изглед" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Комбиниран изглед" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "И&зтегляне на всички новости" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Прекъсване на изтеглянето" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "М&аркиране на всички новости като прочетени" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Показване на бърз филтър" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Отваряне в подпрозорец" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Отваряне в неактивен подпрозорец" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Отваряне във външен браузър" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Предишна &непрочетена статия" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Следваща н&епрочетена статия" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Настройка на тагове" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Маркиране като" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "Из&говаряне на маркираните статии" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Спиране на изговарянето" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Прочетена" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Маркиране на статията като прочетена" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Нова" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Маркиране на статията като нова" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "Н&епрочетена" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Маркиране на статията като непрочетена" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "Маркиране като &важна" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Премахване на &важността" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Преместване на възел нагоре" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Преместване на възел надолу" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Преместване на възел наляво" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Преместване на възел надясно" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Преди&шна статия" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "Следва&ща статия" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "Преди&шен източник" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "Следва&щ източник" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Предишен &непрочетен източник" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Следващ н&епрочетен източник" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "В началото на дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "В края на дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Наляво в дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Надясно в дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Нагоре в дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Надолу в дървото" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Следващ подпрозорец" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Предишен подпрозорец" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Разкачване на подпрозореца" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Затваряне на подпрозореца" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Добавяне на източник" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Изтегляне от %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Няма намерени източници на %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Има намерени източници изтегляне..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Грешка при зареждане на приставката за съхранение на данните \"%1\". Няма " -"архивирани новини." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Грешка на приставка" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Източници" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Новини на Akregator" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Блог на Akregator" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "Новини на KDE" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Отваряне на списък с източници..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно " -"копие:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Грешка при анализ на XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден OPML). Създадено е резервно " -"копие:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Грешка при анализ на OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Отказан достъп: грешка при записа на списъка с новости (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Интересно" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Грешка при импортиране на файла %1 (невалиден OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Грешка при четене от файла %1. Моля, проверете дали файлът съществува и дали " -"имате права за четене от файла." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Грешка при четене" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Отказан достъп: Невъзможен запис във файла %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 изглежда вече е стартиран другаде на този компютър.<b> " -"Стартирането на %2 повече от веднъж не се поддържа от %3 и може да доведе до " -"загуба на архивирани статии, както и до забивания при стартиране.</b> " -"Засега трябва да изключите архивирането, освен ако не сте сигурни, че %2 не е " -"стартиран.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 изглежда вече е стартирана другаде на този компютър.<b> " -"Стартирането на %1 и %2 по едно и също време не се поддържа от %3 и може да " -"причини загуба на архивирани статии, както и забивания при стартиране.</b> " -"Засега трябва да изключите архивирането, освен ако не сте сигурни, че %2 не е " -"стартирана.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 изглежда вече е стартирана другаде на %2.<b> Стартирането на %1 повече " -"от веднъж не се поддържа от %3 и може да причини загуба на архивирани статии, " -"както и забивания при стартиране.</b> Засега трябва да изключите архивирането, " -"освен ако не сте сигурни, че %2 не е стартирана.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 изглежда вече е стартирана на %3.<b> Стартирането на %1 и %2 по едно и " -"също време не се поддържа от %4 и може да причини загуба на архивирани статии, " -"както и забивания при стартиране.</b> Засега трябва да изключите архивирането, " -"освен ако не сте сигурни, че %1 не е стартирана на %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Принудителен достъп" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Изключване на архивирането" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате таг <b>%1</b> да бъде изтрит? Той ще бъде " -"премахнат от всички статии.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Изтриване на таг" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката и всички нейни подпапки, " -"заедно с всички източници, които съдържат?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате папка <b>%1</b>да бъде изтрита заедно с всичките " -"си подпапки и източници?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Изтриване на папка" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит източника?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате източник <b>%1</b>? да бъде изтрит</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Изтриване на източник" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Тагове" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "" -"Може да разглеждате няколко статии едновременно отворени в различни " -"подпрозорци." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Списък от статии." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Област за елементите." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Статии" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Импортирана папка" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Добавяне на импортирана папка" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Име на импортираната папка:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Добавяне на папка" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Име на папка:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Изтегляне от източници..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита статията <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате маркираната статия да бъде изтрита?</qt>\n" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате маркираните %n статии да бъдат изтрити?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Изтриване на статия" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Статия" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Източник" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Списък със статии</h2>Тук може да разглеждате статиите от текущо " -"маркираните източници. Също така, може да архивирате или изтривате статиите. За " -"да видите статията, може да я отворите във вътрешен подпрозорец или във външен " -"браузър." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Няма съвпадения</h3>Няма съвпадения с филтъра. Сменете критерия и опитайте " -"отново.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Не са маркирани източници</h3>Това е поле е списък. Маркирайте източник от " -"списъка и ще видите статиите му тук.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (няма непрочетени статии)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 непрочетена статия)\n" -" (%n непрочетени статии)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Описание:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Домашна страница:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Превъртане на&горе" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Превъртане на&долу" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добре дошли в Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator е четец на новости във формат RSS за KDE. Новостите са вид " -"съдържание под формата на новини, статии, блогове и друга информация от уеб " -"сайтове. Вместо да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез " -"програмата Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги " -"разглеждате на компютъра си.</p>" -"<p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта на Akregator</a>" -". Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p>" -"<p>Пожелаваме ви приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n" -"<p>Благодарим ви,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Екипът на Akregator</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Четец на новости във формат RSS за KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Текст на статията" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате въвеждащата страница да бъде изключена?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Изключване на въвеждащата страница" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Да не се изключва" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Архив" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Браузър" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Всички източници" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Списък на източниците</h2>От тук може да разглеждате източниците. Също " -"така, може да добавяте и редактирате източници и да ги организирате в групи." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Зареждането е прекъснато" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Зареждането завърши" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Грешка при намиране на модулите на Akregator. Моля, проверете инсталацията си." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>При затваряне на главния прозорец на програмата aKregator, тя ще остане да " -"работи иконизирана в системния панел. Използвайте операцията \"Изход\" от " -"главното меню \"Файл\", за да прекъснете изпълнението на програмата.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Иконизиране в системния панел" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Добавен е източник:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Добавени са източници:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Отваряне на връзка в нов &подпрозорец" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Отваряне на връзка в нов подпрозорец</b>" -"<p>Отваряне на текущата връзка в нов подпрозорец." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Отваряне на връзка във &външен браузър" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Отваряне на страница във външен браузър" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Добавяне към отметките на Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>Грешка при зареждане на приставката:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Съобщение за грешка:" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Библиотека" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Версия на модела" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Информация за приставката" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Изтеглянето завърши" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Грешка при изтеглянето" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Изтеглянето е прекъснато" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Настройки на източника" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Свойства на %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Из&точници" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Статия" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Източник" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти за говор" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Добавяне на нов източник" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&Адрес:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&Адрес:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Показване на името от колоната RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "По&требителски интервал за обновяване" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Обновяване на &всеки:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "минути" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "часа" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "дни" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "никога" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Из&вестяване при нови статии" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "&Архив" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Запазва&не на всички статии" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Лимит на а&рхива:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Изтриване на статии по-стари от:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " дни" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 ден" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " статии" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 статия" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Б&ез архивиране" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Използване на настройките по подразбиране" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "&Допълнителни" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Зареждане на &уеб сайта при четене на статията" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "&Маркиране на всички статии като прочетени когато пристигнат" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Приставка за архивиране:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Списък от статии" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Изчистване на лентата за търсене при смяна на източника" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "&Маркиране на статията като прочетена след" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Минимален размер на шрифта:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Оптимален размер на шрифта:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Стандартен шрифт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Равноширок шрифт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Серифен шрифт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Безсерифен шрифт:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "По&дчертаване на връзките" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Настройки на архивирането" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Запазване на всички статии" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Ограничаване на архива по големина:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Изтриване на статии по-стари от: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Без архивиране" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Без изтриване на важните статии" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Външен браузър" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Външен браузър" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Използване на стандартния браузър на KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Команда за използване:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Показване на бутона за затваряне при посочване" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Щракване със средния бутон:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Щракване с левия бутон:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Общи" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Изтегляне през определен интервал" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "И&звестяване за всички източници" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще бъдете уведомявани като пристигне нова статия." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Показване на &икона в системния панел" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Изтегляне на новости на всеки:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " минути" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Стартиране" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Маркиране на &всички новости като прочетени при стартиране" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Използване на кеш-паметта на &браузъра (по-малко трафик)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Икона:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Показване на лентата за бърз филтър" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Филтър за състоянието" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Съхранява последния филтър на състоянието" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Текстов филтър" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Съхранява последно търсения текст" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Режим на преглед" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Режим на преглед на статиите." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Размер на първия разделител" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по вертикала)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Размер на втория разделител" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по хоризонтала)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Режим за архивиране" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Запазване на всички статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Запазване на всички статии без оглед на броя им." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Ограничение на броя на статиите" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Запазване на ограничен брой статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Изтриване на старите статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Изтриване на старите статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Изключване на архивирането" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Без запазване на статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Изтичане на статия" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Срок за изтичане на статия в дни." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Ограничение на статиите" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Брой статии за съхранение за източник." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Без изтичане на важните статии" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, статиите, маркирани като важни, няма да изтичат. Т.е. " -"те ще се архивират, но няма да се премахват от хранилището." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Едновременно изтегляне" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Брой едновременни изтегляния" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Използване на кеш-паметта за HTML" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Използване на кеш-паметта за HTML при изтегляне на новости с цели спестяване на " -"трафик и увеличаване на скоростта. Изключете отметката, само ако наистина имате " -"нужда." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Изтегляне при стартиране" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Изтегляне на списъка при стартиране." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Използване на интервал на изтегляне" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Проверка на всички източници на всеки %1 минути." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Интервал за автоматично обновяване" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Интервал за автоматично обновяване в минути." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Използване на известяване" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Използване на подсказки за известяване." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Показване на иконата в системния панел" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Иконизиране в системния панел." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "" -"Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците вместо иконите на сайтовете" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Използване на уеб браузъра на KDE за външен браузър." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Команда за отваряне на външния браузър." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Команда за отваряне на външния браузър. Параметърът %u ще бъде заместен с " -"адреса." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Операция при щракване на левия бутон на мишката." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Операция при щракване на средния бутон на мишката." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Приставка за архивиране" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Дали да има забавяне преди маркирането на източника като прочетен." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "Забавяне между отварянето на източник и маркирането му като прочетен." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Изчиства бързия филтър при смяна на източниците." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Показване на елементи за тагове на ГПИ (незавършено)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Интервал на изпращане" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Запис на промени - интервал на изпращане в секунди" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Път да архива" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Настройки на Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Използване на местоположение по подразбиране" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Местоположение за архивиране:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Всички" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочетени" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Важни" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Изчистване на филтъра" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Въведете разделени с интервал думи, за да филтрирате статиите" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Изберете какви статии да се показват в списъка" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Изберете източник или папка" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Следваща статия: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Няма архив" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Моите тагове" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Настройки на таг" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Четец на новости във формат RSS" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -" Akregator - 1 непрочетена статия\n" -"Akregator - %n непрочетени статии" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Увеличаване на шрифта" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Намаляване на шрифта" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Копиране на &адреса" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Запис на връзката като" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index c6e1d18a5bd..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kabc2mutt.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:45+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "предпочитан" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "конвертор на kabc до mutt" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "Only show contacts where name or address matches <substring>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Нечувствителен регистър" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Връщане на всички адреси, не само на предпочитания" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Търсене в адресника на KDE" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index bfca14734af..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kabc_slox.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:58+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Изтегляне на контакти" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Качване на контакти" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Зареждане на данните след последното синхронизиране" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Избор на папка..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Протокол, различен от HTTP: \"%1\"" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Изтегляне на събитията" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Изтегляне на задачите" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Качване на събитие" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Добавено" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Променено" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Изтегляне от:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Папка с календари..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Папка със задачи..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Базов адрес" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ИД на папка" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Последно синхронизиране" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Синхронизиране на последното събитие" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Синхронизиране на последната задача" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Папка с календари" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Папка със задачи" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Глобален адресник" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Вътрешен адресник" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Лична папка" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Публична папка" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Споделена папка" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Системна папка" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 62100996e65..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3943 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kaddressbook.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Потребителски полета" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Редактиране на контакт по зададен код" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Работа по зададен файл" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милен Иванов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kerat@mail.bg" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "&Редактиране на адреси..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Редактиране на адрес" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Редактиране на име..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Предпочитан адрес" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Промяна на типа..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганистан" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Албания" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американски Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Андора" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангила" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбуда" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Аржентина" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Армения" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "О-ви Ашмор и Картие" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Австрия" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Бахамски о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбейдос" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Беларус" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Белгия" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Белийз" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуда" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливия" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босна и Херцеговина" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсуана" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилия" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Бруней" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "България" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Кабо Верде" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кайманови о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "ЦАР" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Чили" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбия" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморски о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "ДР Конго" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста Рика" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Хърватска" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипър" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешка република" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Дания" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканска република" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Египет" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "Салвадор" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваториална Гвинея" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритрея" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Естония" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Англия" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Етиопия" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Европейски съюз" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "О-ви Фаро" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "О-ви Фиджи" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Финландия" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Полинезия" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбия" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузия" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Гърция" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландия" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинея" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинея Бисау" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Гуайана" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Хаити" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Хондурас" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Хонг Конг" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Унгария" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Исландия" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Индия" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезия" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Израел" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Бряг на слоновата кост" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Йордания" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Кения" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Северна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Южна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвия" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Либия" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенщайн" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзия" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Малдивски о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Малта" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалски о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиника" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавритания" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "О-в Мавриций" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексико" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Микронезия" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавия" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголия" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсерат" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Мароко" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мианмар" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибия" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Холандия" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Холандски Антили" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледония" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нова Зеландия" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагуа" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерия" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Северна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Ирландия" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северни Мариански о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегия" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Палестина" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвинея" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Филипини" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Полша" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалия" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Порто Рико" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Румъния" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Русия" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Св. Китс и Невис" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "Св. Лучия" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Св. Винсет и Гренадините" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сао Томе и Принсипи" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудитска Арабия" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Сърбия и Черна Гора" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшелски о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сиера Леоне" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словакия" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словения" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонови о-ви" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалия" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Южна Африка" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Южна Корея" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеция" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцария" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Сирия" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайван" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзания" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Тайланд" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Тибет" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Турция" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "О-ви Търкс и Кайкос" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украйна" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "ОАЕ" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Великобритания" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "САЩ" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикана" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венецуела" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Виетнам" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Западна Самоа" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Йемен" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Югославия" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Заир" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбия" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Редактиране на типа адрес" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Типове адреси" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Редактиране на контакт" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Редактиране на контакт \"%1\"" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Редактор на контакти" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Редактиране на име..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Редактиране името на контакта" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Форматирано име:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Блог данни:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Избор на категории..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Отдел:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Офис:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Професия:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Име на ръководител:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Име на помощник:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Име на партньор:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Рожден ден:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Годишнина:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Бележка:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "По&дробности" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Разни" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Трябва да въведете валидна дата" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Трябва да въведете валидна рождена дата." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Трябва да въведете валидна дата за годишнина." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Добавяне на изглед" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Име на изгледа:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Тип на изгледа" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Добавяне на поле" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Титла:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Достъп за всички контакти" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Числов тип" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Булев тип" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и час" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Вече има поле със същото име. Моля, изберете друго име." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Премахване на поле" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Изберете полето, което искате да бъде премахнато:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Добавяне на поле..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Премахване на поле..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Списък за разпращане:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Използвано име" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Списък за разпращане:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>Е-поща за този списък:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Адресник:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Добавяне на нов списък за разпращане" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Въведете името" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Въведете име за новия списък:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Има такова име" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Редактиране на адреси за е-поща..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Редактиране на адреси за е-поща" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Стандартен" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Добавяне на адрес" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Нов адрес за е-поща:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Редактиране на адрес" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Потвърждаване на изтриването" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Редактиране филтъра на адресника" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Редактиране филтрите на адресника" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Използване на гео-данни" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Ширина:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Дължина:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Редактиране на гео-данните..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Въвеждане на гео-данни" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Шестдесетично" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Север" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Юг" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Изток" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределено" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Снимка" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "Адрес МС:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Редактиране на адреси..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Последователно търсене" -"<p>Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене на контакт, който отговаря " -"най-добре на шаблона. Частта от контакта, която ще се използва за шаблон зависи " -"от избора на поле." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&в:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Избор на поле за последователно търсене" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Изберете поле, което ще се използва за последователното търсене." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Видими полета" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Всички полета" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\"." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Отдел" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Професия" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Име на помощник" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Име на ръководител" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Име на партньор" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "Адрес МС" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Адресникът на KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, екипът на KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "GUI and framework redesign" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP интерфейс" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Contact pinning" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP Lookup" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпращане да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате тези %n списъка за разпращане да бъдат изтрити?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате контактът да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате тези %n контакти да бъдат изтрити?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Моля, изберете само един контакт." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да използвате <b>%1</b> " -"като свой личен контакт?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Използване" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Без използване" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нов списък с контакти" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Нов списък за разпращане (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при запис на адресника <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при достъп за запис на адресника <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Инсталацията на KDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора или " -"дистрибутора за повече информация." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Няма поддръжка на входно/изходен протокол LDAP" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Печат на адресите" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "Изпра&щане на е-поща..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Изпращане на е-поща към всички избрани контакти." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Отпечатване на определен брой контакти." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Запис на всички промени в адресника на сървъра." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "Но&в контакт..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Създаване на нов контакт" -"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да въведете " -"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Нов списък за разпращане..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Създаване на нов списък за разпращане" -"<p>От появилият се диалогов прозорец можете да създадете нов списък." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Изпра&щане на контакт..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Изпращане на е-поща с избрания контакт като притурка." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "&Разговор с..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Започване на разговор с избрания контакт." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Редактиране на контакт..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Редактиране на избран контакт" -"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да редактирате " -"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "Об&единяване на контакти" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Изрязване на избраните контакти в системния буфер във формат vCard." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Поставяне на контакти от системния буфер." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "Из&триване на контакт" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Изтриване на всички избрани контакти." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "&Копиране на контакт в..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Запис на контактите в различен адресник " -"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да зададете къде да се запишат " -"избраните контакти." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "&Преместване на контакт в..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Показване на лентата за бърз избор" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Превключване на лентата с бутоните за бърз избор." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Скриване на лентата за бърз избор" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Показване на подробностите" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Превключване на полето с подробностите." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Скриване на подробностите" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Настройване на адресника..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "Настройване на KAddressBook." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "&Търсене на адреси в LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Търсене на адреси в сървър LDAP." -"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да търсите и добавяте контакти " -"във вашия локален адресник." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Установяване като личен контакт" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Установяване като личен контакт" -"<p>Данните от този контакт ще се използват от другите програми в KDE, така че " -"няма да има нужда да ги въвеждате по няколко пъти, когато е необходимо." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "" -"Изчистване на търсенето" -"<p>Изчистване на предишните критерии за търсене и резултата от търсенето." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Сливане със съществуващите категории?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Сливане" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Без сливане" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -" %n контакт съвпада\n" -"%n контакта съвпадат" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Списък за разпращане: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Разглеждане на адресника" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "Настройка на бързите клавиши." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Ключове:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Тип ключ" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Избор на тип ключ:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате ключът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Домашен телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Служебен телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Факс" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджър" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Област" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Държава" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Фирма" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Пощенски код" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Потребителски код" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Търсене на адреси в директория" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Търсене на:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "в" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Рекурсивно търсене" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Съдържа" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Започва с" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране на всичко" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Добавяне на избраните" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Добавяне на списък за разпращане..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Трябва да изберете сървър LDAP, за да може да търсите.\n" -"Може да го направите от диалога с настройките." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Изберете списък, където да добавите контактите." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Избор на списък за разпращане" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Следният контакт ще бъде импортиран в адресника ви:\n" -"Следните %n контакта ще бъдат импортирани в адресника ви:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "Моя, изберете контактите, които искате да добавите към списъка." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Не са избрани контакти" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Редактиране име на контакт" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Представки за титла:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Предварително дефинираните представки за титла могат да бъдат допълвани в " -"настройките." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Име:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Бащино име:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Фамилия:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Наставки за титла:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Предварително дефинираните суфикси за титла могат да бъдат допълвани в " -"настройките." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Автоматичен анализ на името" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Д-р." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Г-ца" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Г-н" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-жа" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Г-ца" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Проф." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Мл." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Име, Фамилия" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Фамилия, Име" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Фамилия Име" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Редактиране на телефонен номер" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Предпочитан телефонен номер" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Типове" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Редактиране на адреси" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Протокол:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Адрес:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Мрежа:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Адреси за мигновени съобщения" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Задаване на стандарт" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес по " -"подразбиране." -"<br>Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и другите програми " -"могат да го използват при нужда.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Премахване" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Добавяне..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Протокол" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Адрес" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Забележка:</em> Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте или " -"редактирате адресите за мигновени съобщения." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Външен вид" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Подробен стил за печат - външен вид" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Настройки на шрифта" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Използване шрифтовете на KDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Шрифт за детайлите:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Шрифт за съобщението:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Равноширок шрифт:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Шрифт за заглавната част:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Заглавия:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Използване на оцветени заглавни части" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Цвят на фона на заглавието:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Цвят на заглавието:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Използване на единично щракване" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Запис като адрес" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е да " -"се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски език, " -"където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -" Изтриване на контакт\n" -"Изтриване на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -" Поставяне на контакт\n" -"Поставяне на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -" Нов контакт\n" -"%n нови контакта" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -" Изрязване на контакт\n" -"Изрязване на %n контакта" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Избор на полета за показване" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Избрани полета:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява да " -"настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове информация, " -"базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може да се променя " -"по всяко време." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Няма стандартен филтър" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Използване на последния активен филтър" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Използване на филтър:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Полета" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Стандартен филтър" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Промяна на изглед: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате изгледът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потвърждение при изтриване" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n" -"Импортиране на %n контакта в адресника?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Импортиране на контакти?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Без импортиране" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Неопределено" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Избор на изглед" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Промяна на изглед..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може да " -"добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като например " -"полето за името." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Добавяне на изглед..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. " -"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го изберете." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Изтриване на изглед" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Изтриване на избрания изглед." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Обновяване на изглед" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Обновяване на избрания изглед." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Редактиране на &филтри..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Редактиране на филтрите" -"<p>Чрез появилият се диалог може да добавяте, премахвате и редактирате филтри." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Няма приставка за импортиране на <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Няма приставка за експортиране на <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Грешка при експортиране на контактите." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Изберете контакти за експортиране" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящ" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Всички контакти" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Експортиране на целия адресник" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -" &Избрания контакт\n" -"&Избраните контакти (%n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Членове на категория" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортиране" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Критерий:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Подредба:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Училище" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Клиенти" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Приятели" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n" -"Моля, добавете такъв в настройките." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Настройки на шифроването" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Приемани протоколи" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Предпочитано съобщение" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Подписване:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Шифроване:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Добавяне на адрес" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Редактор на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Добавяне на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Премахване на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Нов списък за разпращане..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Всички контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Нов списък..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Преименуване на списък..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Премахване на списък" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Използване на предпочитан" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Добавяне на контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Промяна на е-поща..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Премахване на контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Моля, въведете име:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Вече има такова име" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Преименуване на списък" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Вече има такова име." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение <b>%1</b> " -"да бъде изтрит?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Общо: %n контакт\n" -"Общо: %n контакта" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Редактор на списък с контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Избор на адрес за е-поща" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Адреси за е-поща" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Предпочитан адрес" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Адресници" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Добавяне на адресник" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на адресник от тип <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Адресник %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Добавяне на адресник" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Редактиране настройките на адресника" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Премахване на адресник" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Настройка на шрифтове и цветове" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Настройка на граници и интервали" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Печатане" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Подробен стил" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес за е-поща:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Адреси за е-поща:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Телефон:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Телефони:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Интернет страница:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адреси:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Домашен адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Международен адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Домашен адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Служебен адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Предпочитан адрес" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Предадено на:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвяне" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Отпечатано на %1 от Адресника на KDE (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Печатният стил на Майк" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Изберете контакти за печат" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Изберете стил на печат" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Прогрес на печатането" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Печатане: прогрес" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Избор на контакти за отпечатване" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Кои контакти искате да бъдат отпечатани?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Отпечатване на целия адресник" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "И&збраните контакти" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Печат само на избраните контакти от адресника.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Печат само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Печат само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Изберете филтър за печат на контактите." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат отпечатани." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Няма наличен преглед)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n" -"Адресника на KDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n" -"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил на печат" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Външен вид" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Цвят на фона" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Цвят на текста" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Цвят на заглавната част, рамката и разделителите" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Цвят на текста на заглавната част" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Цвят на открояването" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Цвят на текста в открояването" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Печат на &разделители" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "&Широчина на разделителя:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "Пр&азно поле:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Карти" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "По&ле:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Печат на ра&мки" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Елементът поле представлява разстоянието (в пиксели) между елемента край и " -"елемента данни. Увеличаването на елемента поле ще добави празно място между " -"очертания правоъгълник и данните." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и всичко " -"останало: рамките, други елементи или колонните разделители." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Настройка широчината на колонните разделители" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "О&формление" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "По&требителски цветове" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Цветове" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на изгледа " -"по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на KDE." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Щракнете два пъти или натиснете клавиша Enter върху елемента, за да изберете " -"неговия цвят." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "По&требителски шрифтове" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Шрифт на текста:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Шрифт на &заглавната част:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за изгледа " -"по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на KDE - " -"получер за заглавията и нормален за данните." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Показва&не на празните полета" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Показване &етикетите на полетата" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Пове&дение" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Разделител на редовете" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Редуващи се цветове за фон" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Единичен ред" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Изображение за фона:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Показване на подсказки" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Показване на състоянието в системите за мигновени съобщения" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Карти" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Контактите са представени в стил на тесте карти." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Икони" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Контактите са представени като икони. Много семпъл изглед." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Контактите са представени в таблица. Всяка клетка представлява едно поле от " -"контакта." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Представяне" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Експортиране на отметките..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Адресник" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Отметки на адресника" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Импортиране от формат CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Експортиране във формат CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при отварянето на файла <b>%1</b>.%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Контактите са експортирани успешно." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Импортиране от формат CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Импортиране на контакти" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Файл за импортиране:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Разделител" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Запетая" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка и запетая" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулация" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Интервал" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>г: годината с две цифри</li>" -"<li>Г: годината с 4 цифри</li>" -"<li>м: месеца с 1 или 2 цифри</li>" -"<li>М: месеца с 2 цифри</li>" -"<li>д: деня с 1 или 2 цифри</li>" -"<li>Д: деня с 2 цифри</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Започване от ред:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Текст в кавички:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат на датата:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Игнориране на повтарящи се разделители" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Прилагане на шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Запис на шаблон..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Използване на кодек \"%1\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодова таблица" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Локал (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[предположение]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Латиница Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Майкрософт Уникод" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Трябва да определите поне една колона." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Избор на шаблон" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Моля, въведете име на шаблона:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Грешка при отваряне на входния файл." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Импортиране от мобилен телефон..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Експортиране към мобилен телефон..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони." -"<br>" -"<br>Съобщението за грешка е:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Може да опитате да стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да " -"проверите физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.</center>" -"</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Информация за мобилния телефон:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производител" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Модел" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Издание" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Състояние на адресника на телефона" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Импортиране на <b>%1</b> контакта от <b>%2</b> на мобилния телефон." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>" -"Продължение</b>, за да започне импортирането на контактите." -"<br>" -"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " -"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " -"време програмата няма да отговаря.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Импортиране от мобилен телефон" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Установяване на връзка с мобилния телефон." -"<br>" -"<br>Моля, изчакайте...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Прекъсване на импортирането" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>" -"Продължение</b>, за да започне експортирането на контактите." -"<br>" -"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " -"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " -"време програмата няма да отговаря.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Експортиране към мобилен телефон" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите контакти " -"могат да бъде <b>добавени</b> към съществуващите в мобилния телефон. Или " -"съществуващите контакти могат да бъдат <b>заменени</b> " -"от новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. " -"Какво искате да бъде направено?" -"<br>" -"<br>Моля, имайте предвид, че в случай на замяна на телефонните контакти, всички " -"текущи контакти в мобилния ви телефон ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат " -"добавени новите.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Експортиране към мобилен телефон" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Прекъсване на експортирането" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Експортиране на <b>%1</b> контакта към <b>%2</b> на мобилния телефон." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон." -"<br>" -"<br>Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Прекъсване на изтриването" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. " -"Възможните причини са:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Контактът съдържа повече информация (полета), отколкото мобилния телефон " -"може да събере.</li>" -"<li>Мобилният телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, " -"уеб страници или други полета.</li>" -"<li>Друг неизвестен проблем свързан с количеството на информацията за " -"запис.</li></ul>За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, намалете до " -"минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника на мобилния " -"телефон.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n" -"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в " -"директорията /var/lock и опитайте отново." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "вътрешна памет" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "памет на картата SIM" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "неизвестна памет" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n" -"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Адресникът на KDE 2 не може да бъда открит - <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при отваряне за четене на <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "" -"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е " -"невъзможно." - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при намирането на адресника на MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Импортиране на vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Експортиране в vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Експортиране в vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат експортирани " -"в няколко файла?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Експортиране в няколко файла" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Експортиране към един файл" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Изберете vCard за импортиране" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Грешка при импортиране на vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на файла " -"\"%1\" - %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Импортиране на vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Импортиране на всички..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Избор на полета vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "" -"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Лични полета" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Служебни полета" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Други полета" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Шифроващи ключове" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 8b57dc9c9db..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3584 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Изискван шрифт" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "Името на файл %1 не е разрешено: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "Имената на файлове %1, %2 трябва да бъдат различни" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Невалидно име на файл на календара: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Календарът не може да бъде отворен:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Грешка при зареждане на календара:\n" -"%1\n" -"\n" -"Моля, поправете или изтрийте файла." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Грешка при запис на календара в\n" -"\"%1\"" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Невъзможно зареждане на календара в\n" -"\"%1\"" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Календарни файлове" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Невъзможно зареждане на календара \"%1\"." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Календарът не може да бъде свален:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Включване" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "При включване" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -" 1 минута\n" -"%n минути" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -" 1 час\n" -"%n часа" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1ч %2 м" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -" 1 ден\n" -"%n дни" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -" 1 седмица\n" -"%n седмици" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -" 1 месец\n" -"%n месеца" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -" 1 година\n" -"%n години" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Час до" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Съобщение, файл или команда" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Планирани дата и време на алармата" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Време до следващото планирано активиране на алармата" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Колко често алармата да се появява отново" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Цвят на фона на съобщението" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Тип на алармата (съобщение, файл, команда или е-поща)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Текст на аларменото съобщение, показване на адрес (URL) или текстов файл, " -"команда за изпълнение или заглавие на е-писмо. Типът на алармата се показва от " -"иконата вляво." - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Списък с планирани аларми" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr "%1 д " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr "%1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1 д %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Скр. коп.:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "&Време от сега:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Въведете след колко време (в часове и минути), считано от настоящия момент, да " -"се включи алармата." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"За обикновено повторение, въведете дата/час на първото появяване.\n" -"Ако е включено ново появяване, то ще се активира в зависимост от въведените " -"дата и/или час." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "О&тлагане до дата/час:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "На &дата/час:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Планиране наново на алармата в съответствие с посочените дата и час." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Планиране на включването на алармата на определени дата и час." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Въведете планираната дата на алармата." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Въведете планирания час на алармата." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "По в&сяко време" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Планиране на алармата за произволно време през деня" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "О&тлагане за интервал от време:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "" -"Насрочване на ново включване на алармата в определеното време, считано от " -"настоящия момент." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" -"Включване на алармата след определеното време, считано от настоящия момент." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Невалидна дата" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Невалиден час" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Датата на алармата вече е отминала" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Часът на алармата вече е отминал" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Импортиране на рождени дни от адресника" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Рожден ден: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Текст на алармата" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Пр&едставка:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Въведете текст, който да се покаже пред името на човека от съобщението." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "&Наставка:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Въведете текст, който да се покаже след името на човека от съобщението." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Избор на рождени дни" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Изберете за кои рождени дни да бъдат планирани аларми.\n" -"Този списък показва всички рождени дни в адресника KAddressBook, освен тези за " -"които вече има планирани аларми.\n" -"\n" -"Може да избирате много рождени дни наведнъж чрез влачене с мишката от списъка " -"или като щракате върху тях докато същевременно натискате Ctrl или Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Настройване на алармата" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Напомняне" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Включете тази отметка, ако искате напомняне преди рождения ден." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Въведете колко дни преди рождения ден да се покаже напомнянето. Това е в " -"допълнение на алармата, която се включва на самия рожден ден." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Специални действия..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Обикновено повторение" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Настройка на допълнително повторение на алармата" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Грешка при четене на адресника" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Демонът на алармата не е намерен." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Алармите не могат да бъдат включени.\n" -"Грешка при инсталация или настройка: версията на демона на алармата (%1) е " -"несъвместима." - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Алармата ще бъде изключена, ако спрете KAlarm.\n" -"(Грешка при инсталация или настройка: %1 не намира %2 за изпълнима.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Алармите не могат да бъдат включени:\n" -"Неуспешна регистрация на демона на алармата (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Алармите не могат да бъдат включени:\n" -"Неуспешно стартиране на демона на алармата (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Вкл&ючване на алармите" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Включване на а&лармите" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Отм&яна на отлагането" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Отлагане на алармата до посоченото време." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Отмяна на отложената аларма. Това не касае повторните появявания в бъдеще." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e " -"%1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e " -"%1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e " -"%1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Напомняне, което се включва когато е отминало основното време на алармата, не " -"може да бъде отложено (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Изберете текстов файл или файл с изображение, който да бъде показан" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Избор на журнален файл" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "Повторе&ние - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Потвърждение на уведомяването" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Потвър&ждение на уведомяването" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Показване в KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Показване в KOr&ganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Въвеждане на скрипт" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Въвеждане на &скрипт" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Изпълнение в терминала" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Изпълнение в &терминала" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Изпълнение в т&ерминала" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "От&читане във файл" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Копиране на е-поща" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Копиране на &е-поща" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Копиране на е-по&ща" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "От:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "О&т:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "До:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "&Тема:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Зареждане на шаблон..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Име на шаблон:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Въведете името на шаблона на алармата" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Аларма" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Т&екст" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Ако е включена тази отметка, алармата ще показва текстови съобщения." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, алармата ще показва съдържанието на текстов файл " -"или файл с изображение." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Ко&манда" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, алармата ще изпълнява потребителска команда." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "Е-&поща" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Ако е включена тази отметка, алармата ще изпраща е-поща." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Отложена аларма" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Отлагане до:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "П&ромяна..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Променете времето на отлагане или отменете самото отлагане на алармата" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "Вре&ме по подразбиране" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Не определяйте време за стартиране на аларми, базирани върху този шаблон. Ще " -"бъде използвано времето на стартиране по подразбиране." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Определете време на стартиране за аларми, базирани върху този шаблон." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Въведете стартовото време на аларми, базирани върху този шаблон." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Включете настройката \"%1\" за аларми, базирани върху този шаблон." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "По всяко време" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Включване на алармата след определеното време, считано от настоящия момент." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "Въведете колко преди алармата да се покаже напомнянето." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "&Напомняне:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да активирате допълнително напомняне преди " -"основното време на алармата." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате алармата да се копира в календара на " -"KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Планиране на алармата за посоченото време." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "" -"Въведете текста на съобщението на алармата. Той може да бъде и многоредов." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Въведете път (адрес) на текстов файл или на файл с изображение, който да бъде " -"показан." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Избор на файл" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Изберете текстов файл или файл с изображение, който да бъде показан." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Цвят на фона:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Изберете цвят на фона на съобщението на алармата" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, трябва да въведете съдържанието на скрипта вместо " -"команда на командния интерпретатор" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Въведете команда, която да бъде изпълнена." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Въведете съдържанието на скрипта, който трябва да бъде изпълнен" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Резултат от командата" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, командата ще се стартира в терминалния прозорец " -"(конзолата)" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Въведете име и път до журналния файл." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Изберете журнален файл." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Отчитане на изхода от командата в локален файл. Изходът от командата ще бъде " -"добавен към файла." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Ако е включена тази отметка, изходът от командата ще бъде игнориран." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Вашият адрес за е-поща, който ще се използва в качеството на подател, когато " -"изпращате е-поща с аларми." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Въведете адресите на получателите на е-пощата. Ако са повече от един, отделете " -"ги със запетая (,) или точка и запетая (;)." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Отваряне на адресника" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Изберете адреси за е-поща от адресника." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Въведете темата на е-пощата." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Въведете текста на е-пощата." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Прикрепени &файлове:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Файлове, които да бъдат прикрепени към е-пощата." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Прикрепяне на файл към е-пощата." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Према&хване" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Премахване на маркирания прикрепен файл от е-пощата." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Ако е включена тази отметка, е-пощата ще бъде копирана до вас." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да бъдете питани за потвърждение, когато " -"уведомявате аларма." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Трябва да въведете име за шаблона на алармата" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Това име вече се използва" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Времето за ново появяване на алармата вече е отминало" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Времето на напомняне трябва да е преди времето на новото появяване, освен ако " -"не е включена отметка %1." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Продължителността на обикновеното повторение трябва да е по-малко от това на " -"новото появяване минус напомнянето" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Продължителността на обикновеното повторение трябва да е в дни или седмици за " -"аларми, за които е посочен само деня на включване" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да изпратите е-поща до посочения(те) получател(и) сега?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Потвърждение на е-поща" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Изпращане" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Командата е изпълнена:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Скр. коп. до: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Е-пощата е изпратена до:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Отлагане на алармата" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Журналният файл трябва да бъде име или път с име до локален файл, в който имате " -"права за запис." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалиден адрес за е -поща:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Не е посочен адрес за е-поща" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалиден прикрепен файл:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Показване на съобщението на алармата сега" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Показване на файла сега" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Изпълнение на посочената команда сега" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Изпращане на е-поща до посочения адрес сега" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Изберете файл за прикрепяне" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Изберете файл, който да бъде показан" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"не е намерен" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"е директория" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"не може да бъде прочетен" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"изглежда не е текстов файл или файл с изображение" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Тип на алармата" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Активни аларми" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Ако отмета е включена, при търсенето ще се включат и активните аларми." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "О&тминали аларми" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Ако отмета е включена, при търсенето ще се включат и отминалите аларми." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и текстовите съобщения на " -"алармите." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "&Файл" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" -"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите файлове." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" -"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите команди." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" -"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите по е-поща." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Няма зададени типове аларми за търсене" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Достигнат е краят на списъка с алармите.\n" -"Продължение на търсенето от началото?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Достигнато е началото на списъка с алармите.\n" -"Продължение на търсенето от края?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Цвят на &шрифт:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Изберете цвят на шрифта на съобщението на алармата" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Добавяне на &цвят..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Изберете нов цвят, който да добавите към списъка с цветове." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Премахва&не на цвят" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Премахване на избрания цвят от списъка с цветове в менюто за избор на фон." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Използване на шрифта по под&разбиране" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате шрифта по подразбиране при " -"показване на алармата." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Шрифт и ц&вят..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Изберете шрифта, а също и неговия цвят и цвета на фона на съобщението на " -"алармата." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "Това илюстрира текущия шрифт и цвят. Можете да редактирате." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Избор на шрифт и цвят на алармата" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Грешка при запис на алармите" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Грешка при запис на аларма" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Грешка при изтриване на алармите" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Грешка при изтриване на алармата" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Грешка при запис на шаблон на аларма" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Показването на алармите в KOrganizer е невъзможно" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Показването на алармата в KOrganizer е невъзможно" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Обновяването на алармата в KOrganizer е невъзможно" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Изтриването на алармите в KOrganizer е невъзможно" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Изтриването на алармата в KOrganizer е невъзможно" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Моля, настройте го от прозореца с настройките." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"В момента алармите са изключени.\n" -"Искате ли да бъдат включени сега?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Включване" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Да останат изключени" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"KMail не може да бъде стартирана\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 изисква %2, %3 или %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 взаимно се изключват" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: неправилен файл за календар" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Събитие %2 не е намерено или не може да бъде редактирано" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 е несъвместимо с %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "съобщението е несъвместимо с %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: невалиден адрес за е-поща" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 изисква %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Невалиден параметър %1" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 е по-рано от %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Невалиден параметър %1 за аларма само с дата" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Невалидни параметри %1 и %2. Повторението е по-голямо от интервала %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 изисква %2 или %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "" -"Програмата %1 изисква синтезаторът на глас да бъде настроен да използва KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": параметрите(търа) са валидни само със съобщение/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Използвайте параметъра --help за да получите списъка с възможните команди.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Излизането от програмата ще изключи алармите\n" -"(веднага след като прозорците на съобщенията бъдат затворени)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Грешка при създаване на временен файл за скрипта" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Действие преди аларма:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Действие след аларма:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Трябва да настроите полето \"От\" на адреса за е-поща, за да могат да бъдат " -"изпълнявани алармите за е-поща." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "изпратени" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Невалиден адрес за е-поща в полето \"От\".\n" -"Самоличността \"%1\" от KMail не е намерена." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Невалиден адрес за е-поща в полето \"От\".\n" -"Самоличността \"%1\" няма въведена е-поща" - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Не е настроено полето\"От\" на е-пощата.\n" -"(Не е намерена самоличност по подразбиране в KMail)\n" -"Моля, направете го в KMail или от прозореца с настройки на KAlarm." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Не е настроено полето \"От\" на е-пощата.\n" -"Моля, направете го от Контролния център на KDE или от прозореца за настройка на " -"KAlarm." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Не е настроено полето\"От\" на за е-пощата.\n" -"Моля, направете го от прозореца за настройка на KAlarm." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 не е намерен" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Грешка при свързване с KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при прикрепяне на файл:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Прикрепеният файл не е намерен:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Е-писмо чака да бъде изпратено от KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Е-писмо чака да бъде изпратено" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Грешка при изпращане на е-поща" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Грешка при копиране на изпратената е-поща в папката %1 на KMail" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Отмяна, ако е късно" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Отмяна, ако е к&ъсно" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Автоматично затваряне на прозореца след зададеното време" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "" -"Автоматично затваряне на прозореца след времето \"Отмяна, ако е късно\"" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "" -"&Автоматично затваряне на прозореца след времето \"Отмяна, ако е късно\"" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Ако включите отметката, алармата ще бъде отменена, ако не бъде включена до " -"определено време след планирания час. Възможни причини за неактивиране на " -"алармата: компютърът не е включен; не е пуснат Х или не е пуснат демона на " -"алармата.\n" -"\n" -"Ако не включите тази отметка, алармата ще се задейства при първа възможност " -"след планираното време, независимо кога е това." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "Отм&яна, ако се закъснее до" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Въведете период от време, след който алармата да бъде отменена" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Автоматично затваряне на прозореца на алармата след изтичане на времето " -"\"Отмяна, ако е късно\"" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Питане за потвърждение при уведомяване за аларма" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "" -"Прикрепяне на файл към е-пощата (повторете операцията колкото е необходимо)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" -"Автозатваряне на прозореца на алармата след времето \"Отмяна, ако е късно\"" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Копиране на е-пощата" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Звуков сигнал при показване на съобщение" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Цвят на фона на съобщение (име или шестнадесетично 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Цвят на шрифта на съобщение (име или шестнадесетично 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "Адрес на календарен файл" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Отмяна на аларма със зададен код на събитие" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Изключване на алармата" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Изпълняване на потребителска команда" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Показване на прозореца за редактиране на аларма" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Показване на прозореца за редактиране на нова аларма" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Показване прозореца на алармата; заредено с шаблон" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Файл, който да бъде показан" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Самоличност в KMail, която да бъде използвана като подател на е-пощата" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Включване или отмяна на аларма със зададен код на събитие" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Интервал между повторенията на алармата" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Показване на алармата като събитие в KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Отмяна на алармата, ако времето за активиране е двойно просрочено, когато " -"алармата се включва" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Повтаряне на алармата при всяко включване" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" -"Изпращане на е-поща до посочения адрес (повторете операцията колкото е " -"необходимо)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Единично изпълнение на аудио файл" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Повтарящо се изпълнение на аудио файл" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "" -"Определете време за новото появяване на алармата, използвайки синтаксиса на " -"iCalendar" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Показване на напомняне преди алармата" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Показване на напомняне веднъж, преди първото повторение на алармата" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Брой повторения за алармата (включително първоначалното)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Анулиране на демона за планиране на алармата" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Изговаряне на съобщението при показване" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Спиране на демона за планиране на алармата" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Тема на е-пощата" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Включване на алармата в [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм или дата гггг-мм-дд" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Показване на икона в системния панел" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Включване на алармата със зададен код на събитие" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Повторение до [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм или за дата гггг-мм-дд" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Ниво на звука за изпълнение на аудио файл" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Текст на съобщение, който да бъде показан" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Помощник за планиране на известявания (аларма)" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Показване на &времената на алармите" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Показване на вре&мето на алармата" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Пока&зване на времето до алармите" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Показване на времето до &алармата" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Показване на отминали аларми" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Показване на о&тминали аларми" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Скриване на отминали аларми" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Скр&иване на отминали аларми" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Грешка при създаването на менюта\n" -"Вероятно програмата %1 липсва или е повредена" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Нов от &шаблон" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Създаване на ш&аблон..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "Ко&пиране..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Повторно &активиране" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Скриване на вре&мената на алармите" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Скриван&е на времето до алармите" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Показване в системния &панел" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Ск&риване от системния панел" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Импортиране на &аларми..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Импортиране на &рождени дни..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "О&бновяване на алармите" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Нова аларма" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Редактиране на аларма" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Отминала аларма" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "само за четене" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Преглед на аларма" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате тази аларма да бъде изтрита?\n" -"Сигурни ли сте, че искате тези аларми (%n) да бъдат изтрити?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Изтриване на аларма\n" -"Изтриване на аларми" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "Вкл&ючване" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "Изклю&чване" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Планираните дата/час за съобщението (за разлика от действителното време на " -"показване)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Файлът, чието съдържание е показано по-надолу" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Съдържанието на файла, което трябва да бъде показано" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Файлът е папка" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Грешка при отварянето на файла" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Файлът не е намерен" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Съобщението на алармата" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Е-поща за изпращане" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Уведомяване за алармата" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Редактиране на алармата." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "О&тлагане..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Отлагане на алармата за по-късно.\n" -"Ще бъдете питани да укажете кога алармата да бъде показана отново." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Спиране на звука" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Спиране на изпълнението на звука" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Намиране в KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Намиране осветяване на тази е-поща в KMail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Активиране на KAlarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "днес" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"утре\n" -"след %n дни" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"след 1 седмица\n" -"след %n седмици" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"след 1 минута\n" -"след %n минути" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"след 1 час\n" -"след %n часа" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"след 1 час и 1 минута\n" -"след %n часа и 1 минута" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"след 1 час и %1 минути\n" -"след %n часа и %1 минути" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Грешка при изговаряне на съобщението" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP sayMessage" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не може да бъде отворен аудио файлът:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Грешка при задаването на силата на звука.\n" -"(Грешка при достъп до KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете уведомени за алармата?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Уведомяване за аларма" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Уведомяване" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Тази е-поща не може да бъде намерена в KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Настройки на алармата за е-поща" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Настройки на външния вид" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Шрифт и цвят" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Шрифт и цвят по подразбиране" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Настройки за редактиране на алармата по подразбиране" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Режим на работа" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Вкл&ючване само при необходимост" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Ако включете тази отметка, KAlarm ще се включва само когато това се изисква.\n" -"\n" -"Забележки:\n" -"1. Алармите се показват дори и когато програмата е изключена, тъй като демонът " -"на алармата се грижи за това.\n" -"2. Ако е включена тази отметка, иконата от системния панел може да се показва " -"или скрива независимо от KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Постоянно показване в систем&ния панел" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да присъства постоянно в системния " -"панел на KDE.\n" -"\n" -"Забележки:\n" -"1. Ако е включена тази отметката, затварянето на иконата от системния панел ще " -"изключи KAlarm.\n" -"2. Не е необходимо да включвате отметката за да се показват алармите, тъй като " -"демонът на алармата се грижи за това. Показването в системния панел просто " -"осигурява лесен достъп до програмата и нейното състояние." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Изклю&чване на алармите докато KAlarm не е включена" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате алармите да се изключат, когато KAlarm не е " -"включена. Те ще се появяват само когато се вижда иконата в системния панел." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Предупреждение преди &изход" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Ако включите тази отметка ще бъдете питани за потвърждение преди излизането от " -"KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Автоматично стартиране при вкл&ючване" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "&Стартиране на монитора на алармата при включване в KDE" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на монитора на алармата при включване в KDE чрез " -"включване на демона на алармата (%1).\n" -"\n" -"Отметката трябва да бъде винаги включена, освен ако не искате да ползвате " -"KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Час на включване на аларми само с дата:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Най-ранното време през деня, когато да бъде активирана аларма, за която е " -"посочена само датата (напр. аларма \"по всяко време\")." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Потвъ&рждение при изтриване на аларми" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да бъдете питани за потвърждение всеки път, " -"когато изтривате аларма." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Отминали аларми" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Запазван&е на отминали аларми" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да съхранявате алармите след като са отминали " -"или са били изтрити (освен алармите, които са били изтрити преди да се " -"включат)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Премахване на отмина&ли аларми след:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "д&ни" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Изключете тази отметка, ако искате да съхраните неограничен брой отминали " -"аларми. Ако включите отметката, посочете колко дълго да бъдат съхранявани " -"отминалите аларми." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Из&триване на отминалите аларми" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Изтриване на всички отминали аларми." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Терминал за аларми команди" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Изберете терминална програма, която да се изпълнява, при нужда от изпълнение на " -"команди" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, алармите команди ще се изпълняват в терминалния " -"прозорец от \"%1\"" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Друго:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Въведете пълния път за изпълнимия файл на командата, която трябва да се " -"изпълни. По подразбиране параметрите на командния ред ще бъдат добавени след " -"това, което въведете тук. За повече подробности вижте Ръководството на KAlarm. " -"В него са дадени специалните кодове, които се подават на командния ред." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Командата за извикване на конзолата не е намерена:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Не трябва да изключвате отметката, освен ако сте решили повече да не използвате " -"KAlarm" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Пока&зване на иконата в системния панел при включване" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да се включва всеки път, когато " -"стартирате KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате иконата да се показва в системния панел всеки " -"път, когато стартирате KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Пощенски клиент:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Изберете начина на изпращане на е-поща, когато е активирана аларма за е-поща.\n" -"KMail: Е-пощата се прибавя към изходящата кутия на KMail, ако тя е включена. \n" -"Sendmail: Е-пощата се изпраща автоматично. Тази възможност ще работи само ако " -"системата е настроена да използва Sendmail или съвместима със Sendmail " -"програма." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Копи&ране на изпратената е-поща в папка \"%1\" на KMail" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "Запазване на копие в папката %1 на KMail след изпращане на е-писмото" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Адресът на вашата е-поща" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Вашият адрес за е-поща, който ще се използва в качеството на подател, когато " -"изпращате е-поща с аларми." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "И&зползване на адреса от Контролния център" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса за е-поща, настроен в " -"Контролния център на KDE, като адрес на подател, когато изпращате е-поща с " -"аларми." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Използва&не на самоличността от KMail" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате самоличността от KMail при " -"изпращане на е-поща с аларми. За съществуващите такива ще бъде използвана " -"самоличността по подразбиране в KMail. За новите аларми можете да избирате с " -"коя самоличност да става изпращането." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "Скр. ко&пие до:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Вашият адрес за е-поща, към който да бъде копирана е-поща, когато се изпраща с " -"аларма. Ако искате копия да бъдат изпращани към сметката ви на компютъра, на " -"който работи KAlarm, може просто да въведете потребителското си име." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Използване на а&дреса от Контролния център" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса на е-пощата, който е " -"настроен в Контролния център на KDE, за копиране на аларми за е-поща до вас." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "Уведомяване, когато има &чакаща е-поща до отдалечен източник" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Показване на известие, когато аларма за е-поща има е-писмо за изпращане към " -"отдалечена система. Това, например, може да се използва, когато имате връзка " -"през модем и искате да сте сигурни, че е-писмото наистина е изпратено." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Не е посочен валиден адрес за е-поща за скрито копие." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Сигурни ли сте, че искате промените да бъдат записани?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Не е настроен адрес за е-поща в Контролния център на KDE. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Няма създадени идентификации за KMail. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Шрифт и цвят на съобщението" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Цвят на изкл&ючени аларми:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Изберете цвят на текста за изключени аларми в списъка с аларми." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Цвят на от&минали аларми:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Изберете цвят на текста за отминали аларми в списъка с аларми." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Настройки по подразбиране за \"%1\" в прозореца за редактиране на аларма." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да изберете %1 като подразбираща се настройка " -"за \"%2\" в прозореца за редактиране на аларми." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Показване на алармите" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Единици за напомняне:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Единици за напомняне по подразбиране, в прозореца за редактиране на аларми." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Пов&торение на аудио файла" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Настройки по подразбиране за аудио файл \"%1\" в прозореца за редактиране на " -"аларми." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "&Аудио файл:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Избор на аудио файл" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Изберете аудио файл, който да бъде използван по подразбиране в прозореца за " -"редактиране на аларми." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Аларми команди" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Аларми е-поща" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "Пов&торение:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Настройки по подразбиране за начина на появяване в прозореца за редактиране на " -"аларми." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "През невисокосни години повтаряне на аларми за 29-и февруари на:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "&28-и февруари" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1-и март" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "Бе&з повторение" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"За годишни повторения, изберете дата на която да се появяват алармите (ако има " -"такива), планирани за 29 февруари.\n" -"Имайте предвид, че следващото планирано появяване на съществуващите аларми не " -"се преизчислява, когато промените тази настройка." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"Трябва да изберете аудио файл, когато е включено %1 като подразбиращ се тип за " -"звуково известяване" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Подсказка на системния панел" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Показване на алармите за следващите &24 часа" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показват индикации относно " -"всички аларми, които трябва да се включат през следващите 24 часа" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Мак&симален брой показвани аларми:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Изключете тази отметка, ако искате в подсказката на системния панел да се " -"показва индикация относно всички аларми , които трябва да се включат през " -"следващите 24 часа." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показва индикация за " -"времето на включване на всяка аларма" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показва индикация за " -"оставащото време до включването на всяка аларма" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "П&редставка:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Въведете текст, който да се показва пред оставащото време до алармата, в " -"подсказката на системния панел" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "" -"Заглавна &лента в прозорците за съобщенията и предимство на клавиатурата" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:\n" -"- Включете тази отметка, ако искате това да е нормален прозорец със заглавна " -"лента, който остава на заден план, когато пишете с клавиатурата.\n" -"- Изключете тази отметка, ако искате прозорецът да не се влияе от писането с " -"клавиатурата. Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може да " -"бъде местен или преоразмеряван." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Период на обновяване на иконата &в системния панел:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Колко често да бъде обновявана иконата в системния панел, показваща дали " -"демонът на алармата следи алармите." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Д&ействия" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без повторение" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Без повторение" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "При включване" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "При вкл&ючване" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Всеки час/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "Всеки &час/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Всеки ден" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "Всеки &ден" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Всяка седмица" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "Всяка &седмица" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Всеки месец" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "Всеки &месец" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Всяка година" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "Всяка &година" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Схема на повторение" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Без повторение" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Включване на алармата на определената дата и час, а също така и при всяко " -"включване в системата до тогава.\n" -"Имайте предвид, че алармата ще се включва и всеки път, когато се рестартира " -"демонът и." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Повторение на алармата всеки час/минута" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Повторение на алармата всеки ден" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Повторение на алармата всяка седмица" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Повторение на алармата всеки месец" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Повторение на алармата всяка година" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "Настройка на напомняне в рамките на повторение." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Край на повторението" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "&Без край" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Повтаряне на алармата неопределено време" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Изк&лючване след:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Повторение на алармата толкова пъти, колкото са посочени" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Въведете общия брой пъти на включване на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "появяване(ия)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Повторение &до:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Повторение на алармата до посочените дата и време.\n" -"\n" -"Внимание: Отнася се само за основното повторение и не ограничава напомнянията." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Въведете последната дата, на която да бъде повторена алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Въведете последния час, на който да бъде повторена алармата." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Спиране на повторението на алармата след първото ви включване или след " -"посочената крайна дата" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Изкл&ючения" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Списък от изключения, например дати/часове без повторения" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Въведете дата в списъка с изключения. Използвайте бутоните \"Добавяне\" или " -"\"Редактиране\"." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Добавяне на въведената дата в списъка с изключения" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Заместване на маркираното изключение от списъка с датата, въведена по-горе" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Премахване на маркираното изключение от списъка" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Датата за край е по-рано от датата за стартиране" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Датата/часът за край е по-рано от датата/часа за стартиране" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "начало" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Повторение на вс&еки" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "часа:минути" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете часа (в часове и минути) между повторенията на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&в:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Не е избран ден" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "ден(дни)" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете броя на дните между повторенията на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се появява алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се повтаря алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица(и)" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете броя на седмиците между повторенията на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&на" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Повторение на алармата в избрания ден от месеца" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "последния" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете деня от месеца, в който да бъде повторена алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "&в" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Повторение на алармата в някой ден от посочената седмица на месеца" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1-ия(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2-ия(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3-ия(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4-ия(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5-ия(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "последния(та)" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "2-ия(та) последен(на)" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "3-ия(та) последен(на)" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "4-ия(та) последен(на)" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "5-ия(та) последен(на)" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Всеки" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете седмицата на месеца, в която да бъде повторена алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете деня от седмицата, в който да бъде повторена алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете броя на месеците между повторенията на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете броя на годините между повторенията на алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Месеци:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Въведете месеците на годината, през които да се повтаря алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Аларми на 2&9-ти февруари през невисокосни години:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Няма" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 март" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 фев" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Изберете на коя дата да се стартира алармата за 29-ти февруари през невисокосни " -"години" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Не е избран месец" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Напомняне само за първото повторение" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Напомняне само за пъ&рвото повторение" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "предварително" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "" -"Показване на напомнянето само преди първото планирано включване на алармата" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Повторение на алармата" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "Повторени&е на всеки" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате алармата да се повтаря при всяко ново " -"появяване. Вместо един път тази опция кара алармата да се включва многократно " -"при всяко ново повторение." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Въведете броя на дните между повторенията на алармата" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Брой повторения:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да посочете броя повторения на алармата за " -"всяко ново появяване" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Въведете колко пъти да се задейства алармата след нейното първо появяване" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "Прод&ължителност:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да посочете колко дълго да се повтаря " -"алармата" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Въведете период от време, в рамките на който да се повтаря алармата" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Сила на зв&ука" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Повторе&ние" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Проба на звука" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Изпълнение на избрания аудио файл." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Въведете път (адрес) на аудио файл, който да бъде изпълнен." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Изберете аудио файл за изпълнение." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате аудио файлът да бъде изпълняван дотогава, " -"докато се показва съобщението." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Изберете сила на звука за изпълнение на аудио файла." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Изберете сила на звука за изпълнение на аудио файла." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Постепенно намаляване на силата на звука" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Постепенно намаляване на силата на звука при изпълнение на аудио файла." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Време за намаляване:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Време в секунди, през което ще се извърши намаляване на силата на звука до " -"зададената стойност." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Начална сила на звука:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Начална сила на звука за изпълнение на аудио файла." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Звук" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Бийп" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Изговаряне" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Аудио файл" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Избор на аудио файл" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" -"Изберете аудио файл, който да бъде изпълняван при показване на съобщение. Ако " -"не е избран аудио файл, ще бъде използван звукът \"бийп\"." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "" -"Изберете аудио файл, който да бъде изпълняван при показване на съобщение." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: съобщението се показва без звук." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: чува се \"бийп\"." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: изпълнява се аудио файл. Ще бъдете попитани за файл и опции на " -"изпълнението." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: изговаряне на съобщението." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Аудио файл" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Аудио файлове" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Избор на аудио файл" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Посочете действия за изпълнение преди и след показването на алармата." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Специални действия на алармата" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Действие п&реди аларма:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Въведете команда за изпълнение преди показването на алармата.\n" -"Имайте предвид, че тя ще бъде изпълнена само при показване на аларма, не " -"напомняне или отложена аларма.\n" -"Програмата ще чака за изпълнение на команда преди показването на алармата." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Действие &след аларма:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Въведете команда за изпълнение след затваряне на прозореца.\n" -"Имайте предвид, че тя няма да се изпълнява след затварянето на прозореца. Ако " -"отложите алармата, няма да бъде изпълнена докато не е уведомена или затворена." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Шаблони на аларми" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Списък с шаблони на алармите" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Създаване на нов шаблон на аларма" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Редактиране на маркирания шаблон на алармата" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "Копир&ане" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Създаване на нов шаблон на аларма, базиран върху копие от маркирания шаблон" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Изтриване на маркирания шаблон на алармата" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Нов шаблон на аларма" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Редактиране на шаблон на аларма" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избрания шаблон на алармата да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните (%n) шаблони на алармата да бъдат изтрити?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Изтриване на шаблон на аларма\n" -"Изтриване на шаблони на аларма" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Тип на алармата" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Име на шаблона на алармата" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Изберете шаблон на аларма" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Изберете шаблон, върху който да бъде базирана новата аларма." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Иконата в системния панел не може да бъде заредена." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Нова аларма..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Нова &аларма от шаблон" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - изключено" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Няма намерени аларми" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Грешка при пресъздаване на аларма" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Грешка при пресъздаване шаблон на аларма" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Грешка при пресъздаване на изтекла аларма" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Програмна грешка" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Нова аларма" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Изтриване на аларма" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Нов шаблон" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Изтриване на шаблон" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Изтриване на отминала аларма" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Редактиране на аларма" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Редактиране на шаблон" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Изтриване на няколко аларми" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Изтриване на няколко шаблона" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Изтриване на няколко отминали аларми" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Повторно активиране на аларма" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Повторно активиране на няколко аларми" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Потребителски..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Датата не може да бъде по-рано от %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Датата не може да бъде по-късно от %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "днес" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "" -"Грешка при изпълнение на команда (недостатъчно права за достъп до командния " -"интерпретатор):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Грешка при изпълнение на команда:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Грешка при изпълнение на команда:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "часа/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "часове/минути" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "дни" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "дни" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "седмици" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "седмици" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Натиснете клавиша Shift, ако искате да превъртате бутоните за времето с " -"по-голяма стъпка (6 часа / 5 минути)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Демон на KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Демон на алармата KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 99a5ec8038e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ -# translation of kandy.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kandy.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Нова команда" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Параметър %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Въведете името на параметъра:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Без връзка " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Грешка при зареждане на файла %1." - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Грешка при запис на файла %1." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Графичен интерфейс" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Връзка" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разкачване" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Нов профил" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Запис на промените в профила %1?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Грешка при отваряне на модемното устройство %1." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Грешка в модема" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Връзка " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Устройство" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Шестнадесетичен" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Стартиране" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Вход:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Изход:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Резултат:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Въведете стойност за %1:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Графичен интерфейс за връзка с мобилен телефон" - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Показване на терминален прозорец" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Показване на графичния интерфейс" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Без показване на графичния интерфейс" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Файл-профил с команди за зареждане" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Модемът е изключен." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Модемът е зает." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Четене на адресника от мобилния телефон..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Запис в адресника от мобилния телефон..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Адресникът на мобилния телефон е записан." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Четене на адресника на KDE..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "Адресникът на KDE е прочетен." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "Адресникът на KDE е записан." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Адресникът на мобилния телефон е прочетен." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Запис в адресника на KDE:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Запис в адресника на телефона:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Конфликтни записи" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Използване от адресника на KDE" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Използване от адресника на телефона" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Адресниците са синхронизирани." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "Адресник на KDE" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "Адресник на KDE (променен)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "Адресникът на KDE е променен." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незаписани промени" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Адресник на телефона" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Адресник на телефона (променен)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Адресникът на телефона съдържа незаписани промени." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Терминален прозорец" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на устройството \"%1\". Моля, проверете дали имате " -"необходимите права." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Установяването на връзката се разпадна (код tcgetattr: %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "Грешка при tcsetattr()." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Невъзможно заключване на устройството \"%1\"." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Грешка при отваряне на файла за заключване \"%1\"." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Грешка при четене от файла за заключване \"%1\"." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "Грешка при определяне на номера на процеса (PID) от файла \"%1\"." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "" -"Процесът с номер (PID) %1, който е заключил устройството, все още работи." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "" -"Грешка при изпращане на сигнал до процеса на съществуващия файл за заключване." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Грешка при създаване на файл за заключване \"%1\". Моля, проверете дали имате " -"необходимите права." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Показване" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Настройки на команда" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Низ:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Шестнадесетичен резултат" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметър" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Мобилно устройство" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Информация за модела" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Сериен номер:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Производител:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "Версия на GSM:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Адресници" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Зареждане" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Запис" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Запис във файл..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизиране" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Зареждане на батерията:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Качество на сигнала:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Нагласяване на часа" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Серийно устройство" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Скорост" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Директория за заключване" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Отваряне на модема при стартиране" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Автоматично нагласяне на часовника на телефона при връзка" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Изключване на номерата на домашните телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Изключване на номерата на служебните телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Изключване на номерата за съобщения" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Изключване на факс номерата" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Изключване на номерата на мобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Изключване на номерата на видео телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Изключване на номерата на е-поща" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Изключване на номерата на модеми" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Изключване на номерата на автомобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "Изключване на номерата на ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Изключване на номерата на пейджъри" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Използване на наставката за домашни номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Използване на наставката за служебни номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Използване на наставката за номера на съобщения" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Използване на наставката за факс номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Използване на наставката за мобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Използване на наставката за видео телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Използване на наставката за е-поща" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Използване на наставката за модеми" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Използване на наставката за автомобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Използване на наставката за ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Използване на наставката за пейджъри" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Наставка за домашни номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Наставка за служебни номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Наставка за съобщения" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Наставка за факс номера" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Наставка за мобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Наставка за видео телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Наставка за е-поща" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Наставка за модеми" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Наставка за автомобилни телефони" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "Наставка за ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Наставка за пейджъри" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Отваряне на терминалния прозорец при стартиране" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Отваряне на графичния интерфейс при стартиране" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 3e5d4848b80..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,925 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: karm.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:39+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "Десетична стойност" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "&Име на задача:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "&Абсолютно редактиране" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "Време за &сесия: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Време:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "От&носително редактиране (отнася се за време и време за сесия)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "Ав&томатично отчитане" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "На работен плот" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "" -"Име на задачата. Името се използва само за визуализиране на задачата и няма " -"определяща роля." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Времето прекарано в работа по задачата в абсолютна стойност.\n" -"\n" -"Примерно, ако сте работили 4 часа по задачата по време на сесията, трябва да " -"зададете времето за сесия да бъде 4 часа." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Добавяне на време към времето за задачата.\n" -"\n" -"Примерно, ако сте работили 1 час по задачата без да е включен хронометъра, " -"трябва да зададете 1 час, който ще бъде добавен към текущата стойност." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "Време за задачата от последното анулиране." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Време за задачата, през което сте работили в рамките на сесията." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Време, което да бъде добавено или извадено от времето за задачата и времето за " -"сесията" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на хронометъра, за да отброява времето на задачата, " -"когато превключите към зададения работен плот(ове)." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Избор на работен плот(ове), при чийто превключване отчитането ще се включва " -"автоматично." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Определяне на време на неактивност" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Работния плот е бил неактивен от %1. Какво искате да бъде направено?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Анулиране и спиране" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Анулиране и продължение" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Продължение на отчитането" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Стартиране на &нова сесия" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Анулиране на всички времена" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "&Стоп" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "Спиране на &всички броячи" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "Нова &задача..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Нова &подзадача..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Маркиране като завършена" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Маркиране като незавършена" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Копиране на &общо в системния буфер" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Копиране на и&сторията в системния буфер" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Импортиране на &текстови файлове..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Експортиране във файл CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Експортиране &на историята във файл CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "И&мпортиране на задачи от Planner..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Настройване на KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Настройване на бързите клавиши" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Настройване на бързите клавиши" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Стартиране на нова сесия" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Анулиране на времето за сесията на 0 за всички задачи. По този начин може да " -"стартирате нова сесия без да има въздействие върху общата сума." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Анулиране на всички времена" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Анулиране на времето за сесията и общото време на 0 за всички задачи. По този " -"начин може да стартирате нова сесия отначало начисто." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Стартиране на брояча за избраната задача" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Стартиране на отброяването за избраната задача. Възможно е да стартирате брояча " -"за няколко задачи едновременно.\n" -"\n" -"Също така, може стартирате брояча с двойно щракване с мишката върху зададена " -"задача. Обаче, в този случай броячите на другите задачи ще бъдат спрени." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Спиране на брояча за избраната задача" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Спиране на всички броячи" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Изтриване на избраната задача" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Изтриване на избраната задача и нейните подзадачи." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Редактиране на името и времето на избраната задача" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "Редактиране на параметрите на избраната задача." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Копиране на общото в системния буфер" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Копиране на общото за задачата в системния буфер." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Невалиден номер на грешка: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на \"%1\". Не може да бъде намерен родителския елемент " -"(uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Файлът \"%1\" не е намерен." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Състояние на експортирането" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"История на задачите\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "От %1 до %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Отпечатано на: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Сума" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Обща сума" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Йерархия на задачите" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Няма отчетени часове." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " ч " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " мин " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "Инструмент за отчитане на времето" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Just caught a software interrupt." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Файл на iCalendar за отваряне" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Записът беше неуспешен най-вероятно защото файлът не може да бъде заключен." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Ресурса на календара не може да бъде променен." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Няма памет--обектът не беше създаден." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "UID не е намерен." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Невалидна дата--форматът е YYYY-MM-DD." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Невалидно време--форматът е YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Невалидна продължителност на задача--трябва да е повече от нула." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Задачите и историята са записани успешно" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Историята е експортирана във формат CSV успешно" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Сесия: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Общо: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате времето на всички задачи да бъде анулирано " -"(установено на нула)?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Потвърждение" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Анулиране на всички времена" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Копиране времето за сесията в системния буфер" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Настройки на поведението" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Определяне на неактивно състояние след" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " минути" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Потвърждение при изтриване на задача" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Външен вид" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки на външния вид" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Колони за показване:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Време за сесия" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Натрупано време за задачата" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Общо време за сесията" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Общо време за задачата" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Запис" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Настройки на записа" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Запис на задачите на всеки" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "Файл за iCalendar:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Отчитане на историята" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Печат на времената" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Име на задача " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Име на задача" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Диалог за печат" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Интервал" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Маркираната задача" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Всички задачи" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Обобщение за седмица" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Само общите" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "И&мпортиране/експортиране" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Часовник" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Задачи" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Експортиране в CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Експортиране в:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Файлът за експортиране, в който ще се записват данните." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Кавички:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Заграждане на полетата с избраните кавички." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Интервал от време за отчитане. Имайте предвид, че двете дати се включват в " -"отчета. Също така, не се поддържа обобщен отчет.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Формат на времето" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Може да изберете времето да се печата по два начина. Като десетична стойност " -"или като минути.</p>" -"<p>Например, ако стойността е 5 часа и 45 минути, тогава десетичната стойност " -"ще бъде <tt>5.75</tt>, а стойността във формат часове:минути ще бъде <tt>" -"5:45</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Часове:минути" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Десетична стойност" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Разделител" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Разделител на полетата." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Табулация" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Друго:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Интервал" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Запетая" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка и запетая" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Време за сесия" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Общо време за сесията" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Общо време" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "Вие сте на твърде висок работен плот, проследяването няма да работи" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"Записът е невъзможен, така че времето е безполезно. \n" -"Това може да се дължи на препълнен твърд диск, ако е въведено има на " -"директорията вместо име на файла и др. Проверете дали твърдият ви диск има " -"достатъчно място, че имате файл за календар, премахнете старите файлове от " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Задача без име" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Грешка при запис на нова задача. Промените ви не бяха записани. Проверете дали " -"можете редактирате iCalendar файла. Също така, излезте от всички приложения, " -"които използват този файл и премахнете всички заключени файлове от " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Нова подзадача" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Редактиране на задача" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Няма избрана задача." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към нея, да " -"бъдат изтрити?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Изтриване на задача" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към нея, да " -"бъдат изтрити?\n" -"Имайте предвид, че всички подзадачи и историите им също ще бъдат изтрити." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Копиране на обобщението за избраната задача и всичките и подзадачи или копиране " -"на обобщението за всички задачи?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Копиране на обобщението в системния буфер" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Копиране на избраната задача" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Копиране на всички задачи" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Копиране времето за сесията само за избраната задача (и всичките подзадачи) или " -"за всички задачи?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Копиране времето на сесията в системния буфер" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"Името на задачата показва името на задачата и подзадачата над които работите." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Време на сесия: Времето за тази задача, ако сте избрали \"Започване на нова " -"сесия\".\n" -"Общо време на сесия: Времето за тази задача и всичките и подзадачи, ако сте " -"избрали \"Започване на нова сесия\".\n" -"Време: Общо време за тази задача.\n" -"Общо време: Общото време за тази задача и нейните подзадачи." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Общо задачи" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Няма задачи." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Няма отчетени часове." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "История на задачите" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Седмица %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Няма активни задачи" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index 1e021d48a4e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,232 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Добавяне на хост" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Представки" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Въведете представка:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Съдържание" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Въведете съдържание:" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Наставки" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Въведете наставка:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Форматирано име по подразбиране:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Обикновено име" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Обърнато име със запетайка" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Обърнато име" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Настройки на разширенията" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Съобразяване с единичното щракване в KDE" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Тип на редактора на адреси:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Пълен редактор" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Обикновен редактор" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Скрипт за използване" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Телефонен номер</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Факс:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Факс номер</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "Текст на SMS:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%N: Телефонен номер</li>" -"<li>%F: Файл, съдържащ текста на съобщението</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Карта на мястото" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>Улица: %s</li>" -"<li>Квартал: %r</li>" -"<li>Местоположение: %l</li>" -"<li>Пощенски код: %z</li>" -"<li>Код на държавата: %c</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на адресника" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Редактиране на хост" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Сървъри LDAP" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "До&бавяне на хост..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "Ре&дактиране на хост..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "Из&триване на хост" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index 8b9f01805ef..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkontactnt.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нови новини" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Изкуство" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Компютри" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Разни" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Отдих" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Общество" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Обичаи" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Маркираните" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Настройки на четеца на новини" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Интервал на обновяване:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Максимален брой новини:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нов източник..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Изтриване на източник" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на четеца на новини" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Четец на новини" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Услугата rss на dcop не е налична.\n" -"Трябва да инсталирате програмата rssservice, за да може да използвате " -"приставката." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Копиране на адреса" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index dfed3c60ef6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,208 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdepimresources.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:25+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Избор на папка" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Обновяване на списъка с папки" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Събития" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Задачи" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Дневници" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Всички" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестни" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Включване" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "По подразбиране за нови &събития" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "По подразбиране за нови &задачи" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "По подразбиране за нови &дневници" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "По подразбиране за нови &контакти" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "По подразбиране за всички нови &елементи" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "По подразбиране за всички неизвестни &елементи" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Грешка при инициализиране на задачата за изтегляне." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"Грешка при качване на 1 елемент.\n" -"Грешка при качване на %n елемента." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Изтегляне на адресника" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Качване на адресника" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Настройки на кеш-паметта на ресурсите" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Добавено" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Променено" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Настройки на кеш-паметта..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Адрес на сървъра" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Всички кодове на папки на сървъра" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Всички имена на папки на сървъра" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Всички активни папки на сървъра" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Брой папки на сървъра и конфигурационния файл" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Подразбиращо се местоназначение за различните типове" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Това са подразбиращите се местоназначение за различните\n" -"типове данни, подредени в следния ред:\n" -"Събитие, Задача, Дневник, Контакт, Всички, Неизвестно" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index 82209a9d823..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,593 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdepimwizards.po 766989 2008-01-27 05:25:23Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "Създаване на адресник за eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "Създаване на календар за eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "Създаване на бележки за eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "Сървър eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Сървър:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Домейн:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "По&требител:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "П&арола:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Местоположение на xmlrpc.php на сървъра:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Някои сървъри може да нямат файла xmlrpc.php в директорията на egroupware на " -"сървъра. Чрез тази настройка може да промените пътя до този файл. За повечето " -"сървъри пътят по подразбиране е наред." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Невалиден път до xmlrpc.php." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Моля, попълнете всички данни." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на сървъра Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Моля, изберете папка за адресника:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Моля, изберете папки за календара, задачите и дневника:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Създаване на календар за Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Сървър Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Обновяване на календара за Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Създаване на адресник за Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Обновяване на адресника за Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Сървър Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Сървър:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Потребител:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Запомняне на паролата" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Използване на защитена връзка" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на екипна работа" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Създаване на календар за GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Обновяване на календара за GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Създаване на адресник за GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Обновяване на адресника за GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Път до интерфейса SOAP:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "Поща" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "Създаване на сметка за е-поща" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-поща:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Цяло име:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Въведен е невалиден адрес за е-поща." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Журнал" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Създаване на \"IMAP несвързана\" сметка за KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Създаване на онлайн IMAP сметка за KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Поща от сървър Kolab" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Сървър Kolab" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на Kolab" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "Създаване на сметка за търсене LDAP" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "Създаване на календар за IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "Създаване на адресник за IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "Създаване на бележки за IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "Адрес за сървър Kolab. Форматът е <i>name@example.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Истинско име:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни директории" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Версия на сървъра" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Изберете версията на сървъра Kolab, която използвате." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на екипна работа" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Изберете типа на сървъра, към който искате да се свържете:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Сървър" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Домейн" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Местоположение на XMLRPC на сървъра" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Журнален файл" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Път до интерфейса SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес за е-поща" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Пълно име или потребител" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Създаване на сметка за е-поща" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Запомняне на паролата" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Използване на защитена връзка (HTTPS)" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Номер на ресурса KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "Номер на ресурса KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Код на сметката за KMail за получаване на поща" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Код на транспорта за KMail за изпращане на поща" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Сървър Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Потребител за Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Истинско име" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Парола за Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни папки" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Съвместимост със старата версия - Kolab 1" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Сървър Scalix" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Създаване на сметка за ScalixAdmin" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Синхронизиране на сметката за Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "KMail не може да бъде стартирана за синхронизация със сървъра Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Цялото ви име, например: <i>Baj Koljo</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "Адрес за сървър Scalix. Пример: <i>name@crossplatform.com</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "IP на сървъра Scalix. Например: <i>scalix.domain.com</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "Името на потребителя. Например: <i>koljo</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Паролата." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Да бъде ли записана паролата в KWallet?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Използване на защитена връзка (SSL):" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифроване" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS шифроване" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Защитена връзка (SSL)" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "Изберете вида шифроване, който поддържа сървъра ви." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Вид проверка:" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "Изберете вида проверка, който поддържа сървъра ви." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройка на сървъра SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "Създаване на календар за SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Сървър OpenExchange" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "Обновяване на календара за SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Създаване на адресник за SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Обновяване на адресника за SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "Сървър SUSE LINUX OpenExchange" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 2b8e8ffd521..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,343 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdgantt.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Мащабиране до 100%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Оптимално мащабиране" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Увеличение (х 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Увеличение (х 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Увеличение (х 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Намаление (х 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Намаление (х 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Намаление (х 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Скала" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Минута" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Формат на часа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 часа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 часа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 часа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Формат на годината" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Четири цифри" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Две цифри" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Две цифри с апостроф" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Без дата на часовата скала" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Показване на малката мрежа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Показване на главната мрежа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Без показване на мрежа" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Оптимално мащабиране" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Мащабиране (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " Легендата е скрита" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Легенда: " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Легенда" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Име на задача" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Не е намерен елемент" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Нов главен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Нов подчинен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Нов следващ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Като главен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Като подчинен" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Като следващ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Изрязване на елемент" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Ново резюме" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Редактиране атрибутите на елемент" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Име на елемент:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Тип форма:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Цвят на открояване:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Водене" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Цвят на форма:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Триъгълник надолу" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Триъгълник нагоре" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Диамант" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Окръжност" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Среда" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Край" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Действителен край" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Показан текст:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Цвят на текст:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Показване на поделементите, като група" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index c0c031db8f7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfile_ics.po 371816 2004-12-19 03:48:23Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:01+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Статистика на календара" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Номер на продукта" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Завършени задачи" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Просрочени задачи" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Дневници" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index daf4aaaf13f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfile_palm.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 21:26+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Обща информация" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Тип БД" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "Тип номер" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "Номер на създател" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "Брой записи" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Дата и час" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Дата на създаване" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Дата на редакция" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Дата на резервно копие" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Флагове" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за четене" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Направено резервно копие" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Защита от копиране" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Анулиране на задържането след инсталирането" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Изключване от синхронизирането" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "Програма за PalmOS" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "База за PalmOS" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 729771aa7e6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfile_rfc822.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-09 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технически данни" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "До" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Относно" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Тип" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 0dc6cdc7518..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfile_vcf.po 758176 2008-01-07 04:07:03Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-09 20:27+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Технически данни" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index e49a2a475d3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kgantt.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:20+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Текст на елемента:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Минимално начало" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Максимално начало" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Край" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "режим1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "режим2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "режим3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "стил1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "стил2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "стил3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Стил:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Височина:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/час" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Мин. начало" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Макс. начало" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Редактиране:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Избор" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране на всичко" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Мащабиране на всичко" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Увеличаване +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Намаляване -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Режим на избор" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Режим на мащаб" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Режим на преместване" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Настройване на Gantt..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Елементи" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 5969f890c3e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_groupwise.po 612644 2006-12-12 06:26:39Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 19:18+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Неизвестна част. Известните пътища са \"/freebusy/\", \"/calendar/\" и " -"\"/addressbook/\"." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Невалидно име на файл. Файлът трябва да завършва на \".ifb\"." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Трябва да зададете потребител и парола, за да може да прочетете информацията за " -"ангажиментите." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Грешка при включване: " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Грешка при четене на данните за ангажиментите: " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Грешка при четене на данните от календара: " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Няма зададени кодове на адресници." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Грешка при четене на данните от адресника: " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка по комуникация със сървъра GroupWise:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Грешка при обновяване на данните на адресника: " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 86d7d58ce49..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_imap4.po 769822 2008-02-02 04:23:25Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Съобщение от %1 при обработката на %2: %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Съобщение от %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"Следната папка ще бъде създадена на сървъра: %1. Както искате да бъде " -"съхранявано в нея?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Съобщения" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "По&дпапки" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Отписването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Присъединяването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Промяната на флаговете на съобщението %1 е неуспешна." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Установяването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е " -"неуспешно. Отговор от сървъра: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Изтриването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е неуспешно. " -"Отговор от сървъра: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Изтеглянето на правата на достъп до папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: " -"%2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Претърсването на папка %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Изпълнението на команда %1:%2 е неуспешно. Отговор от сървъра: %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Установяването на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от " -"сървъра: %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Изтеглянето на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от сървъра: " -"%3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Изтеглянето на уведомяването за папката %1 беше неуспешно. Отговор от сървъра: " -"%2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Пощенската кутия не може да бъде затворена." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Сървърът %1 не поддържа нито IMAP4, нито IMAP4rev1.\n" -"Той се идентифицира като: %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа TLS.\n" -"Изключете настройката за сигурност, за да осъществите нешифровано свързване." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Стартирането на TLS е неуспешно." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "Влизането е изключено от сървъра." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Потребител и парола за вашата сметка IMAP:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Неуспешно влизане. Вероятно паролата е грешна.\n" -"Отговор от сървъра %1:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Идентификацията не може да бъде извършена чрез %1.\n" -"Отговор от сървъра %2:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "Протокола kio_imap4 не е компилиран с идентификация чрез SASL." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Папката %1 не може да бъде отворена. Отговор от сървъра: %2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index 7c444c50ac9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_mobile.po 369787 2004-12-11 06:31:06Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-01 19:08+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "календар" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "бележка" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "Мениджър на мобилни устройства" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index a0e128bfc73..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_sieve.po 783163 2008-03-07 10:06:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:52+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Свързване към %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Връзката със сървъра беше загубена." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Неуспешна идентификацията на сървъра." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Идентификация на потребителя..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификацията е неуспешна." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Готово" - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Активиране на скрипта..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Грешка при активирането на скрипта." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Грешка при деактивирането на скрипта." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Изпращане на данни..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Грешка при предоставянето на данни на KIO." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Квотата е надвишена" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Мрежова грешка." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Проверка на качването..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скриптът не завърши качването успешно.\n" -"Вероятно причината е грешки в скрипта.\n" -"Отговор на сървъра:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Скриптът не завърши качването успешно.\n" -"Причината е грешки в скрипта." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Получаване на данни..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Завършване..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "Грешка в протокола при опит за сваляне чрез скрипта." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Не се поддържат директории." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Изтриване на файл..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Сървърът няма да изтрие файла." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"Невъзможна промяна на правата за достъп на нищо друго, освен на 0700 (изпълним " -"скрипт) или 0600 (неизпълним скрипт)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Няма зададени идентификационни данни." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Подробности за идентификацията" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Моля, въведете идентификационни си данни за сметка sieve (обикновено паролата " -"за е-пощата):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Грешка в протокола по време на идентификацията.\n" -"Изберете друг метод за идентификация на %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Идентификацията се провали. Вероятно паролата е грешна.\n" -"Отговор от сървъра:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Грешка в протокола." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index 1636601d79c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1122 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<неименувано>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "" -"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "" -"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милен Иванов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kerat@mail.bg" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "Управление на ключовете в KDE" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Former Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Backend configuration framework, KIO integration" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "DN display ordering support, infrastructure" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Валиден" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Може да се използва за подпис" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Може да се използва за шифроване" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Може да се използва за удостоверение" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Може да се използва за идентифициране" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Отпечатък" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Издаващ орган" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Сериен номер" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Държава" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Департамент" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Име" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "известен като" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Грешка при извеждане на списък на удостоверенията." - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Получаване на поредица удостоверения" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при изпълнение на gpgsm:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "програмата не е намерена" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "програмата не може да бъде изпълнена" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Издаващият орган на удостоверението не е открит ( %1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Допълнителна информация за ключа" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n бит.\n" -"%n бита." - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Грешка при стартиране на генерирането на удостоверение: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Генериране на ключ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с " -"KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "" -"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с " -"KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Сериен" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Прекъсване на операцията" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Нова двойка ключове..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Йерархичен списък с ключове" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Разгъване на всичко" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Сгъване на всичко" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Обновяване на CRLs" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Анулиране" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Удължаване" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Проверка" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Импортиране на удостоверения..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Импортиране на CRLs..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Експортиране на удостоверения..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Експортиране на секретен ключ..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Подробности за удостоверението..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Изтегляне" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "В локалните удостоверения" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "Във външните удостоверения" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "&Настройване на GpgME" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Прекъсване." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Грешка." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n ключ.\n" -"%n ключа." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Обновяване на ключовете..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при обновяване на ключовете:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Грешка при обновяване на ключове" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Получаване на ключове..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Резултатът от заявката е отрязан.\n" -"Някое от ограниченията за максимален брой резултати е превишено.\n" -"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат приемани " -"от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е превишено, тогава " -"трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Изберете файл със удостоверението" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Получаване на удостоверение от сървър..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Импортиране на удостоверения..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Общо обработени:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Импортирани:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Нови подписи:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Нови номера (UID):" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Ключове без номера (UID):" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Нови подключове:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Ново анулирани:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Неимпортирани:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Непроменени:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Секретни ключове обработени:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Секретни ключове импортирани:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Секретни ключове неимпортирани:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Секретни ключове непроменени:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Подробна информация за импортирането на %1:</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Резултат от импортирането на удостоверения" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи преждевременно " -"поради неочаквана грешка." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Информация за удостоверението" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Изберете файл CRL" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи " -"преждевременно поради неочаквана грешка." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Проверка на зависимостите на ключовете..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от удостоверители " -"за други неизбрани удостоверения.\n" -"Изтриването на удостоверенията на удостоверителите, също така, ще изтрие и " -"всички удостоверения издадени от тях." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате удостоверението и удостоверенията %1, които " -"удостоверява, да бъдат изтрити?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) и удостоверенията %1, " -"които удостоверява, да бъдат изтрити?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате удостоверението да бъде изтрито?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) да бъдат изтрити?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Изтриване на удостоверения" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверение:</p><p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверения:</p><p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Операцията не се поддържа от сървъра." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Изтриване на ключове..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Грешка при експортиране на удостоверение" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Експортиране на удостоверение..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Запис на удостоверение" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Експортиране на секретен ключ" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Изберете секретен ключ за експортиране (<b>Внимание: Форматът PKCS#12 е " -"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се препоръчва</b>" -"):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Грешка при експортиране на секретен ключ" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Експортиране на секретен ключ..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "Изберете кодова таблица за pkcs#12 (препоръчва се utf8)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "Файл с ключове PKCS#12 (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде " -"стартирана. Моля, проверете инсталацията." - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Грешка на Kleopatra" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "" -"Процесът gpgsm не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "Процесът GpgSM приключи преждевременно поради неочаквана грешка." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Първоначално търсене на външни удостоверения" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Първоначална заявка" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Име на файла удостоверение за импортиране" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване." -"<br>Мениджърът на удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Удостоверения" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "C&RLs" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти за търсене" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "Подро&бности" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Верига" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Път" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "&Снимка" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Импортиране в локалната система" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Информация за удостоверението" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Помощник за генериране на ключове" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b>" -"<br>" -"<br>В няколко прости стъпки този помощник ще ви помогне да създадете " -"удостоверение. С помощта на вашите удостоверения може да подписвате съобщения, " -"да шифровате и дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана " -"форма." -"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте сигурни " -"как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете местната " -"служба за поддръжка." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Параметри на ключа" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"Тук ще зададете дължината на ключа за шифроване и типа на удостоверението, " -"което ще бъде създадено." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Дължина на ключа за шифроване" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "&Избор на дължината на ключа:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Използване на удостоверението" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Само за по&дписване" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Само за &шифроване" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "&За подписване и шифроване" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Вашите лични данни" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат записани " -"във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да разберат, че точно " -"вие изпращате съобщението." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "&Вмъкване на адреса ви" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Вмъкване на вашия адрес от адресника, ако има запис с вашите лични данни" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Децентрализирано генериране на удостоверение" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по децентрализиран " -"начин.</p>" -"<p>Може да запишете удостоверението във файл за по-късно използване или да го " -"изпратите в Службата по удостоверения (СУ) директно. Използвайте помощта на " -"местната служба по поддръжка, ако не сте сигурни какво да изберете.</p>" -"<p>Когато сте готови с настройките, щракнете на <em>" -"Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</p>" -"<p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се отвори " -"kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Настройки за заявката за удостоверение" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Запис във файла:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "&Изпращане към СС като е-поща:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Добавяне на е-поща към DN в заявката при невалидни СС" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Генериране на ключове и заявка за удостоверение" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Заявката ви за удостоверение е готова за изпращане" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по удостоверения), " -"която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-поща (освен ако сте " -"избрали запис във файл). Моля, прегледайте удостоверението, показано долу.</p>" -"<p>Ако искате да промените нещо, натиснете бутона \"Назад\" и направете " -"промените. В противен случай натиснете бутона \"Край\", за да изпратите " -"двойката ключове в СС.</p></qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Настройки на шрифта и цветовете" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Категории ключове" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Цвят на &текста..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Цвят на &фона..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "&Шрифт..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Получер" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Зачертан" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Подразбиращ се външен вид" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 2c686b13960..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14221 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to -# translation of kmail.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmail.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005. -# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005. -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Златко Попов,Ясен Праматаров,Борислав Александров,Веселина Николова,Красимир " -"Арнаудов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Adopter and co-maintainer" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Former maintainer" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Core developer" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "system tray notification" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "GnuPG support" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Anti-virus support" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP filters" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Usability tests and improvements" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Agypten and Kroupware project management" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "beta testing of PGP 6 support" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "timestamp for 'Transmission completed' status messages" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "multiple encryption keys per address" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Пощенски клиент за KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2008, екипът на KMail" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Видът сметка не се поддържа." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Настройване на сметка" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Вид сметка: локална" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "&Име на сметката:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Местоположение на файла:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "И&збор..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Заключване" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "&Заключващ файл на Procmail:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt блокировка" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "Привилегирована M&utt блокировка" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "&Без (използвайте внимателно)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Сметка за полуавтоматично управление на ресурс" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Изтриване на всички заделяния за ресурса съответстващ на тази сметка." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Изтриване на изтеклите" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Изтриване на всички остарели заделяния за ресурса, съответстващ на тази сметка." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Включване в ръч&ната проверка на пощата" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Пе&риодична проверка на пощата" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Инте&рвал:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "Приемна п&апка:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "Пред&варителна команда:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Самоличност:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Вид сметка: Maildir" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "&Местоположение на папката:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Включване при ръч&ната проверка на пощата" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Вид сметка: POP" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "&Общи" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "Потребителско и&ме:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"<em>Потребителско име</em>, дадено ви от доставчика на Интернет, с което се " -"представяте пред техните сървъри. Обикновено това е първата част от вашата " -"е-поща (частта преди <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "Па&рола:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Хост:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "П&орт:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Запомняне на &POP паролата" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KMail да запомни паролата.\n" -"Ако е инсталиран KWallet, той ще бъде използван за съхраняване на паролата, " -"което се счита за по-сигурно.\n" -"Но ако не е инсталиран, паролата ще се съхранява в конфигурационния файл на " -"KMail. Паролата не се съхранява в явен вид, но това не трябва да се смята за " -"сигурна защита от опит за разшифроване, ако някой има достъп до " -"конфигурационния файл." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Запазване на съобщенията на сървъра" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Запазване само на последните" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Включване в р&ъчната проверка на пощата" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Филтриране на съобщения по-големи от" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Ако включите тази опция ще бъдат използвани POP филтри за определяне какво да " -"се прави със съобщенията. Можете да изберете да ги изтеглите, изтриете или " -"запазите на сървъра." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Интерва&л:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Приемна п&апка:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Предварителна ко&манда:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Допълнителни" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Проверка &какво поддържа сървъра" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифроване" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Без" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Използване на &SSL за защитено изтегляне на поща" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Използване на &TLS за защитено изтегляне на поща" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Удостоверяване" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Обикновен те&кст" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "Използване на конвейер за по-бързо и&зтегляне на поща" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Вид сметка: IMAP несвързана" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Вид сметка: IMAP" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Обекти:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Тук виждате различните обекти, които IMAP сървъра ви поддържа. Всеки обект " -"представлява представка, разделяща група от папки. Те позволяват на KMail, " -"например, да показва личните ви папки и споделените папки в една сметка." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "Повторно зареждане на обекти. Това презаписва всякакви промени." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Личните обекти включват личните ви папки." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Други потребители" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Тези обекти включват папките на другите потребители." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Споделено" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Този обектна включва споделените папки." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "&Запомняне на IMAP паролата" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" -"Автомати&чно оптимизиране на папките (премахване на изтритите съобщения)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "П&оказване на скритите папки" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Показване само на под&писаните папки" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Показване само на локално под&писаните папки" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Зареждане на прикрепени фа&йлове при поискване" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Включете това, ако не искате автоматично да зареждате прикрепени файлове, " -"когато маркирате е-писмо, а само когато щракнете върху прикрепения файл. По " -"този начин дори големите писма ще се показват веднага." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Показване само на отворените папки" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Само отворени в дървото папки се проверяват за под папки. Използвайте го, ако " -"на сървъра има много папки." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Включване при ръчната провер&ка на пощата" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "Папка \"Ко&шче\":" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "Сигур&ност" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Анонимно" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Филтриране" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<без>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "Входяща" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Изглежда сървърът не поддържа уникални номера на съобщенията, но това се " -"изисква само, ако съобщенията се пазят на сървъра.\n" -"Тъй като някои сървъри не излагат правилно способностите си, все пак имате " -"възможност да активирате запазването на съобщенията на сървъра." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Изглежда сървърът не поддържа изтегляне заглавните части на съобщения, но това " -"се изисква за филтриране на съобщенията на сървъра.\n" -"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате " -"възможност да активирате филтрирането на съобщенията на сървъра." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Имайте предвид, че това може да стане причина някои не поддържащи конвейер POP3 " -"сървъри да изпратят повредени писма;\n" -"Това обаче може да се настрои, защото някои сървъри поддържат конвейер, но не " -"го обявяват. За да проверите дали вашият POP3 сървър има такава поддръжка, " -"използвайте бутона \"Проверка какво поддържа сървъра\" в долната част на " -"диалоговия прозорец.\n" -"Ако сървърът не я обявява, но искате повече скорост, тогава направете няколко " -"теста като си изпратете писма и ги изтеглите." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "Моля, първо задайте сървър и порт в подпрозореца \"Общи\"." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Изглежда сървърът не поддържа конвейерна обработка; затова тази опция е " -"изключена.\n" -"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате " -"възможност да активирате конвейерната обработка Имайте предвид, че това може да " -"стане причина някои не поддържащи конвейер POP сървъри да изпратят повредени " -"писма. Затова преди да използвате тази възможност за важна кореспонденция, " -"трябва да я тествате изпращайки на себе си множество тестови съобщения, които " -"след това да свалите наведнъж от POP сървъра." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Изглежда сървърът не поддържа уникално номериране на съобщенията, но това се " -"изисква за оставянето им на сървъра; затова тази опция е изключена.\n" -"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак можете да " -"активирате запазването на съобщения на сървъра." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Изглежда сървърът не поддържа изтегляне на заглавните части на съобщенията, но " -"това е изискване при филтриране съобщения на сървъра, затова тази опция беше " -"забранена.\n" -"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате " -"възможност да активирате филтрирането на съобщения." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" ден\n" -" дни" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" съобщение\n" -" съобщения" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" байт\n" -" байта" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Избор на местоположение" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Поддържат се само локални файлове." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Изтегляне на обекти..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Изхвърляне" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Редактиране на обект \"%1\"" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Сметка %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Сметка %1 няма дефинирана пощенска кутия:\n" -"проверката на поща е прекратена;\n" -"Проверете настройките на сметката си." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Проверка на сметка %1 за нова поща" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Локална сметка" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "POP сметка" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP сметка" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Трябва да добавите сметка в секцията мрежа на настройките, за да получавате " -"поща." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Локална пощенска кутия" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP несвързана" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Пощенска кутия Maildir" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Входящ сървър:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Добре дошли в KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изглежда стартирате KMail за първи път. Можете да използвате помощника за " -"настройка на пощенските си сметки. Просто в следващите страници въведете " -"данните за електронната си поща.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Изберете типа сметка, която искате да създадете" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Тип сметка" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Истинско име:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Е-поща:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Организация:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Информация за сметка" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Информация за влизане" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Използване на сигурна връзка (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Изходящ сървър:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Използване на локална доставка" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървър" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Проверка за поддържани възможности за сигурност на %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Прилагане на правила за филтриране:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Правилата за филтриране съвпаднаха.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Прилагане на филтър:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Анти-спам помощник" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Анти-вирусен помощник" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Добре дошли в анти-спам помощника на KMail" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Добре дошли в анти-вирусния помощник на KMail" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Опции за фина настройка при обработка на спам съобщения" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Опции за фина настройка при обработка на съобщения с вирус" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Резюме на промените, които ще бъдат направени от помощника" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Обработка на вируси" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Обработка на спам" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Частична обработка (несигурна) на спам" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Класифициране като спам" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Класифициране НЕ като спам" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Търсене на %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Търсенето на анти-спам инструменти завърши." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Търсенето на анти-вирусни инструменти завърши." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Не са открити такива. Инсталирайте софтуера за откриване на спам и " -"рестартирайте помощника.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Търсенето завърши. Не са открити анти-вирусни инструменти." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Класифицираните като спам съобщения се маркират като прочетени." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Класифицираните като спам съобщения не се маркират като прочетени." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>Спам съобщенията се преместват в папка с име <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Спам съобщенията не се преместват в определена папка.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Папката за съобщения, класифицирани като несигурни (вероятно спам), е <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Помощникът ще създаде следните филтри:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Помощникът ще замести следните филтри:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Помощникът ще търси инструменти за откриване на спам\n" -"и ще настрои KMail да работи с тях." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Тук ще получите помощ при настройката филтрите на KMail да използват някои " -"добре познати анти-вирусни инструменти.</p>" -"<p>Помощникът може да ги открие на компютъра ви, както и да създаде правила за " -"филтриране (с цел класифициране и отделяне на съобщенията, съдържащи вируси). " -"Няма да бъдат взети предвид съществуващите правила за филтриране. Винаги се " -"добавят нови.</p>" -"<p><b>Предупреждение:</b> Програмата блокира по време на сканирането за вируси, " -"така че е възможно да имате проблеми с функционирането и. За да се върнете към " -"предишното поведение на KMail, изтрийте създадени от помощника правилата за " -"филтриране." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Моля, изберете инструментите, които да се използват за откриване на спам и " -"продължете към следващата страница.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Маркиране на спам съобщенията като прочетени" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Маркиране на съобщенията, класифицирани като спам, като прочетени." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Преме&стване на спам в:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Папката по подразбиране за спам съобщения е \"Кошче\", но вие можете да я " -"промените от по-долу." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Преместване на веро&ятен спам в:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Папката по подразбиране е \"входяща\", но можете да я промените по-долу." -"<p>Не всички инструменти поддържат класифицирането като несигурно. Ако не сте " -"избрали такъв инструмент, не можете да изберете и папка." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Проверка на съобщения с анти-вирусните инструменти" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Оставете анти-вирусните инструменти да проверяват съобщенията ви. Помощникът ще " -"създаде подходящите филтри. Обикновено съобщенията се маркират от " -"инструментите, така че филтрите могат да реагират на това и, например, да " -"преместят съобщението с вирус в специална папка." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Преместване на откритите вирусни съобщения в избраната папка" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Филтър, който да открива класифицираните като заразени съобщения и да ги " -"премества в определена папка. Папката по подразбиране е \"Кошче\", но можете да " -"я промените в изгледът с папки." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Допълнително, маркиране заразените с вирус съобщения като прочетени" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Маркиране на съобщенията, класифицирани като заразени с вирус като прочетени и " -"преместването им в избраната папка." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Грешка при изтриване на съобщения на сървъра: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Грешка при изтегляне съобщение от сървъра: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Грешка при качване на папка" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Грешка при създаване на папката <b>%1</b> на сървъра." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Причината може да е, че нямате необходимите права или че папката вече " -"съществува. Следва съобщението за грешка от сървъра:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Грешка при изтриването на папка %1 на сървъра: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Грешка при прочитането на папка %1 на сървъра: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Грешка при преименуване на папка %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението." -"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението." -"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Избор на адрес" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Моля, изберете Chiasmus key файл, който да бъде използван:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Допълнителни аргументи за chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "От съображения за сигурност компресирането е забранено за %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Папка \"%1\" беше компресирана успешно" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "" -"Възникна грешка при компресиране на \"%1\". Компресирането е прекратено." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p>" -"<p>Ако смятате, че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Зареждане на профил..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "Д&обавяне..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Промяна..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "Пре&именуване" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "И&зтриване" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Да бъде &по подразбиране" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Наистина ли искате самоличността <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Изтриване на самоличност" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Промяна..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Настройване като подразбиращ се" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "Получ&аване" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "Изпра&щане" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Изходящи сметки (добавете поне една):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Вид" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "Д&обавяне..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "И&зтриване" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Настройки по подразбиране" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Общи настройки" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Потвър&ждение преди изпращане" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Никога автоматично" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "При ръчна проверка на пощата" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "При всяка проверка на пощата" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Изпращане сега" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Изпращане по-късно" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-бита" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME съвместимост (отпечатване на цитата)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Поставяне на &съобщенията в папка \"Изходяща\":" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Мето&д по подразбиране:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Съо&бщение:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "Домей&н по подразбиране:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, който " -"се състои само от име на потребител.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (по подразбиране)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (по подразбиране)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Добавяне на пощенски транспорт" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (по подразбиране)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Промяна на пощенски транспорт" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Самоличността бе променена да ползва пощенски този транспорт:\n" -"Тези %n самоличности бяха променени да ползват този транспорт:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Самоличността бе променена да ползва пощенски транспорт по подразбиране:\n" -"Тези %n самоличности бяха променени да ползват транспорта по подразбиране:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Входящи сметки (добавете поне една):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Проверка на по&щата при стартиране" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Известяване за нова поща" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Звук" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Подро&бно известяване за нова поща" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Показване броя на новополучените съобщения за всяка папка" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "&Други действия" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Избран е неизвестен вид сметка" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Грешка при създаване на сметка" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Добавяне на сметка" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Грешка при откриване на сметка" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Промяна на сметка" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при откриване на сметка <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "Цветов&е" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "Под&редба" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "С&писък със съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Про&зорец за съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "Системен &панел" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Тяло на съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Списък със съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Списък със съобщения - важни съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Списък със съобщения - съобщения за задачи" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Списък със съобщения - поле за дата" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Списък с папки" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Цитиран текст - първо ниво" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Цитиран текст - второ ниво" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Цитиран текст - трето ниво" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Равноширок шрифт" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Съчиняване" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Текст за отпечатване" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Прилагане &към:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Фон при съчиняване" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Алтернативен цвят на фон" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Нормален текст" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Препратка" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Посетена препратка" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Сгрешени думи" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Ново съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Непрочетено съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Важно съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Съобщения за задача" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP съобщение - шифровано" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с надежден ключ" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с непроверен ключ" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP съобщение - непроверен подпис" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Рамка около предупреждаващи HTML съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Име и размер на папка когато е близо квотата" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - без HTML съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Цвят на шрифта на HTML съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - HTML съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Цвят на шрифта за HTML лентата за състоянието - HTML съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Използ&ване на потребителски цветове" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Ред&уване на цветовете при многократно цитиране" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Близо до квотния праг" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "Д&ълъг списък с папки" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "Кратъ&к списък с папки" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "На&д прозореца на съобщението" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "П&од прозореца на съобщението" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Разположение структурата на съобщение при преглед" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "Без показ&ване" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Показване само на съдържа&щи форматиран текст съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "По&казване винаги" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Преглед структурата на съобщение" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "Б&ез прозорец за предварителен преглед" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Показване на прозореца за преглед по&д списъка със съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Показване на прозореца за преглед д&о списъка със съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Прозорец за преглед на съобщения" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Кратък списък с папки" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Показване на лента бързо търсене" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Станд&артен формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Локали&зиран формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Декори&ран формат (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "П&отребителски формат (Shift+F1 за помощ):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Показване на бързо търсене" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "Показване раз&мера на съобщенията" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Показване на ик&оните за шифроване" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Показване на иконата за прикрепен файл" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "&Списък на съобщенията в нишката" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Опции за списък от съобщения в нишка" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Винаги отво&рени нишки" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Отворени нишки по подразбира&не" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Затворени нишки по подразбиране" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Отваряне на нишки с нови, непрочетени или важн&и съобщения и отваряне на " -"наблюдаваните нишки." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Показване на датата" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Следните изрази могат да се ползват за дата:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - ден от месеца като число без водеща нула (1-31)</li>" -"<li>dd - ден от месеца като число с водеща нула (01-31)</li>" -"<li>ddd - съкратено име на ден от седмицата (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - пълно име на ден от седмицата (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - месец като число без водеща нула (1-12)</li>" -"<li>MM - месец като число с водеща нула (01-12)</li>" -"<li>MMM - съкратено име на месец (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - пълно име на месец (January - December)</li>" -"<li>yy - година като двуцифрено число (00-99)</li>" -"<li>yyyy - година като четири цифри (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Следните изрази могат да се ползват за час:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - часът без водеща нула (0-23 или 1-12,, ако са показани AM/PM)</li>" -"<li>hh - часът с водеща нула (00-23 или 01-12,, ако са показани AM/PM)</li>" -"<li>m - минути без водеща нула (0-59)</li>" -"<li>mm - минути с водеща нула (00-59)</li>" -"<li>s - секунди без водеща нула (0-59)</li>" -"<li>ss - секунди с водеща нула (00-59)</li>" -"<li>z - милисекунди без водещи нули (0-999)</li>" -"<li>zzz - милисекунди с водещи нули (000-999)</li>" -"<li>AP - превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"AM\" или с " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"am\" или с " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - часови пояс в цифрова форма (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Всички други въведени символи ще бъдат пренебрегнати.</strong></p>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Промяната глобалните настройки на нишките ще отмени всички специфични стойности " -"за папките." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "Показване на &HTML лентата за състоянието" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Информация за &спама в декорираните заглавни части" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Заместване на усмивките с емоции" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Използване на по-малък шрифт за цитирания текст" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Показване на отварящи/затварящи кавички" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Стандартна ко&дова таблица:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "Пре&покриваща кодова таблица:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Икона в системния панел" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Показване в системния панел" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Показване на KMail в системния панел винаги" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "" -"Показване на KMail в системния панел само ако има непрочетени съобщения" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Потребителски шаблони" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Тема" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "&Кодова таблица" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "&Заглавни части" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "Прикре&пени файлове" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автозапис" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Настройване на автозавършване" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Редактиране на последните адреси..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Външен редактор" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> ще бъде заместен с името на редактирания файл." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поддържат се следните променливи за отговор: " -"<br><b>%D</b>: дата, <b>%S</b>: тема," -"<br><b>%e</b>: адрес на подател, <b>%F</b>: име на подател, <b>%f</b>" -": инициали на подател," -"<br><b>%T</b>: име на получател, <b>%t</b>: име и адрес на получател, " -"<br><b>%C</b>: копиране на имена, <b>%c</b>: копиране на имена и адреси," -"<br><b>%%</b> знак за процент, <b>%_</b>: интервал, <b>%L</b>: край на ред</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Език:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "И&зтриване" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "О&тговор до подателя:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Отговор до вси&чки:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "П&репращане:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "Сим&вол за цитат:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "На %D написахте:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "На %D %F написа:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Препратено съобщение" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Отговор - пред&ставки на темата" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Разпознаване на последователност от следните представки\n" -"(въведеното е нечувствително към големи/малки букви):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Промя&на..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Въведете нова представка при отговор:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Препра&щане - представки на темата" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Въведете нова представка при препращане:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Този списък се проверява за всяко изходящо съобщение дали съдържа необходимите " -"кодови таблици." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Въведете кодова таблица:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"&Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане (ако е " -"възможно)" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Тази кодова таблица не се поддържа." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Потребителска наставка за идентификация на съобщение" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Потребителска наставка (message-&id):" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Потребителски заглавни части - mime:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "Но&в" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "Сто&йност:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Активирайте тази опция за да може Outlook(tm) да разбира имената на " -"прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската азбука" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Откр&иване на липсващите прикрепени файлове" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Разпознаване на поне една от ключовите думи като намерение за прикрепяне на " -"файл:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Въведете нова ключова дума:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "прикрепен файл" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "прикрепен" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Избрахте да кодирате имената на прикрепените файлове, съдържащи символи " -"различни от английските, по начин разбираем за Outlook(tm) и други пощенски " -"клиенти, които не поддържат стандартно кодирани имена на прикрепените файлове.\n" -"Имайте предвид, че KMail може да създаде нестандартни съобщения и има " -"вероятност в последствие съобщенията ви да не бъдат разбрани от пощенски " -"клиенти, придържащи се към стандарта. Не активирайте тази опция освен, ако " -"нямате друг избор." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Четене" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Съчиняване" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Предупреждения" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME &проверка" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "Мод&ули за шифроване" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Съобщенията понякога идват в два формата. Тази настройка задава дали искате " -"да бъде показан HTML или обикновен\t текст.</p>" -"<p>HTML-ът изглежда по-красиво, но увеличава риска за компютъра ви.</p>" -"<p>При показването на съобщение като обикновен текст се губи част от " -"форматирането, но за сметка на това е почти <em>невъзможно</em> " -"да се пробие защитата.</p>" -"<p>Настройката по-долу предпазва от неправилно използване на HTML съобщенията, " -"но не и от атаки, появили се след създаването на тази версия на KMail.</p>" -"<p>Препоръчва се да <em>не</em> избирате HTML пред обикновения текст.</p>" -"<p><b>Забележка:</b> Можете да настройвате тази опция за всяка папка от " -"главното меню <i>Папка</i>.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Някои реклами в съобщенията са в HTML формат и съдържат препратки към " -"изображения, използвани за проверка дали сте прочели писмото ("web " -"bugs"). </p>" -"<p>Няма разумна причина да се зареждат изображения от Интернет понеже подателят " -"винаги може да ги прикрепи направо към писмото.</p>" -"<p>За предпазване от злоупотреба с HTML тази опция е <em>изключена</em> " -"по подразбиране.</p>" -"<p>Ако все пак искате в HTML съобщенията да виждате изображения, които не са " -"прикрепени към тях, можете да я включите, но трябва да сте наясно с този " -"проблем.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Известие за доставка на съобщение (ИДС)</h3> " -"<p>ИДС е съкращение на това което често се нарича <b>известие за прочитане</b>" -". Авторът на дадено съобщение иска да му бъде изпратено известие дали " -"съобщението е доставено. Пощенската програма на получателя генерира отговор от " -"който може да се научи какво се е случило със съобщението. Нормалните видове са " -"<b>показано</b> (т.е. прочетено), <b>изтрито</b> и <b>изпратено</b> " -"(напр. препратено) </p> " -"<p>Следните настройки контролират изпращането на ИДС от KMail: </p> " -"<ul> " -"<li><em>Игнориране</em>: Игнорира всякакви искания за известия. ИДС никога няма " -"да бъде изпратено автоматично (препоръчително) </li> " -"<li><em>Питане</em>: Отговаря на искания за известия само след получено " -"разрешение от потребителя. По този начин можете да пратите ИДС за отделни " -"съобщения и да откажете или игнорирате останалите.</li>" -"<li><em>Отказ</em>: Винаги изпраща известие за <b>отказ</b>. Това е <em>" -"малко</em> по-добре от изпращането на ИДС всеки път. Авторът ще знае, че " -"съобщението е получено, но няма да знае дали е било прочетено или изтрито и " -"т.н.</li> " -"<li><em>Изпращане винаги</em>: Винаги изпраща исканото известие. Това означава, " -"че авторът на съобщението ще научи кога е отворено съобщението и какво се е " -"случило с него (видяно, изтрито и т.н.). Тази опция не се препоръчва, но " -"спомага за поддържането на добри бизнес взаимоотношения.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML съобщения" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Писмата да &зареждат външни препратки от Интернет" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Разрешаването на HTML в електронната поща понижава сигурността " -"на компютъра ви. <a href=\"whatsthis:%1\"> Повече за HTML писмата...</a> " -"<a href=\"whatsthis:%2\">Повече за външните препратки...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Шифровани съобщения" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Автоматично шифроване на съобщенията" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Известие за доставка на съобщение (ИДС)" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Изпращане:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнориране" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "П&итане" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "&Отказ" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "И&зпращане винаги" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Цитиране на оригиналното съобщение:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "&Не" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "Цялото с&ъобщение" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "&Само заглавните части" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Без изпращане на ИДС в отговор на шифровани съобщения" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Безогледното връщане на потвърждения не е добре за сигурността " -"ви. <a href=\"whatsthis:%1\">Повече...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Управление на удостоверенията" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Автоматично импортиране на ключове и сертификати" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Промяната на глобалните HTML настройки ще засегне всички специфичните стойности " -"на папките." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Опцията изисква dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "без прокси" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Текущи настройки на системата: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "П&апки" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "&Работа в екип" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "" -"Искане на &потвърждение преди преместване на всички съобщения в кошчето" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "&Без изтичане срока на важните съобщения" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "При опит за търсене на непрочетени съобщения:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Без повторение" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Повторение в текущата папка" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "Повторение във всички папки" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "При влизане в папка:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Преминаване към първото ново съобщение" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Преминаване към първото непрочетено или ново съобщение" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Преминаване към последното маркирано съобщение" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "О&тбелязване на маркираното съобщение като прочетено след" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Питане за действие след &завличане на съобщение в друга папка" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "По подразбиране папките със съобщения на &диска са:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "Плоски файлове (mbox формат)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "Директории (maildir формат)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Това избира кой формат за пощенска кутия ще се използва по подразбиране за " -"локалните папки:</p>" -"<p><b>mbox:</b> Пощенските папки на KMail представляват отделни файлове за " -"всяка папка. Отделните съобщения са разделени едно от друго посредством линия " -"започваща с \"От\". Това спестява място на диска, но може да не е толкова " -"удобно при, например, размяна на съобщения между папките.</p>" -"<p><b>maildir:</b> Пощенските папки на KMail представляват отделни папки на " -"диска. Отделните съобщения са отделни файлове. Това може да хаби повече място " -"на диска, но е по-добро решение при, например, размяна на съобщения между " -"папките.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Отваряне на тази папка при стартиране:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Из&празване на кошчето при излизане от програмата" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Включване на пълно &индексиране на текста" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Единици за квота: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "кБ" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Когато преминавате към следващо непрочетено съобщение, може да се случи да " -"няма повече непрочетени съобщения след текущото.</p>" -"<p><b>Без повтаряне:</b> Търсенето ще бъде прекратено след последното съобщение " -"в текущата папка.</p>" -"<p><b>Повтаряне в текущата папка:</b> Търсенето ще продължи от началото на " -"списъка със съобщения без да преминава в друга папка.</p>" -"<p><b>Повтаряне във всички папки:</b> Търсенето ще продължи от началото на " -"списъка със съобщения., ако не са открити непрочетени съобщения ще продължи със " -"следващата папка.</p>" -"<p>По същия начин, когато търсите за предишни непрочетени съобщения, търсенето " -"ще започне от края на списъка със съобщения и ще продължи в предишната папка в " -"зависимост от това коя опция е избрана.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пълното индексиране на текста позволява много бързо търсене в съдържанието " -"на съобщенията. Когато е включено, диалоговия прозорец за търсене ще работи " -"много бързо. Освен това лентата за търсене ще маркира съобщения въз основа на " -"съдържанието им.</p>" -"<p>Отнема определено количество дисково пространство (около половината " -"пространство, което заема съобщението).</p>" -"<p>След включване на опцията ще трябва да бъде създаден индекс, но вие можете " -"да продължите да използвате KMail докато тече тази операция.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Настройки на &IMAP ресурсна папка" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "&Включване на IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Това включва IMAP хранилището за Kontact прикрепените файлове" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Формат на екипните папки:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Изберете формата, използван за съхраняване на съдържанието на екипните папки." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Стандартен (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Език на екипните папки:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Задаване на език за имената на папките" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Английски" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Немски" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Френски" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Датски" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Задаване на папка, съдържаща ресурсните папки" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "&Скриване на екипните папки" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, няма да виждате IMAP ресурсните папки в списъка." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Показване &само на екипните папки за тази сметка" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, няма да виждате нормалните папки за екипните " -"сметки." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Незабавно синхронизиране на груповите промени" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Синхронизиране на груповите промени в изключените IMAP папки при влизане в " -"мрежата." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Екипна съвместимост и настройки за наследяване" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "В&ключване на функциите за работа в екип" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Подмяна на \"От:/До:\" в отговорите на покани" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на покани" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Изпращане на поканите в тялото на писмо" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на покани" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Обмен на покани" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Ако Microsoft Outlook се използва заедно с Microsoft Exchange server, има " -"проблем с интерпретирането на груповите е-писма. Включете тази опция, за да " -"изпращате групови покани така че да са разбираеми за Microsoft Exchange server." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Автоматично изпращане на покана" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Когато е включено, потребителя няма да вижда прозореца за съчиняване на " -"съобщение. Писма покани се изпращат автоматично" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Обикновено поканите се изпращат като прикрепени файлове към поща. А в този " -"случай пощата с покана да се изпраща в текста на електронното писмо. Това е " -"необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft Outlook." -"<br>Но ако направите това, повече няма да получавате описание, което може да " -"бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат " -"неразбираща поканите програма, резултатното съобщение ще изглежда много " -"странно." -"<br>Тези, които имат разбираща покани пощенска програма, ще могат да работят с " -"тази функция.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Изберете папка>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "&Ресурсните папки са подпапки на:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "&Ресурсните папки са в сметка:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Нова самоличност" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "Нова &самоличност:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "Пр&азни полета" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "Използване на настро&йките от Контролния център" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Дублиране на съществуваща самоличност" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "С&ъществуващи самоличности:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Нов език" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Избор на е&зик:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Няма други налични езици" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Зареждане на профил" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Налични профили" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "&Изберете профил и натиснете \"ОК\" за да заредите настройките му:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Без име" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Не е наличен" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Универсално" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Отговор" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Отговор до всички" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Препращане" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тук можете да създавате, редактирате и изтривате шаблони за отговор или " -"препращане. Създайте потребителски шаблон като щракнете с десния бутон на " -"мишката или от менюто. Можете също така да зададете клавишна комбинация за по " -"бързо боравене с шаблона.</p>" -"<p>Можете да напишете команди за заместване или да ги изберете от менюто <i>" -"Вмъкване на команда</i>.</p>" -"<p>Има два вида шаблони: тези, които се използват за <i>Отговор</i>, <i>" -"Отговор до всички</i>, <i>Препращане</i> и <i>Универсални</i>" -", който може да се използва а всички видове операции. Не можете да задавате " -"клавишна комбинация за последните.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт между ключовете" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Избраният пряк път вече се използва от друг шаблон. Още ли искате да " -"продължите?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "Избраният пряк път вече се използва. Още ли искате да продължите?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Запис на списък за разпращане" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Запис на списък" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Няма получатели в списъка ви. Първо изберете получатели и опитайте отново." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нов списък за разпращане" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Моля, въведете име:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има списък за разпращане с име <b>%1</b>. Моля, изберете друго.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Редактиране с:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail не може да определи кога е затворен редактора. За да се избегне загубата " -"на информация ще бъде прекъснато редактирането на прикрепения файл." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Прикрепеният файл не беше редактиран" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Кирилица" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Западноевропейски" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Централноевропейски" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Гръцки" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Турски" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Японски" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Балтийски" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Арабски" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Китайски традиционен" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Китайски опростен" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Корейски" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Тайландски" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Изтриване на 1старо съобщение от папка %1...\n" -"Изтриване на %n стари съобщения от папка %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Грешка при маркиране на съобщенията като изтекли от папка %1: не е открита " -"приемна папка %2" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Преместване на 1 старо съобщение от папка %1 в папка %2...\n" -"Преместване на %n стари съобщения от папка %1 в папка %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -" 1 старо съобщение от папка %1 беше изтрито.\n" -"%n стари съобщения от папка %1 бяха изтрити." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"1 старо съобщение беше преместено от папка %1 в папка %2.\n" -"%n стари съобщения бяха преместено от папка %1 в папка %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Грешка при изтриване на стари съобщения от папка %1." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "Грешка при преместване на стари съобщения от папка %1 в папка %2." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Изтриването на стари съобщения от папка %1 беше отменено." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "Преместването на стари съобщения от папка %1 в папка %2 беше отменено." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Настройване срока на годност" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Маркиране на прочетена поща като изтекла след" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr " дни" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Маркиране на непрочетена поща като изтекла след" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Действие при изтичане:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Преместване в:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Безвъзвратно изтриване" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Забележка: Настройките ще се активират непосредствено след като ги потвърдите." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Не е избрана папка" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Папка с отметки" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Изтриване от отметките" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Преименуване на отметките" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Настройване на пряк път..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Срок на годност..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Нова папка..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Локална входяща кутия" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Вх. кутия на %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (локална)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Добавяне на папка за отметки" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Избор на филтри" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Импортиране на филтри" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "Файлът е нечетлив. Може би вашите права за достъп за недостатъчни." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Експортиране на филтри" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Преглед на филтрирането на дневника" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "Дейности на филтъра на &дневника" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Можете да активирате или деактивирате дейностите на филтъра. Разбира се, данни " -"се записват и показват само ако е активирано. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Детайли на дневника" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Описание на шаблона" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Оценка на пр&авилото за филтриране" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Можете да контролирате обратната връзка при запис, засягаща прилагането на " -"правила за филтриране:, ако тази опция е включена ще получавате детайлна " -"обратна връзка за всяко отделно правило за филтриране; иначе ще бъде получавана " -"обратна връзка само за резултата от прилагането на всички правила на отделен " -"филтър." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Оценка на шаблона" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Действия на филтъра" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Ограничение на размера:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "неограничен" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Събирането на данни използва памет за временното им съхраняване; тук можете да " -"ограничите максималното количество памет, което да бъде използвано., ако " -"размерът на събраните данни надхвърли този лимит, най-старите данни ще бъдат " -"премахнати докато не се влезе в тези рамки. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Грешка при запис на файла %1:\n" -"\"%2\" е детайлното описание на грешката." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "Грешка в Kmail" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Без права" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Четене" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Добавяне" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Запис" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Всички" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Идентификатор на потребител:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Идентификаторът на потребител е име на сметка на IMAP сървъра. То може да е " -"обикновено потребителско име или пълният адрес на потребителя. Потребителското " -"име за вашата сметка на сървъра ще ви каже кое точно е." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Потребителски права" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Потребителски права (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Идентификация на потребител" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Добавяне на запис..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Промяна на запис..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Изтриване на запис" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Грешка при получаване правата на потребител." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Информацията все още не е получена от сървъра Моля,използвайте \"Проверка на " -"поща\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Грешка: няма дефинирана IMAP сметка за тази папка" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Свързване със сървъра %1. Моля, изчакайте..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Грешка при свързване със сървъра %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "Този IMAP сървър не поддържа списък за контрол на достъпа (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при получаване списъка за контрол на достъпа (ACL) от сървър\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Промяна на правата" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Добавяне на права" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Наистина ли искате собствените ви права за тази папка да бъдат изтрити? След " -"това няма да имате достъп до нея." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Сметката не поддържа информация за квота." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при получаване на информация за квотата от сървъра\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Няма квота за тази папка." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Root:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Използване:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на папка" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локални папки" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Непозната папка \"%1\"" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Моля, изберете папка" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Пряк път до папка %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Избор на пряк път до папка" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>За да изберете клавиш или комбинация от клавиши, избиращи текущата папка, " -"натиснете бутона по-долу и след това клавиша(ите), които искате да асоциирате с " -"тази папка.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "Избраният пряк път вече се използва. Моля, изберете друг." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "П&реместване тук" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копиране тук" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "О&тказ" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Без тема" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Анулиране на бързото търсене" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Анулиране на бързото търсене\n" -"Анулира бързото търсене, така че всички съобщения се показват отново." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Със&тояние:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Всички" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Разширено търсене" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "Копие до: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "Скр. копие до: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Дата: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "От: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "До: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Отговор на: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1% вероятност за спам.\n" -"\n" -"Пълен отчет:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Стартиране на IM" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(последно от %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Потребителски агент: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Спам статус:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>с" -"<br>ъ" -"<br>о" -"<br>б" -"<br>щ" -"<br>е" -"<br>н" -"<br>и" -"<br>е</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>с" -"<br>ъ" -"<br>о" -"<br>б" -"<br>щ" -"<br>е" -"<br>н" -"<br>и" -"<br>е</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Редактиране на самоличност" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "Вашето &име:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Вашето име</h3>" -"<p> Това поле трябва да съдържа вашето име така както искате то да се появява в " -"заглавната част на изпратено съобщение;</p>" -"<p>Ако оставите това поле празно, вашето име няма да се показва; само " -"електронния адрес.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Организация:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Организация</h3>" -"<p>Това поле трябва да съдържа името на вашата организация, ако искате тя да " -"бъде показвана в заглавната част на изпратените съобщения.</p>" -"<p>По-безопасно (и нормално) е да оставите полето празно.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&Е-поща:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Е-поща</h3>" -"<p>Това поле трябва да съдържа пълният ви електронен адрес.</p>" -"<p>Ако оставите полето празно или го попълните грешно, хората ще имат проблеми " -"като ви отговорят.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Ши&фроване" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Про&мяна..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Вашият OpenPGP ключ за подпис" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Изберете OpenPGP ключ, използван за електронно подписване на съобщенията ви." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP ключът, който изберете тук, ще бъде използван за подписване на " -"съобщенията ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.</p>" -"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p>" -"<p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP ключ за подписване:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Вашият OpenPGP ключ за шифроване" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите и за " -"функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите и " -"за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение. " -"Можете да използвате и GnuPG ключове.</p>" -"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщенията. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p>" -"<p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP ключ за шифроване:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Вашият S/MIME сертификат за подписване" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва за електронно подписване на " -"съобщенията ви." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME (X.509) сертификатът, който изберете ще бъде използван за електронно " -"подписване на съобщенията ви.</p>" -"<p> Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщения използвайки S/MIME Нормалните функции на пощата няма да бъдат " -"засегнати.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME сертификат за подписване:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Вашият S/MIME сертификат за шифроване" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва при шифроване до вас самите и " -"за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчинение на съобщение." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME сертификатът, който изберете, ще бъде използван за шифроване на " -"съобщения до вас самите и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" " -"при съчинение на съобщение.</p>" -"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщенията чрез S/MIME; нормалните функции на пощата няма да бъдат " -"засегнати.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME сертификат за шифроване:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Предпочитан формат за шифровано съобщение:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "Д&опълнителни" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Ад&рес за отговор:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреси за отговор</h3>" -"<p>В заглавната част това настройва <tt>Отговор на:</tt> " -"да съдържа различен електронен адрес от нормалния <tt>От:</tt>.</p>" -"<p>Намира приложение, ако имате група от хора работещи заедно на сходни " -"длъжности. Например можете да искате всяко изпратено съобщение да съдържа вашия " -"електронен адрес в полето <tt>От:</tt>, но всеки отговор да отива към груповия " -"адрес.</p>" -"<p>Ако се двоумите, оставете полето празно.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "Адреси за &скрити копия:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреси за скрито копие до(BCC)</h3>" -"<p>Адресите, които въведете тук, ще се добавят към всяко изпратено от тази " -"самоличност писмо. Те няма да са видими за другите получатели.</p>" -"<p>Обикновено това се ползва за изпращане на копие от всяко съобщение до друга " -"ваша сметка.</p>" -"<p>За да посочите повече от един адрес, използвайте запетая за разделяне на " -"получателите.</p>" -"<p>Ако се двоумите, оставете полето празно.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "&Речник:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Па&пка за изпратени поща:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "Папка за &чернови:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "Папка за &шаблони:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Спе&циален транспорт:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "&Потребителски шаблони за съобщение" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Копиране на глобалните шаблони" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "&Подпис" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Изображение" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Невалидна е-поща" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Един от настроените OpenPGP ключове за подписване не съдържа потребителско ID " -"със съответната е-поща за тази самоличност (%1).\n" -"Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, когато " -"се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Един от настроените OpenPGP ключове за шифроване не съдържа потребителско ID " -"със съответния електронен адрес за тази самоличност (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Един от настроените S/MIME сертификати за подписване не съдържа съответния " -"електронен адрес за тази самоличност (%1).\n" -"Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, когато " -"се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Един от настроените S/MIME сертификати за подписване не съдържа съответния " -"електронен адрес за тази самоличност (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Електронният адрес не е открит в ключ/сертификат" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Файлът за подпис е невалиден" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Редактиране на самоличност \"%1\"" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Потребителска папка за изпратена поща за самоличност \"%1\" не съществува. " -"Затова ще бъде използвана папката по подразбиране за изпратена поща." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Потребителска папка за чернови за самоличност \"%1\" не съществува. Затова ще " -"бъде използвана тази по подразбиране." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Потребителска папка за шаблони за самоличност \"%1\" не съществува. Затова ще " -"бъде използвана тази по подразбиране." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (по подразбиране)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Име" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-поща" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "Трябва да представите име и парола за достъп до тази пощенска кутия." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Удостоверяване" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Сметка:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Грешка при стартиране на процес за %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Грешка при опит за подписване на %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Изтегляне на обекти" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail откри представка в настройките на сметка \"%1\", което вече не се " -"употребява при поддръжката на IMAP обекти." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Настройките бяха мигрирана автоматично, но би трябвало да проверите настройките " -"на сметката си." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Не бе възможно автоматичното мигриране на настройките, така че, моля, проверете " -"настройките на сметката си." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<неизвестно>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Грешка при качване на съобщение" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Грешка при качване на съобщение с дата %1 от <i>%2</i> и тема <i>%3</i> " -"на сървъра." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Приемната папка беше: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Сървърът отговори:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Не е налична информация за квота." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да " -"освободи малко място в нея." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично ще " -"бъде установена наново." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Връзката към сметка %1 бе прекъсната." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Просрочено време за връзка към сметка %1." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Грешка при качване на статуса на съобщенията на сървъра: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "изтегляне на списъка с папки" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Качване на съобщения на сървъра" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Действие на сървър" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Папка източник: %1 - Приемна папка: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Изтегляне на данните на съобщението" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Съобщение с тема: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Грешка при изтегляне съобщенията от сървъра." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Грешка при получаване информация за структурата на съобщение." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Грешка при качване на данните на съобщение." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Качването на данните на съобщение завърши." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Грешка при копиране на съобщения." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е напълно " -"надежден за шифроване." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Следните ключове са само частично надеждни: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -" " -"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p>" -"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Един или повече от настроените OpenPGP ключове за шифроване или S/MIME " -"сертификата е непригоден за шифроване. Моля, настройте наново ключовете си за " -"шифроване и сертификатите за тази самоличност в диалоговия прозорец " -"\"Самоличност\".\n" -"Ако изберете да продължите и ключовете потрябват по-късно, ще бъдете попитан за " -"ключове, които да се използват." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Неизползваеми ключове за шифроване" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Един или повече от настроените OpenPGP ключове или S/MIME сертификати за " -"подписване е негоден за подписване. Моля, настройте наново ключовете за " -"подписване и сертификатите за тази самоличност от диалоговия прозорец.\n" -"Ако изберете да продължите, и ключовете са необходими по-късно, ще бъдете " -"попитан да укажете ключове, които да се използват." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Неизползваеми ключове за подписване" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че съобщението " -"трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " -"самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма да " -"можете да четете собствените си съобщения." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че съобщението " -"трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази " -"самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма да " -"можете да четете собствените си съобщения." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че съобщението " -"трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " -"самоличност." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Без OpenPGP подпис" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че съобщението " -"трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази " -"самоличност." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Без S/MIME подпис" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че няма общ тип " -"подпис съвпадащ с вашите налични ключове за подписване.\n" -"Изпращане на съобщението без подписване?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Не е възможно подписване" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си " -"съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Предупреждение за липсващ ключ" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Шифроване" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за получателя на съобщението. Затова съобщението " -"няма да бъде шифровано." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за който и да е от получателите на съобщението. " -"Затова съобщението няма да бъде шифровано." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Изпращане &нешифровано" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате този " -"човек няма да може да разшифровате съобщението." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за някои от получателите: ако го шифровате тези " -"хора няма да могат да разшифроват съобщението." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Избор на ключ за шифроване" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n" -"\n" -"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n" -"\n" -"Изберете ключа(овете) за този получател." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Повече от един ключ съвпада \"%1\".\n" -"\n" -"Изберете ключа(овете) за този получател." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Избор на име" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Изпълняване на предварителна команда %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Грешка при изпълняване на предварителна команда \"%1\"." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Предварителната команда излезе с код %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Критична грешка: събирането на поща невъзможно: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Грешка при добавяне добавяне на съобщение:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Проверка на сметка: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " завършена" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Грешка при обработка на съобщенията: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Предаването беше неуспешно." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Подготвяне на предаване от \"%1\"..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Грешка при изпълнение на предварителна команда." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Грешка при отваряне на файл:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Неуспешно предаване: грешка при заключване на %1." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Преместване на съобщение %3 от %2 от %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при изтриване на поща от пощенска кутия <b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Изтеглено е 1 съобщение от пощенска кутия %1.\n" -"Изтеглени са %n съобщения от пощенска кутия %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Предаването е прекратено." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Изтеглено е 1 съобщение от maildir папка %1.\n" -"Изтеглени са %n съобщения от maildir папка %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Локална пощенска кутия" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP &несвързана" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "Пощенска кутия &Maildir" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Поща" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%2 на %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Моят %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Моят %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail ще създаде необходимите екипни папки като подпапки на %1; ако не искате, " -"натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурс ще бъде изключен" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: не е открита папка. Ще бъде създадена." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "%1: открита папка %2. Ще бъде посочена като главна екипна папка." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail откри следните екипни папки в %1 и трябва да изпълни следните " -"операции: %2" -"<br>Ако не искате това, натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурса ще бъде изключен" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Стандартни екипни папки" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папката." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Моля, изчакайте" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля\n" -"Моля, изчакайте докато се прехвърлят %n съобщения" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Адресът е копиран в буфера." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "Адресът (URL) е копиран в буфера." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> съществува.<br>Искате ли да го замените?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Запис във файл" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замяна" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Съобщение като обикновен текст" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "Съобщението беше премахнато по време на записа и не беше запазено." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Файл %1 съществува.\n" -"Искате ли да го замените?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Отваряне на съобщение" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Файлът не съдържа съобщение." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Файлът съдържа множество съобщения. Показано е само първото съобщение." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Това е препратено писмо с MIME-пакет. Съдържанието на писмото е прикрепено.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Филтриране на съобщенията" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Филтриране на съобщение %1 от %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Недостатъчно дисково пространство?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Преместване в тази папка" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Копиране в тази папка" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "Повреден IMAP кеш в папка %1. Копирането е прекъснато." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Преместване на съобщенията" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Изтриване на съобщенията" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Отваряне на адрес (URL)..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Наистина ли искате да изпълните <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Изпълняване" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Не са открити прикрепени файлове, които да бъдат записани." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Запис на прикрепените файлове в" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "прикрепен файл.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "прикрепен файл.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл с име %1. Искате ли да бъде презаписан?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Частта %1 от съобщението е шифрована. Искате ли да запазите шифроването при " -"запис?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail въпрос" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Запазване на шифроването" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Без запазване" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Частта %1 от съобщението е подписано. Искате ли да запазите подписа при запис?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Запазване на подписа" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при запис на файл %1:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Грешка при запис на файл %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Няма запис в адресника за този адрес. Добави ги и след това добавете адрес за " -"моментни съобщения като използвате предпочитания си клиент за изпращане на " -"съобщения." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Повече от един запис в адресника използва този адрес:\n" -" %1\n" -" не е възможно да се определи с кого да се започне разговор." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази " -"програмна грешка." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Chiasmus грешка" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не върна " -"списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в настройките " -"на Chiasmus." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Избор на Chiasmus разшифроващ ключ" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Chiasmus не предлага \"x-decrypt\" функцията. Моля, съобщете за тази програмна " -"грешка." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Функцията \"x-decrypt\" не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за тази " -"програмна грешка." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus грешка при разшифроване" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-decrypt\" не върна " -"масив от байтове. Моля, съобщете за тази програмна грешка." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Прикрепеният файл е бил изтрит." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Прикрепеният файл \"%1\" е изтрит\"." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"От: %1\n" -"До: %2\n" -"Тема: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Поща: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Избор на е-поща(и)" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Залепване" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодова таблица" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Компресиране" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифроване" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Електронно подписване" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Име на прикрепен файл:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Неуспешен автозапис на съобщение като %1.\n" -"Причина: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Неуспешен автозапис" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "Само&личност:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Речник:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "&Папка за изпратена поща:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Поще&нски транспорт:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&От:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Отгово&р на:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&До:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Основни получатели" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Електронният адрес, който поставите в полето, ще получи копие на " -"съобщението.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "Копир&ане в (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Допълнителни получатели" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Електронните адреси, които добавите в това поле, ще получат копие от " -"писмото. Технически това е същото като да напишете всички адреси в полето \"<b>" -"До:</b>\", но разликата се състои в това, че получателят на копието няма да " -"бъде основният получател, а само страничен наблюдател.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "С&крито копие в (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Скрити получатели" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>В основата си това е същото като полето <b>Копие до:</b>" -", но се различава по това, че всички останали получатели не виждат кой получава " -"копие.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Тема:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Изпращане на поща" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "&Изпращане на поща с" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Изпращане &по-късно" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Изпращане &по-късно с" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Запис като &чернова" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Запис като &шаблон" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Вмъкване на файл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "&Вмъкване на последен файл" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресник" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Ново съобщение" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Нов главен про&зорец" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Избор на &получатели..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Запис на списък за &разпращане..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "&Поставяне като цитат" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Поставяне като при&крепен файл" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "До&бавяне на символи за цитиране" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "&Изтриване на символи за цитиране" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Изчистване на ин&тервалите" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "&Равноширок шрифт" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "Спеш&но" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Искане на известие за доставка на съобщение (ИДС)" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Ко&дова таблица" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "Пре&насяне" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Участници" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Автоматична проверка на правописа" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Автооткриване" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Форматиране (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "Всички полет&а" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "Само&личност" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Речник" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "&Папка \"Изпратена\"" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "По&щенски транспорт" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&От" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Отгов&ор на" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&До" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&Копие до" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&Скрито копие до" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Т&ема" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Добавяне на под&пис" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Премахване на под&пис" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Вмъкване на &подпис " - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Прикрепяне на публичен кл&юч..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Прикрепяне на мо&я публичен ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "Прикр&епяне на файл..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "Изтри&ване на прикрепен файл" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Запис на прикрепен файл като..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Информац&ия за прикрепен файл" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "Правопи&с..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Шифроване на съобщение с Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Шифроване на съоб&щение" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Подписване на съобщение" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Формат на шифрованото съобщение" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартен" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Списък с водачи (диск)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Списък с водачи (кръг)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Списък с водачи (квадрат)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Номериран списък (десетично)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Номериран списък (малки букви)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Номериран списък (големи букви)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Избор на стил" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Ляво подравняване" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Дясно подравняване" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Центрирано" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Получер" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подчертан" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Анулиране на настройките за шрифт" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Цвят на текст..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Настройване на KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Проверка на правописа: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Колона: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Ред: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "&Нов запис като чернова" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Запис като чернова" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде изпратено " -"по всяко време." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде редактирано и " -"изпратено." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Искате ли съобщението да бъде записано?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Затваряне на прозореца за съчиняване" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Съобщението, което написахте сочи към прикрепен файл, но не сте прикрепили " -"нищо.\n" -"Искате ли да прикрепите файл към съобщението?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Изпращане &както си е" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail не откри местоположението на прикрепен файл (%1); </p> " -"<p>трябва да посочите пълният път, ако искате да прикрепите файл.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вашият администратор е забранил прикрепянето на файлове по-големи от %1 " -"МБ.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Прикрепяне на файл" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Прикреп&яне" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Вмъкване на файл" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Възникна грешка при опит за експортиране на ключа:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Неуспешно експортиране на ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Експортиране на ключ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP ключ 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Прикрепяне на публичен OpenPGP ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Изберете публичен ключ за прикрепяне." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Отваряне" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Отваряне с..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Преглед" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Редактиране с..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Добавяне на прикрепен файл..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail не може да компресира файла." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Компресираният файл е по-голям от оригиналния. Искате ли да запазите оригинала?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Запазване" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail не може да разкомпресира файла." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Запис на прикрепения файл като" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Добавяне като текст" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Добавяне като прикрепен файл" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Моля, изберете дали искате да вмъкнете съдържанието като текст в редактора или " -"да изпратено като прикрепен файл." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Поставяне като прикрепен файл?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "без име" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Поискахте съобщението да бъде шифровано до вас самите, но текущата " -"самоличност не е определила (OpenPGP или S/MIME) ключ.</p>" -"<p>Моля, направете го от настройките на самоличността.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Неопределен шифроващ ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>За да може да бъде подписано съобщението първо трябва да определите (OpenPGP " -"or S/MIME) ключ, който да бъде използван.</p>" -"<p>Моля, направете го от настройките на самоличността.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Неопределен подписващ ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"В момента програмата е изключена от мрежата. Съобщенията ви ще бъдат запазени в " -"папка \"изходящи\" докато се включите." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Вкл/Изкл" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Трябва да въведете вашата е-поща в полето \"От:\". Задайте е-пощата си за " -"всички самоличности, за да не я въвеждате ръчно при всяко съобщение." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или " -"\"Скрито копие до\"." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Полето е празно. Изпращане на съобщението въпреки това?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Полето \"До\" не е попълнено" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Не сте написали тема. Изпращане на съобщението въпреки това?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Няма тема" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Изпращане &както си е" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Задаване на тема" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване/шифроване" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "&Запазване на метатекст, без шифроване" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Подписване/шифроване (изтриване на метатекст)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Шифроване (изтриване на метатекст)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Подписване (изтриване на метатекст)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вграденото подписване/шифроване на HTML съобщение е невъзможно;</p>" -"<p>Искате ли метатекстът да бъде изтрит?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Подписване/Шифроване на съобщение?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Потребителска папка за чернови или шаблони за самоличност \"%1\" не съществува. " -"Затова ще бъде използвана тази по подразбиране." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Подготовка за изпращане..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Изпращане на потвърждение" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Изпра&щане сега" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Проверка на правописа: вкл." - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Проверка на правописа: изкл." - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Проверката на правописа е отменена." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Проверката на правописа е спряна." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Проверката на правописа завърши." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Моля, първо настройте шифроваща услуга за Chiasmus шифроване.\n" -"Можете да направите това от подпрозореца \"Crypto Backends\" в прозореца " -"\"Сигурност\"." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Изглежда libkleopatra е компилирана с Chiasmus поддръжка. Може би ще искате да " -"компилирате наново libkleopatra с --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Не е настроен Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Не са открити Chiasmus ключове" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Избор на Chiasmus шифроващ ключ" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Съобщението ще бъде подписано" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Съобщението няма да бъде подписано" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Съобщението ще бъде шифровано" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Предложения" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "Не е възможна проверка на правописа при текст с метатекст." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Външният редактор още е активен.\n" -"Прекъсване или оставяне на външния редактор?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Прекъсване на редактора" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Оставяне на редактора отворен" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Проверка на правопис - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на ISpell/Aspell. Уверете се, че имате инсталирани и " -"правилно настроени ISpell или Aspell в пътя ви." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/Aspell изглежда блокира." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Не е намерена правописна грешка." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на звуков файл" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Възникна критична грешка. Обработката спира тук." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Открит бе проблем при прилагане на действието." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Твърде много действия в правило за филтриране <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неизвестно действие на филтър <b>%1</b> " -"<br>в правило <b>%2</b>." -"<br>Игнориране.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Потвърждение за доставка" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Задаване на транспорт" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Задаване на адрес за отговор" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Настройка на самоличност" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Маркиране като" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Важни" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Прочетени" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Непрочетени" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Отговорени" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Препратени" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Стари" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Нови" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Следени" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Игнорирани" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Любителски" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Изпращане на фалшиво ИДС" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Показано" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Разпратено" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Обработено" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Отказано" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Неуспешно" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Премахване на заглавна част" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Добавяне на заглавна част" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Със стойност:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Преправяне на заглавна част" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Замяна:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "С:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Преместване в папка" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Копиране в папка" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Препращане до" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Пренасочване към" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изпълнение на команда" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Подаване за обработка през" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Звуков сигнал" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Това е списък от дефинирани филтри. Те се обработват отгоре надолу</p>" -"<p>Щракнете върху филтър, за да го редактирате чрез бутоните отдясно в " -"диалоговия прозорец.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>За да създадете нов филтър натиснете бутона.</p>" -"<p>Той ще бъде вмъкнат точно преди текущо избраният, но по-късно можете винаги " -"да промените това.</p>" -"<p>Ако сте го натиснали по погрешка, може да отмените това с бутона \"<em>" -"Изтриване</em>\"( в дясно).</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона за да създадете нов филтър.</p>" -"<p>Ако сте го натиснали по погрешка, може да отмените това с бутона \"<em>" -"Изтриване</em>\"( в дясно).</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да <em>изтриете</em> текущо избраният филтър от " -"списъкът по-горе.</p>" -"<p>Няма начин да върнете изтрит филтър, но винаги можете да излезете от този " -"диалогов прозорец чрез натискане на \"<em>Отмяна</em>" -"\" за да отмените промените.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>нагоре</em> " -"в списъка</p>" -"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те " -"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху " -"съобщение.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>нагоре</em> " -"в списъка</p>" -"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те " -"се прилагат върху съобщенията. Най горният филтър се прилага първи върху " -"съобщение.</p>" -"<p>Ако сте го натиснали по невнимание, използвайте бутона \"<em>надолу</em>" -"\" (в дясно)</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>надолу</em> " -"в списъка</p>" -"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те " -"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху " -"съобщение.</p>" -"<p>Ако сте натиснали го по невнимание използвайте бутона \"<em>нагоре</em>" -"\" (в дясно)</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>надолу</em> " -"в списъка</p>" -"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те " -"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху " -"съобщение.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете бутона, за да преименувате текущо избрания филтър.</p>" -"<p> Филтрите автоматично получават име, ако започват с \"<\".</p>" -"<p>Ако сте преименували филтър по невнимание, натиснете този бутон и изберете " -"\"<em>Изчистване</em>\" и след това \"<em>Да</em>\" в появилия се диалогов " -"прозорец.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете тук, за да бъде показван диалогов прозорец за потвърждение.</p>" -"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те " -"се прилагат върху съобщенията. Без възможността за показване на диалогов " -"прозорец, тези съобщения може никога да не бъдат изтеглени, ако на сървъра няма " -"други обемни съобщения или, ако искате да промените правилата да маркират " -"съобщенията по различен начин.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "Правила за филтриране на РОР3" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Правила за филтриране" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Налични филтри" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "Д&опълнителни" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Критерии за филтриране" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Действие на филтъра" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Глобални настройки" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Винаги показ&ване на съобщенията \"Изтегляне на поща по-късно\" в прозорец за " -"потвърждение" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Действия на филтър" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Прилагане на филтъра за входящи съобщения:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "от всички сметки" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "от всички включени IMAP сметки" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "само от проверени сметки" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Име на сметка" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Прилагане на филтъра за &изпратените съобщения" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Прилагане на филтъра при ръчно филтри&ране" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Спиране на процеса ако има съвпадение в този филт&ър" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Добавяне на филтъра към менюто \"Прилагане на филтър\"" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Пряк път:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Допълнително добавяне на филтъра към лентата с инструменти" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Икона за този филтър:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Надолу" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Поне един филтър се прилага за папка на включена IMAP сметка. Такива филтри ще " -"бъдат приложени само при ръчно филтриране и при филтриране на входяща IMAP " -"поща." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Следните филтри не са запазени понеже са невалидни (не съдържат действия или " -"няма правила за търсене)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Преименуване на филтър" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Преименуване на филтър \"%1\" на:\n" -"(оставете полето празно за автоматично задаване на име)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Моля, изберете действие." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Изтегляне на поща" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Изтегляне на поща по-къ&сно" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Изтриване на пощ&а от сървъра" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на файл <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Грешка при създаване на папка" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Откриване на проблеми с IMAP кеш" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Откриване на проблеми с IMAP кеша.</b></p>" -"<p>Ако имате проблеми със синхронизирането на IMAP папка, първо трябва да " -"опитате да създадете отново индексния файл. Това ще отнеме известно време, но " -"няма да причини някакви проблеми.</p>" -"<p>Ако това не е достатъчно, можете да опитате да опресните IMAP кеша., ако " -"направите това, ще загубите всички локални промени за тази папка и всички нейни " -"подпапки.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Повторно създаване на &индекс" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Обсег:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Само текущата папка" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Текущата папка и всички подпапки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Всички папки за тази сметка" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Опресняване на &кеша" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"UID кешът за папка %1 не може да бъде прочетен. Сигурно има проблем с правата " -"за достъп или файлът е повреден." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"UID кешът за папка %1 не може да бъде записан. Сигурно има проблем с правата за " -"достъп или файлът е повреден." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Необходима е синхронизация със сървъра преди да преименувате IMAP папки." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Няма настроена сметка за тази папка.\n" -"Моля, опитайте да стартирате синхронизация преди това." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша на папка %1 и всички нейни подпапки да бъде " -"опреснен?\n" -"Това ще изтрие всички локално извършени промени в папките." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Опресняване на IMAP кеша" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Опресняване" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Индексът на тази папка бе създаден наново." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Папка %1 не е в първоначално състояние на синхронизация (състоянието беше %2). " -"Искате ли да я възстановите до първоначалното и състояние и да я " -"синхронизирате?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Установяване наново и синхронизиране" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Синхронизирането е прескочено" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Синхронизиране" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Свързване към %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Проверка на правата" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Преименуване на папка" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Изтегляне списък с папки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Грешка при изтегляне списък с папки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Изтегляне на подпапки" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Изтриване на папки от сървъра" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Изтегляне на списъка със съобщения" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Няма съобщения за изтриване..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Премахване на изтритите съобщения" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Изтегляне на новите съобщения" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Няма нови съобщения" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Проверка за поддръжка за анотация" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Извличане на анотации" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Настройка на анотации" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Настройка на права" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Извличане на права" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Търсене на информация за квота" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Обновяване на кеш файл" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Синхронизацията е завършена" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Качване на съобщения на сървъра" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Правата ви за достъп до папка <b>%1</b> са ограничени. Не можете повече да " -"добавяте там.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Правата за да достъп са възстановени" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Няма съобщения за качване на сървъра" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Качване на статуса на съобщения на сървъра" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Създаване на подпапки на сървъра" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пощата в папка <b>%1</b> на сървъра е изтрита. Искате ли да я изтриете и " -"локално?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Изтриване на премахнатите съобщения от кеша" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Проверка на валидността на папките" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Слушането за папките се провали по интересен начин." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Изтегляне на папки за обект %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Изглежда папка <b>%1</b> е изтрита. Искате ли да я изтриете от сървъра?</p>" -"</qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснат" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"IMAP сървърът %1 няма поддръжка за IMAP анотации. XML хранилището не може да се " -"използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"IMAP сървърът %1 не поддържа IMAP анотации. XML хранилището не може да се " -"използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Грешка при задаване на анотация: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "lost+found" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Има нови съобщения в папка <b>%1</b>, които все още не са качени на сървъра, " -"но изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката.</p>" -"<p>Засегнатите съобщения ще бъдат преместени в <b>%2</b> " -"с цел да се избегне загубата на данни.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Недостатъчни права за достъп" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Има нови съобщения в папката (%1), които все още не са качени на сървъра, но " -"изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката. Моля, свържете се с " -"администратора си, за да разреши качване на нови съобщения или ги преместете от " -"тази папка.</p> " -"<p>Искате ли да преместите съобщенията в друга папка?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Без преместване" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Преместване на съобщенията в папка" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Права (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Контрол на достъпа" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Квота" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Изпол&зване на потребителски икони" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "Нор&мално:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "Неп&рочетено:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Индикация при нова/непрочетена поща в тази папка" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е включена тази опция, ще бъдете уведомявани за нова/непрочетена поща в " -"папката. Освен това, при преминаването към следваща/предишна папка с " -"непрочетени съобщения ще спре на тази папка.</p>" -"<p>Изключете опцията, ако не искате да бъдете уведомявани за нова/непрочетена " -"поща в папката и, ако искате тя да бъде прескачана при преминаване към " -"следваща/предишна папка с непрочетени съобщения. Това намира приложение при " -"игнориране на нова/непрочетена поща в папките \"Кошче\" или \"Спам\".</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Включване на тази папка при проверка на пощата" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Запазване на отговорите в тази папка" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате отговорите, които сте писали на съобщения в " -"тази папка, да бъдат поставени в същата папка след изпращане вместо в папката " -"\"Изпратени\"." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Показване на колоната \"Подател/Получател\" в списъка със съобщения" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "По&казване на колона:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Подател" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Получател" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Самоличност на пода&теля:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Изберете самоличността на подателя, който да се използва при писане на нова " -"поща или отговаряне в тази папка. Това означава, че, ако сте в една от " -"работните си папки, можете да накарате KMail да използва съответния електронен " -"адрес, подпис и подписващ или шифроващ ключ автоматично. Самоличностите могат " -"да бъдат настроени в главния диалогов прозорец за настройки. (Настройки->" -"Настройване на KMail)" - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "Съдържание на &папка:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Генериране на \"свободен/&зает\" и активиране на аларма за:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Настройките определят кои потребители, споделящи папката, ще получат състояние " -"\"зает\" в списъка си свободен/зает и трябва да видят аларма за тази папка. " -"Настройките се отнасят само за папките \"Календар\" и \"Задачи\" (за задачи " -"настройките се използват само за аларми).\n" -"\n" -"Примери на употреба:, ако шефа сподели папка със секретарката си, само шефът " -"трябва да бъде отбелязан като \"зает\" за срещите си, така че трябва да избере " -"\"Админ\", тъй като секретарката няма администраторски права върху папката.\n" -"От друга страна, ако работна група споделя Календар за групови срещи, всички " -"които четат папките трябва да бъдат отбелязани като \"заети\" за срещи.\n" -"Обща папка за компанията с допълнителни събития в нея ще използва \"Никой\", " -"тъй като не се знае кой ще присъства на тези събития." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Администратори на папката" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Всички читатели на папката" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Тази настройка ви дава възможност да изключите алармите за споделените от други " -"папки. " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Локално блокиране на \"свободен/&зает\"" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Зададохте папката да съдържа екипна информация, а също така е включена опцията " -"за скриване на екипни папки. Това означава, че папката ще изчезне след като " -"диалоговия прозорец се затвори., ако искате отново да премахнете папката, ще " -"трябва временно да изключите скриването на екипни папки, за да можете да я " -"виждате." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не може да бъде прочетена.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Премахване на папка" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Адрес: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Грешка при изтриване на папка." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Приемна папка: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "проверка" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Грешка при запитване за статуса на сървър." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Извличане на статус на съобщение" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Изтегляне на съобщения" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Грешка при изтегляне на съобщенията." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Грешка при създаването на папка." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "обновяване на броя на съобщенията" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Грешка при получаване информацията за папка." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Пощенския индекс за \"%1\" е от неизвестна версия на KMail (%2).\n" -"Този индекс може да бъде възстановен от вашата пощенската папка, но част от " -"информацията може да бъде загубена. Искате ли да промените индексния си файл до " -"по-стара версия?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "По-стара версия" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Без по-стара версия" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Пощенския индекс за \"%1\" е повреден и ще бъде пресъздаден, но част от " -"информацията ще бъде загубена." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Грешка при отваряне на %1; папката липсва." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на %1. Или това е невалидна maildir папка или вие нямате " -"необходимите права за достъп." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Папка \"%1\" е променена. Създаване индекса наново." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Грешка при синхронизиране на maildir папка." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Съобщението не може да бъде добавено към папката - вероятно няма достатъчно " -"място на диска." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: аварийно завършване с цел предотвратяване на загубата " -"на данни." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Запис на индексния файл" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Папката ви \"изходящи\" съдържа съобщения, които не са създадени от KMail;\n" -"Моля, премахнете ги от там, ако не искате KMail да ги изпрати." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файл \"%1\":\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Индексът на папка \"%2\" изглежда е изтекъл. За да се избегнат проблеми със " -"съобщенията, индексът ще бъде генериран наново. Като резултат изтритите " -"съобщения могат да се появят отново и да бъдат загубени флагчетата на " -"статуса.</p>" -"<p>За повече информация как избегнете повторното появяване на този проблем, " -"моля, прочетете тази секция от <a href=\"%1\">ръководство за KMail</a>.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Индексът не е актуален" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Папка \"%1\" е променена. Създаване индекса наново." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Грешка при синхронизиране на индексен файл <b>%1</b>: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "Вътрешна грешка. Моля, копирайте подробностите и съобщете за грешката." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Създаване на индексен файл: едно съобщение %n\n" -"Създаване на индексен файл: %n съобщения" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка (Няма място на диска?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате старите съобщения да бъдат маркирани като изтекли?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Маркиране на старите съобщения като изтекли?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Маркиране като изтекли" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"\"%1\" не не изглежда да е папка.\n" -"Моля, премахнете файла." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Правата на папката \"%1\" са неправилни. Моля, уверете се, че можете да " -"преглеждате и променяте съдържанието на папката." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail не може да създаде папка \"%1\";\n" -"Моля, уверете се, че можете да преглеждате и променяте съдържанието на папка " -"\"%2\"." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"От времето на последната проверка на пощата папка с такова име е била изтрита. " -"Трябва първо да проверите пощите преди да създадете друга папка с такова име." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Папката не може да бъде създадена" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Грешка при създаване на файл \"%1\" в %2.\n" -"KMail не може да се стартира без него." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Път" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Нова подпапка..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Създаване на нова подпапка под текущо избраната" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Преглед на колони" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Колона непрочетени" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Колона \"Общо\"" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Размер на колони" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Търсене" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Преминаване към следващо непрочетено съобщение в папка <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Преминаване към следващо непрочетено съобщение" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Преминаване към" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Без преминаване към" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Н&ова папка..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Пр&оверка на пощата" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Копиране на папка в" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Преместване на папка в" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Добавяне към папката с отметки" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Записване..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Локално записване..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Обновяване на списъка с папки" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Откриване на проблеми с IMAP кеша..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Грешка при създаване на папка .\"<b>%1</b>\" заради недостатъчни права на " -"сървъра., ако мислите , че би трябвало да можете да създавате подпапки тук, " -"помолете администратора си да ви даде права.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочетени" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка - не е напълно " -"копирана.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Преместването на маркираните папки е невъзможно" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Важни" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Действие" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Прикрепен файл" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Спам/Любителски" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Следени/Игнорирани" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Подпис" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Дата (подредена по пристигане)" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Състояние)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 неизпратено\n" -"%n неизпратени" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 неизпратени" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -" 1 непрочетено\n" -"%n непрочетени" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 непрочетени" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -" 1 съобщение, %1.\n" -"%n съобщения, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 съобщения" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "Папка %1 е само за четене." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Наистина ли искате маркираното съобщение да бъде изтрито?" -"<br>Веднъж изтрито, то не може да бъде възстановено.</qt>\n" -"<qt>Наистина ли искате маркираните %n съобщения да бъдат изтрити?" -"<br>Веднъж изтрити, те не могат да бъдат възстановени.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Изтриване на съобщения" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Изтриване на съобщение" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Съобщението беше изтрито успешно." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Грешка при изтриване на съобщения." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Грешка при преместването на съобщения." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "Копир&ане в" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "П&реместване в" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Грешка при промяна на %1\n" -"(Няма място на диска?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Искане на сертифициран подпис" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Моля, създайте удостоверение от прикрепен файл и го върнете на подателя." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail е изключена от мрежата. Всички задачи са преустановени." - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail е включена в мрежата. Всички задачи са възстановени." - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "В момента KMail не е включена в мрежата. Какъв режим ще изберете?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Работа в мрежата" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Работа извън мрежата" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"входяща\"." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "Изходяща" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изходяща\"." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "Изпратена" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изпратена\"." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "Кошче" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Кошче\"." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "Чернови" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Чернови\"." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "Шаблони" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Нямате права за писане/четене в папката с шаблоните." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Последно търсене" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> " -"за съобщенията си." -"<p>%2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази папка, макар че това " -"може да замени някои файлове със същите имена в <i>%7</i>." -"<p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> " -"за съобщенията си. %2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази папка." -"<p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Преместване на файловете?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail се натъкна на фатална грешка и ще прекъсне" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail се натъкна на фатална грешка и ще прекъсне.\n" -"Грешката е:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Изпразване на кошчето" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено за всички сметки?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Грешка при импортиране на vCard" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при достъп<b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Последни адреси" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Преместване на съобщение в папка" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Копиране на съобщение в папка" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Прескачане до папка" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Премахване на дублираните съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Прекъсване на текущата операция" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Фокусиране върху следващата папка" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Фокусиране върху предишната папка" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Избор на папка за фокусиране" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Избор на съобщения за фокусиране" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 ново съобщение в %1\n" -"%n нови съобщения в %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Пристигна нова поща</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Пристигна е нова поща" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Настройки на папка \"%1\"" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "Папката няма настройки за срок на валидност" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Наистина ли искате да маркирате изтекла папката <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Маркиране на папка като изтекла" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "&Маркиране като изтекла" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Преместване в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате всички съобщения от папка <b>%1</b> " -"да бъдат преместени в кошчето?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Всички съобщения са преместени в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Изтриване на търсене" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате търсене <b>%1</b> да бъде изтрито?" -"<br>Съобщенията все още ще бъдат достъпни в оригиналните им папки.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Изтриване на папка" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Наистина ли искате празната папка <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате празната папката <b>%1</b> " -"и всички нейни подпапки да бъдат изтрити? Тези подпапки може да не са празни и " -"съдържанието им също ще бъде изтрито. " -"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а " -"се изтриват безвъзвратно.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че папката <b>%1</b> и с нейното съдържание да бъдат " -"изтрити? " -"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а " -"се изтриват безвъзвратно.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате папката <b>%1</b> и всички нейни подпапки да " -"бъдат изтрити? " -"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а " -"се изтриват безвъзвратно.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изтритата папка беше свързана със сметка <b>%1</b>" -", която доставяше поща. Папката в която ще се получава нова поща беше променена " -"на \"Входяща\".</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша да бъде опреснен?\n" -"Това ще премахне всички локално извършени промени върху IMAP папките." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате всички стари съобщения да бъдат маркирани като " -"изтекли?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Използването на HTML в писма ще ви направи по-уязвими към спам и може да " -"увеличи риска от проблеми със сигурността." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Предупреждение за сигурността" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Използване на HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Зареждането на външни препратки в html поща ще ви направи по-уязвими за спам и " -"и може да увеличи риска от проблеми със сигурността." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Зареждане на външни препратки" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Филтриране на пощенски списък..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Филтриране на пощенски списък %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Отговорът на KMail \"Извън офиса\" е свързан с филтрирането от страна на IMAP " -"сървъра, но все още не сте настроили такъв.\n" -"Можете да го направите от подпрозореца \"Филтриране\", когато настройвате IMAP " -"сметката." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Не е настроено филтриране от страна на сървъра" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете " -"инсталацията си." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете " -"инсталацията си." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Препращане с потребителски шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Отговор с потребителки шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Отговор до всички с потребителски шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(няма потребителски шаблони)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Запис като..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "Оптимизиране на всич&ки папки" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "&Маркиране на всички папки като изтекли" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Опресняване на локалния IMAP кеш" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Изпразване на всички &кошчета" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Проверка на пощата в папката с отметки" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Проверка на пощата &в" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "Изп&ращане на съобщенията от опашката" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Състояние в мрежата (неизвестно)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Изпращане на съобщенията от опашката с" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "&Адресник..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Управление на удостоверенията..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Преглед на GnuPG дневник..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Импортиране на съобщения..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Търсене на грешки в Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Редактиране на отговорите \"Извън офиса\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Преглед филтрирането на &дневника..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Анти-спам помощник..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "&Анти-вирусен помощник..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "П&реместване в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Преместване на съобщение в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Пр&еместване на нишка в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Преместване на нишката в кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Изтриване на н&ишка" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "Тър&сене на съобщения..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "Тър&сене в съобщение..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Ма&ркиране на всички съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Настройки" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Управление на &пощенски списък..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "&Маркиране на всички съобщения като прочетени" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "Настройки за &изтичане" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "Оптимизиране на &папка" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Проверка на по&щата в тази папка" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "Зареждане на въ&ншни препратки" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "&Нишка от съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Нишка от съобщения по &тема" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Копиране на папка" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Премахване на папка" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Поставяне на папка" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Копиране на съобщенията" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Изтриване на съобщенията" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Поставяне на съобщенията" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Ново съобщение..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Нови съобщения от &шаблон" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "&Ново съобщение до пощенски списък..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "П&репращане" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Вградено..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Като п&рикрепен файл..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Като &резюме..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Пренасочване..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Изпращане отно&во..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "С&ъздаване на филтър" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Филтриране - \"&Тема\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Филтриране - \"&От\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Филтриране - \"&До\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Филтриране по пощенски с&писък..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Маркиране на ни&шка като" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "&Прочетена" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като прочетени" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "&Нова" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като нови" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Н&епрочетена" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като непрочетени" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "&Важна" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Размаркиране на нишката като &важна" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Маркиране на нишка като &действие" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Размаркиране на нишката като &действие" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Следена" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Игнорирана" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Запис на прикрепените файлове..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Прила&гане на всички филтри" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "Прилага&не на филтър" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Непрочетени съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Избиране как да бъде показан броя непрочетени съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Преглед в &отделна колона" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Преглед след &името на папката" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "Колона \"&Общо\"" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Промяна на изобразяването на колона, показваща общия брой съобщения в папките." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "Колона \"&Общо\"" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Промяна на начина по който се изобразява колоната, показваща общия брой " -"съобщения в папките." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "&Разгъване на нишка" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Разгъване на текущата нишка" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "Сгъване на &нишка" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Сгъване на текущата нишка" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Раз&гъване на всички нишки" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "Сгъване на вси&чки нишки" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Преглед на &източника" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Показване на съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "След&ващо съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Преминаване към следващото съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "&Следващо непрочетено съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "Пре&дишно съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "С&ледваща непрочетена папка" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Преди&шна непрочетена папка" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "&Следващ непрочетен текст" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му преминаване " -"към следващото непрочетено съобщение." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "&Настройване на филтрите..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "Настройване на &POP филтрите..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "В&ъведение в KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Показване стартовата страница на KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Настройване на известяването..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Настройване на KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "Из&празване на кошчето" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Изтриване на търсене" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Изтриване на папка" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Изтрито е %n дублирано съобщение.\n" -"Изтрити са %n дублирани съобщения." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Не са открити дублирани съобщения." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Филтър %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Записване" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Локално записване" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "&Нов прозорец" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Инициализиране..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението " -"(ИДС).\n" -"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" " -"или нормален отговор." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението " -"(ИДС).\n" -"То съдържа инструкция за обработка, която е маркирана като \"изисквана\", но " -"която е непозната за KMail.\n" -"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати отговор " -"\"неуспешно\"." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението " -"(ИДС),\n" -" но се иска изпращане на известието на повече от един адрес.\n" -"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" " -"или нормален отговор." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението " -"(ИДС),\n" -"но не е зададен обратен адрес.\n" -"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" " -"или нормален отговор." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението " -"(ИДС),\n" -"но обратният адрес се различава от адреса посочен в искането за известие.\n" -"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" " -"или нормален отговор." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Искане на известие при действие със съобщение" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Изпращане на \"&отказ\"" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Изпращане" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Заглавната част на \"Известие за доставка на съобщение\" съдържа изискван, но " -"непознат параметър" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Доставка: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Прикрепен файл: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Преглед" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Изтриване на прикрепен файл" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редактиране на прикрепен файл" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Неуточнени двоични данни" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Без (7-битов текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Без (8-битов текст)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Отпечатване на цитата" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Информация за част от съобщение" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>MIME типът</em> на файл:</p>" -"<p>Обикновено не се налага да променяте тази настройка, тъй като типа на файла " -"се проверява автоматично, но понякога %1 не може правилно да открие типа. Тук " -"можете да поправите това.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Размерът на частта:</p>" -"<p>понякога %1 ще показва приблизителен размер, тъй като пресмятането на точния " -"размер ще отнеме твърде много време; в този случай това сте се покаже чрез " -"добавянето на \"(прибл.)\" към показания размер.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Файловото име на частта:</p>" -"<p>въпреки че по подразбиране това е името на прикрепения файл, не се указва " -"файлът за прикрепяне; по-скоро се предлага име на файл, което да бъде " -"използвано от пощенският агент на получателя при запис на частта на диска.</p>" -"</qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Описание на частта:</p>" -"<p>това е просто описание на частта, както \"Тема\" е за цялото съобщение; " -"повечето пощенски агенти ще покажат тази информация при преглед на съобщение до " -"иконата за прикрепени файлове.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодиране:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кодирането при транспорт на тази част:</p> " -"<p>обикновено не се налага да променяте това, тъй като %1 ще използва подходящо " -"кодиране по подразбиране, в зависимост от MIME типа; понякога можете значително " -"да намалите размера на съобщението, например, ако PostScript файл не съдържа " -"двоични данни, а само обикновен текст -- в този случай, изборът на " -"\"Отпечатване на маркираното\" пред \"base64\" ще спести до 25% от размера на " -"съобщението.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Предла&гане на автоматично показване" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете тази отметка, ако искате да предложите на получателя автоматично " -"(вградено) показване на тази част при предварителен преглед на съобщението, " -"вместо изгледа с икони (по подразбиране);</p>" -"<p>технически това се изпълнява при настройване на полето<em>" -"Излагане на съдържание</em>в заглавната част на \"вътрешно\" вместо \"прикрепен " -"файл\" (по подразбиране).</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "&Подписване на тази част" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде " -"подписана;</p>" -"<p>Подписът ще бъде създаден с ключа, който сте задали за текущо избраната " -"самоличност.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "&Шифроване на тази част" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде " -"шифрована.</p>" -"<p>Частта ще бъде шифрована за получателите на съобщението</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (прибл.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP филтър" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Открито е съобщения за филтриране за POP сметка: <b>%1</b>" -"<p>Показаните съобщения надхвърлят максималното ограничение, което сте " -"определили за тази сметка." -"<br> Можете да изберете какво искате да правите с тях чрез съответния бутон." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Съобщенията надвишават размера" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: няма" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Показване на съобщения, съвпадащи с правило и маркирани като \"Изтегляне\" или " -"\"Изтриване\"" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Показване на съобщения, съвпадащи с правила за филтриране" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "без тема" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Запис на прикрепени файлове..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "Загла&вни части" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "К&ратки" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Показване на списъка от кратки заглавни части" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Декорирани" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "К&ратки" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Показване на кратък списък с заглавни части на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Стандартни" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Показване на стандартен списък със заглавни части на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Дълги" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Показване на дълъг списък със заглавни части на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Всички" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Показване на всички заглавни части на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "Прикре&пени файлове" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Избор на стил за показване на прикрепени файлове" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "&Като икони" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "" -"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Интелигентно" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Показване на прикрепените файлове както е предложено от подателя." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Вградени" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Показване на всички прикрепени файлове вградени (ако е възможно)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Скрити" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Скриване на прикрепените файлове при преглед на съобщение" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "&Кодова таблица" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Ново съобщение до..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Отговор до..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Препращане до..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Добавяне в адресника" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Отваряне в адресника" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Маркиране на целия текст" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса на нишка" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Отваряне на адрес (URL)" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Отбелязване на тази препратка" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Запис на препратка като..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Ра&зговор с..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Пълна поддръжка на IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Работа извън мрежата" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Управление и редактиране на Sieve скриптове" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Специфично филтриране на сметките" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Филтриране на входящата поща за включените IMAP сметки" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Използване на включените IMAP сметки при филтрирането на папки" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Автоматично изтриване на старата поща от РОР сървъри" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Пощенският клиент на KDE" - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Извличане съдържанието на папка</h2>" -"<p>Моля, изчакайте . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Изключена мрежа</h2>" -"<p>В момента KMail е изключена от мрежата. Натиснете <a href=\"kmail:goOnline\">" -"тук</a>, за да я включите. . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добре дошли в KMail %1</h2>" -"<p>KMail е пощенският клиент на графичната среда KDE. Той е проектиран да бъде " -"напълно съвместим с Интернет стандартите за поща, включително MIME, SMTP, POP3 " -"и IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail има много възможности, които са описани в <a href=\"%2\">" -"документацията</a></li>\n" -"<li>Страницата <a href=\"%3\">на KMail</A> предлага информация за нови версии " -"на програмата</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Някои от новите възможности в тази версия на програмата включват (в " -"сравнение с версия %4 на KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Надяваме се да ви бъде приятно да работите с KMail.</p>\n" -"<p>Благодарим ви,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Екипът на KMail </p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Моля, отделете време за попълване на панела Настройки->Настройване на " -"KMail .\n" -"Необходимо е да създадете поне една самоличност по подразбиране, както и " -"входяща и изходяща пощенска сметка.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> " -"(в сравнение с KMail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( част тяло )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Грешка при изпращане на ИДС." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Разшифроване с Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на първия " -"знак]\n" -"[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на първите " -"%n знака.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Отваряне с \"%1\"" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Отваряне с..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Искате ли да отворите прикрепения файл \"%1\"?\n" -"Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със сигурността на " -"компютъра." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Отваряне на прикрепен файл?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис на " -"съобщението." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис на " -"съобщението." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прикрепени файлове:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "неизвестен" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(съвпадение поне на едно)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(съвпадение на всички)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Цялото съобщение" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Тяло на съобщение" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Някъде в заглавната част" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Всички получатели" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "размер в байтове" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "възраст в дни" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Състояние на съобщение" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Критерий за търсене" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Съ&впадение на всички" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Съ&впадение поне на едно" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Моля, създайте сметка за изпращане и опитайте отново." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение към папка \"Изходяща\"" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Фатална грешка: Грешка при обработка на изпратена поща (недостатъчно място?) " -"Преместване на съобщението в папка \"Изпратена\"." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Грешка при преместването на изпратеното съобщение \"%1\" от папка \"Изходяща\" " -"в папка \"Изпратена\".\n" -"Възможни причини са липса на място на диска или недостатъчни права. Моля, " -"опитайте да коригирате проблема и преместете съобщението ръчно." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Не е възможно изпращане на съобщение без указване на адрес на подателя.\n" -"Моля, задайте електронния адрес на самоличност \"%1\" в раздела \"Самоличност\" " -"и опитайте отново." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n съобщение от опашката беше изпратено успешно.\n" -"%n съобщения от опашката бяха изпратени успешно." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 от общо %2 съобщения от опашката беше изпратено успешно." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Изпращане на съобщения" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Инициализиране на процес за изпращане..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Избрахте да изпратите цялата поща на опашката с нешифрован транспорт. Искате ли " -"да продължите? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Изпращане нешифровано" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "" -"Неразпознат транспортен протокол. Съобщението не може да бъде изпратено." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Изпращане на съобщение %1 от %2: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Неуспешно изпращане на (някои) съобщения от опашката." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Изпращането прекъснато:\n" -"%1\n" -"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. " -"невалиден адрес) или го изтриете от там.\n" -"Бе използван следният транспортен протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Изпращането е прекъснато." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Изпращането беше неуспешно:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. " -"невалиден адрес) или го изтриете от там.</p>" -"<p>Бе използван следният транспортен протокол:\n" -": %2</p>" -"<p>Искате ли да продължите с изпращането на оставащите съобщения?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Продължаване изпращането" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Продължаване на изпращането" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "&Прекъсване на изпращането" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Изпращането беше неуспешно:\n" -"%1\n" -"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. " -"невалиден адрес) или го изтриете от там.\n" -"Бе използван следният транспортен протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Моля, задайте пощенската програма в настройките." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Изпращането беше неуспешно:\n" -"%1\n" -"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" и ще бъде изпратено отново.\n" -"Моля, махнете го от там, ако не искате да се случи последното. Беше използван " -"следния транспортен протокол:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Неуспешно изпълнение на пощенска програма %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail прекъсна аварийно." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "Трябва да предоставите име и парола за достъп до този SMTP сървър." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %2 повече от " -"веднъж може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 освен " -"ако сте сигурни, че не е стартиран." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %1 и %2 " -"едновременно може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 " -"освен, ако сте сигурни, че %1 не е стартиран." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 вече работи на %2. Стартирането на %1 повече от веднъж може да причини " -"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 на този компютър освен, ако сте " -"сигурни, че не е стартиран на %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 вече работи на %3. Стартирането на %1 и %2 едновременно може да причини " -"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 на този компютър освен, ако сте " -"сигурни че %1 не е стартиран на %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Стартиране на %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Изход" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Нови съобщения в" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Няма непрочетени съобщения" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Има 1 непрочетено съобщение.\n" -"Има %n непрочетени съобщения." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"Портфейлът (KWallet) е недостъпен. Горещо се препоръчва да го използвате за " -"управление на паролите си.\n" -"Вместо това KMail може да съхранява паролата в своя конфигурационен файл. Тя не " -"се съхранява в отворен вид, но това не е сигурна защита от разшифроване при " -"положение, че има достъп до конфигурационния файл.\n" -"Искате ли да паролата за сметка \"%1\" да бъде записана в конфигурационния " -"файл?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet е недостъпен" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Запомняне на паролата" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Без запомняне на паролата" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Транспорт: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Местоположение:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Из&бор..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Транспорт: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Използваното от KMail име при обръщане към този сървър." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Хост:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Името на домейн или адрес с цифри на SMTP сървъра." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Номер на порт за който слуша SMTP сървъра. По подразбиране е 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Предварителна кома&нда:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Команда за локално изпълнение преди изпращане на поща. Това може да се използва " -"за настройка на ssh тунел, например. Оставете го празно, ако няма да се " -"изпълнява команда." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Сървъра &изисква удостоверяване" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако вашият SMTP сървър изисква удостоверяване преди да " -"приеме поща. Това е известно като \"Authenticated SMTP\" или просто ASMTP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Име на потребител, което да се изпрати на сървъра за удостоверяване" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Парола, която да се изпрати на сървъра за удостоверяване" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&Запомняне на SMTP паролата" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Изпра&щане на потребителски хост до сървъра" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KMail да използва потребителско име на хост с " -"което да се идентифицира пред пощенския сървър." -"<p>Това намира приложение, ако хостът на системата ви не е зададен правилно или " -"се опитвате да го маскирате." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "И&ме на хост:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "Въведете име на хост с което KMail да се представи пред сървъра." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Изберете местоположението на sendmail" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Разрешени са само локални файлове." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Полето за хост не може да е празно. Моля, въведете името или IP адреса на SMTP " -"сървъра." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Невалидно име на хост или адрес" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Локалното отписване от папки ще премахне цялата информация за тях. На сървъра " -"тези папки няма да бъдат променени. Натиснете \"Отказ\" ако искате да проверите " -"дали локалните промени са записани на сървъра -това става като проверите " -"пощата." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Локалните промени ще бъдат загубени при отписване" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Настройки на папка за пощенски списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Асоцииран пощенски списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Директория с пощенския списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Автоматично откриване" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Описание на пощенския списък:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Предпочитано управление:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Браузър" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "&Вид адрес:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Извикване на манипулатор" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Пращане до списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Абониране за списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Отписване от списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Архиви на списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Помощ на списък" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Няма" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail не може да открие пощенски списък в тази папка. Моля, попълнете адресите " -"ръчно." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Не е наличен." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Управление на Sieve скриптове" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Налични скриптове" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Не е настроен адрес (URL) на Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Изтегляне на списъка със скриптове беше неуспешно" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Изтриване на скрипт" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Редактиране на скрипт..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Нов скрипт..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Наистина ли скрипт \"%1\" да бъде изтрит от сървъра?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Потвърждение за изтриването на Sieve скрипт" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Нов Sieve скрипт" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Моля, въведете име за новия Sieve скрипт:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Редактиране на Sieve скрипт" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Sieve скриптът бе качен успешно." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Sieve скрипта беше качен" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Отговор" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Отговор..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Отговор до ав&тора..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Отговор до вс&ички..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Отговор до пощенски &списък..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Отговор б&ез цитиране..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Създаване на задача/напомняне..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Маркиране на с&ъобщение като" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "&Прочетено" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Маркиране на избраните съобщения като прочетени" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "&Ново" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Маркиране на избраните съобщения като нови" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Непро&четено" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Маркиране на избраните съобщения като непрочетени" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "В&ажно" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Размаркиране на съобщението като &важно" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Маркиране на съобщението като &действие" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Размаркиране на съобщението като &действие" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Редактиране на с&ъобщение" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Информацията, върната от приставката за шифроване, не може да бъде " -"обработена правилно - приставката може да е повредена.</p> " -"<p>Моля, свържете се със системния администратор.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Не е открит активна приставка за шифроване и вграденият OpenPGP код не " -"работи правилно.</p>" -"<p>Можете да направите две неща за да промените това:</p>" -"<ul>" -"<li><em>или</em> да активирате приставката в \"Настройки->" -"Настройване на KMail ->Приставки\"</li> " -"<li><em>или</em> да укажете традиционни настройки на OpenPGP в същия диалогов " -"прозорец на страницата \"Самоличност->Допълнителни\".</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Няма подходяща кодова таблица за писмото ви.\n" -"Моля, задайте кодова таблица от менюто \"Настройки ->Настройване на KMail\"." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Помощното приложение Chiasmus не предлага функцията \"x-encrypt\" . Моля, " -"съобщете за програмната грешка." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"\"x-encrypt\" функцията не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за " -"програмната грешка." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Chiasmus грешка при шифроване" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Неочаквана стойност, върната от помощното приложение Chiasmus: Функцията " -"\"x-encrypt\" не върна масив от байтове. Моля, съобщете за програмната грешка." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Форматът за вградено OpenPGP шифроване на съобщения не поддържа шифроване или " -"подписване на прикрепени файлове.\n" -"Наистина ли да бъде използван остарял вътрешен OpenPGP?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Несигурен формат за съобщение" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Използване на вграден OpenPGP" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Използване на OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Проверката на настройките за подписване на получателя показва, че ще бъдете " -"попитани дали да подпишете съобщението.\n" -"Подписване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Подписване на съобщение?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Подписване" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "Без &подписване" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Има конфликтни настройки за подписване за тези получатели.\n" -"Подписване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Поискахте да подпишете съобщението, но няма настроени валидни ключове за " -"подписване за тази самоличност." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Изпращане неподписано?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Изпращане &неподписано" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Някои части от съобщението няма да бъдат подписани.\n" -"Изпращането на частично подписани съобщения може да нарушава политиката на " -"сайта.\n" -"Подписване на всички части?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Съобщението няма да бъде подписано.\n" -"Изпращането на неподписано съобщение може да нарушава политиката на сайта.\n" -"Подписване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "Подписв&ане на всички части" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Подписване" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Предупреждение за неподписано съобщение" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Изпращане &както си е" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Бяха открити валидни надеждни ключове за всички получатели.\n" -"Шифроване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Проверката на настройките за шифроване на получателя показва, че ще бъдете " -"попитани дали да шифровате съобщението.\n" -"Шифроване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Шифроване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Електронно подписване и &шифроване" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "Са&мо електронно подписване" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Изпращане к&акто си е" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Има конфликтни настройки за шифроване за тези получатели.\n" -"Шифроване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "Б&ез шифроване" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Поискахте да шифровате съобщението и да шифровате копие до вас самите, но за " -"тази самоличност не са настроени валидни надеждни ключове за шифроване." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Изпращане нешифровано?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Някои части от съобщението няма да бъдат шифровани.\n" -"Изпращането на частично шифровано съобщение може да нарушава политиката на " -"сайта и/или да доведе до изтичане на поверителна информация.\n" -"Шифроване на всички части?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Съобщението няма да бъде шифровано.\n" -"Изпращането на нешифровано съобщение може да нарушава политиката на сайта и/или " -"да доведе до изтичане на поверителна информация.\n" -"Шифроване на съобщението?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Шифрова&не на всички части" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Предупреждение за нешифровано съобщение" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка: помощното приложение за шифроване не върна кодирани данни. </p>" -"<p>Моля, съобщете за тази грешка:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не всички символи са подходящи за избраната кодова таблица\n" -"<br>" -"<br>Изпращане на съобщението въпреки това?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Някои символи ще бъдат загубени" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Загуба на символи" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Промяна на кодова таблица" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Съобщението не може да бъде подписано, тъй като избраната помощна програма " -"изглежда не поддържа подписване; това не трябва да се случва. Моля, съобщете за " -"тази програмна грешка." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по подписване" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Подписването беше неуспешно. Проверете дали gpg програмата е стартирана." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Съобщението не може да бъде шифровано, тъй като избраната помощна програма не " -"поддържа шифроване; това не трябва да се случва. Моля, съобщете за тази " -"програмна грешка." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по шифроване" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Съобщението не може да бъде подписано и шифровано, тъй като избраната помощна " -"програма не поддържа комбинирано подписване и шифроване; това не трябва да се " -"случва. Моля, съобщете за тази програмна грешка." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Нова подпапка на %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Въведете име за новата папка." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "&Формат на кутията:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Изберете дали искате да съхранявате съобщенията в тази папка като файл за всяко " -"съобщение (maildir) или като един голям файл (mbox). KMail използва maildir по " -"подразбиране и това трябва да бъде променяно само в редки случаи., ако не сте " -"сигурни, оставете полето както си е." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Съдържание на &папка:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Изберете дали искате новата папка да бъде използвана за хранилище за поща или " -"за хранилище на екипни неща като задачи или бележки. По подразбиране е поща., " -"ако не сте сигурни, оставете полето както си е." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Обект за &папка:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Избор на личен обект, в който да бъде създадена папката." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Моля, задайте име за новата папка." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Не е указано име" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Имената на папки не могат да съдържат символа \"/\" (наклонена черта). Моля, " -"изберете друго име за папка." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Имената на папки не могат да започват със символа \".\" (точка). Моля, изберете " -"друго име за папка." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"IMAP сървъра ви не позволява символ \"%1\". Моля, изберете друго име за папка." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Неуспешно създаване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Грешка при създаване на папка <b>%1</b>.</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Грешна приставка за шифроване." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Различни резултати за електронните подписи" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Върнатите данни не съдържат чист текст." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Състояние: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не е инициализирана." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да провери подписите." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Не е открита подходяща приставка за шифроване." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Не е открита %1приставка." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Съобщението е подписано, но валидността на подписа не може да бъде " -"проверена.<br />Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Съобщението е шифровано." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Разшифроване на съобщение" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Шифрованите данните не са показани." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Приставката за шифроване \"%1\"не може да разшифрова данните." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да разшифроване съобщенията." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Забележка:</b> Това HTML съобщение може да съдържа външни препратки към " -"изображения и др. От съображения за сигурност външните препратки не са " -"заредени. Ако имате доверие на подателя можете да активирате препратките за " -"това съобщение като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\">тук</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Забележка:</b> Това е HTML съобщение. От съображения за сигурност е показан " -"само необработен HTML. Ако имате доверие на подателя можете да активирате " -"форматирания такъв като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\"> тук</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Съжалявам, удостоверението не може да бъде импортирано.<br>Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "За съжаление не е открито удостоверение в това съобщение." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Импортиране на удостоверение - състояние:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"Импортирано е 1 ново удостоверение.\n" -"Импортирани са %n нови удостоверения." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 удостоверение е непроменено.\n" -"%n удостоверения са непроменени." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n" -"Импортирани са %n нови тайни ключа." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"%n таен ключ е непроменен.\n" -"%n тайни ключа са непроменени." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "За съжаление няма подробности за импортирането на удостоверение." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Подробности за импортиране на удостоверение:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Неуспешно: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Нов или променен: %1 (наличен таен ключ)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Нов или променен: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Грешка: Подписът не е проверен" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Добър подпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Лош</b> подпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписа" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Не е открит електронен подпис" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Грешка при проверка на подписа" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Няма налична информация за статус." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Добър подпис." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Един ключ е изтекъл." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Подписът е изтекъл." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Грешка при проверка: липсва ключ." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "Не е наличен CRL." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Наличният CRL е твърде стар." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Не е открита отговаряща политика." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Системна грешка." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Един ключ е бил анулиран." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Лош</b> подпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Невалиден подпис." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Няма достатъчно информация за проверка валидността на подписа." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Подписът е валиден." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Подписано от <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Неизвестно състояние на подпис" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Подробности" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Няма журнал за Audit" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Преглед на журнала" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Скриване на подробности" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Капсулирано съобщение" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Шифровано съобщение" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Шифровано съобщение (разшифроването е невъзможно)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Причина: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Подробности]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "удостоверение " - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Предупреждение:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "Адреса на подателя не е записан в %1, който се използва за подписване." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "подател: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "запазен: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Не е записан пощенски адрес в %1 за подписване, затова не може да се сравни с " -"адреса на подателя %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Няма достатъчно информация за проверка на подписа. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Съобщението е подписано от %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Съобщението е подписано на %1 с ключ %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Съобщението е подписано от %3 на %1 с ключ %2" - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Съобщението е подписано от %2 с ключ %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Съобщението е подписано на %1 с неизвестен ключ %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Валидността на подписа не може да бъде проверена." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Съобщението е подписано от %2 (ID на Ключ: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Подписът е валиден, но валидността на ключа е неизвестна." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът е отчасти надежден." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът е напълно надежден." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът е горе-долу надежден." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Подписът е валиден, но ключът не е надежден." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Предупреждение: подписът е лош." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Край на подписаното съобщение" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Край на шифровано съобщение" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Край на капсулирано съобщение" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "вътрешна част" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "тяло" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Грешка при изпълняване на предварителна команда: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "Съобщение за грешка - Kmail" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Изходният адрес (URL) е грешен" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Съобщение за грешка на Kioslave" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Вашият POP3 сървър (сметка %1) не поддържа командата UIDL: тази команда е " -"необходима за определяне кои от пощите на сървъра вече са прегледани от KMail\n" -"Оставянето на поща на сървъра няма да работи правилно." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Изтеглено е 1 съобщение от %1. Изтриване на съобщенията от сървъра...\n" -"Изтеглени са %n съобщения от %1. Изтриване на съобщенията от сървъра..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Изтеглено 1 съобщение от общо %1. Прекратяване на предаването...\n" -"Изтеглени %n съобщения от общо %1. Прекратяване на предаването..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Изтегляне на %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6 (%7 кБ остават на сървъра)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Получаване на писмо %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Грешка при завършване на LIST операция." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Невалиден отговор от сървъра" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Вашият сървър не поддържа командата TOP. Затова не е възможно получаването " -"заглавните части на големи писма, преди изтеглянето им." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Навигация" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Папка" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "С&ъобщение" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Специален отговор" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "П&репращане" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML лента с инструменти" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Подписване" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Автоматично подписване на съоб&щенията" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Когато е включена тази опция, всички изпращани от вас съобщения ще бъдат " -"подписани по подразбиране. Разбира се възможно е да изключите подписването на " -"всяко писмо поотделно." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Шифроване" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "При шифроване на е-поща, да се прави същото и към моето удостоверение" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Когато е включена тази опция, съобщението/файла ще бъде шифровано не само с " -"публичния ключ на получателя, но и с вашия ключ. Това ще ви позволи да " -"разшифровате съобщението/файла по-късно. По принцип е добра идея." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Показване на под&писан/шифрован текст след съчиняване" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Когато е включена тази опция, подписаният/шифрованият текст ще бъде показан в " -"отделен прозорец, позволявайки ви да видите как ще изглежда преди да бъде " -"изпратено. Това е добра идея, когато проверявате дали системата ви за шифроване " -"работи." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Съхраня&ване на изпратените съобщенията шифровани" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Отметнете тук за да съхранявате съобщенията шифровани " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Съхраняване съобщенията шифровани</h1>\n" -"Ако е включена тази опция, изпратените съобщения се съхраняват шифровани (както " -"са изпратени). Това не се препоръчва, понеже няма да може да четете съобщенията " -"след изтичане на удостоверението." -"<p>\n" -"Обаче, може да има някакви локални правила, изискващи от вас да включите " -"опцията. Ако се двоумите, попитайте администратора.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Винаги показване на шифроващите ключове з&а одобрение" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Когато е включена тази опция прикрепеният файл ще показва списък с публични " -"ключове от които можете да изберете един, който ще се използва за шифроване., " -"ако е изключена, прикрепеният файл ще показва диалогов прозорец само, ако не " -"открие подходящия ключ или, ако има няколко, които могат да бъдат използвани." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Автоматично шифроване на съоб&щенията" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Когато настройката е включена, всяко писмо, което изпращате, ще бъде шифровано " -"всеки път, когато е възможно и желателно. Разбира се можете да изключите " -"автоматичното шифроване за всяко писмо поотделно." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Без подписване/шифроване при зап&ис като чернова" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Универсално" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Отговор до всички" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Препращане" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Пряк път:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "Тип &шаблон:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Как работи това?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Настройки на папка" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Па&пката съдържа пощенски списък" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "Показване на &адрес:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "Нор&мално:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "Неп&рочетено:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Изтичане на съобщение" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "&Изтичане след:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Маркиране на про&четените съобщения като изтекли" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Изтичане с&лед:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Маркиране на непро&четените съобщения като изтекли" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Ден(и)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица(и)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Месец(и)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Самоли&чност на подател:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "Фор&мат на хранилище:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "Показване на &списък:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Проверка на сертификати чрез CRLs" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, S/MIME сертификатите ще се проверяват чрез " -"Certificate Revocation Lists (CRLs)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Проверка на сертификати в Интернет (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, S/MIME сертификатите са проверявани в Интернет чрез " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Попълнете адреса (URL) на OCSP " -"по-долу." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Проверка на удостоверение в Интернет" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "OCSP адрес (URL):" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Въведете адресът на сървъра за проверка на сертификати в Интернет (OCSP " -"отговарящ). Адреса (URL) обикновено започва с http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Подпис на OCSP отговарящ:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Игнориране на обслужващ адрес (URL) на сертификатите" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Без проверка на политиката за сертификати" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"По подразбиране GnuPG използва файла ~/.gnupg/policies.txt за проверка дали " -"политиката за сертификати е включена. Ако е включена тази опция, политиката не " -"се проверява." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Никога консултиране с CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, CRLs (списъците с анулирани сертификати) не се " -"използват за проверка на S/MIME сертификати." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Изтегляне на липсващите удостоверения от издателя" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, липсващи сертификати се изтеглят при необходимост " -"(това е приложимо за двата метода за проверка, CRLs и OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP заявки" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Без HTTP заявки" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Изцяло изключва използването на HTTP за S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Използване на това прокси за HTTP заявки: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Използване на системното HTTP прокси:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, стойността за HTTP прокси, показана вдясно (която се " -"взима от променливата на средата http_proxy), ще бъде използвана за всяка HTTP " -"заявка." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Въведете местоположението на HTTP проксито, което ще се използва за всички HTTP " -"заявки, свързани с S/MIME. Синтаксиса е хост:порт, например " -"myproxy.nowhere.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Игнориране на HTTP CRL точка на разпределяне за сертификати" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Когато търсите местоположението на CRL, сертификата за тестване обикновено " -"съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) записи, които описват " -"начина за достъп до URL. Използва се първият открит DP запис. С тази опция " -"всички записи, които използват HTTP схемата ще бъдат игнорирани при търсене на " -"подходяща DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP заявки" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Без LDAP заявки" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Изцяло изключване на използването на LDAP за S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Игнориране на LDAP CRL точка на разпределяне за сертификати" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Когато търсите местоположението на CRL, сертификата за тестване обикновено " -"съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) записи, които описват " -"начина за достъп до URL. Използва се първият открит DP запис. С тази опция " -"всички записи, които използват LDAP схемата ще бъдат игнорирани при търсене на " -"подходяща DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Основен хост за LDAP заявки:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Въвеждането на LDAP сървър тук ще насочи всички LDAP заявки първо към този " -"сървър. По-точно, тази настройка заменя всеки зададен хост и порт в LDAP URL, и " -"също ще бъде използван, ако в адреса (URL) са пропуснати хост и порт. Други " -"LDAP сървъри ще бъдат използвани само ако връзката до \"проксито\" е " -"неуспешна.\n" -"Синтаксисът е \"ХОСТ\" или \"ХОСТ:ПОРТ\"., ако ПОРТ е пропуснат, порт 389 " -"(стандартният LDAP порт) се използва." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Добавяне на участник" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Д&обавяне" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Участник:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Настройване на участниците" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Подсказки" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Показване текста на участника в &подсказките" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "Дали са се показва подсказка с текст от реда" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Променливи" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Метод на въвеждане на променливите" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Един прозорец за всяка променлива на участник" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "Ще бъде показан прозорец за всяка променлива на участника" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Един прозорец за всички променливи на участник" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Ще се покаже прозорец където можете да въведете стойностите за променливите на " -"участник" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Разделител:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Настройване на шаблони" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Отговор до подателя" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Отговор до всички / Отговор до списъка" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Препращане на съобщение" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Предупре&ждение при опит за изпращане на неподписани съобщения" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на неподписани " -"съобщения." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение при опит за изпращане на неподписани съобщения</h1>\n" -"Ако е включена тази опция, ще бъдете предупредени при опит за изпращане на част " -"или цялото съобщение неподписано.\n" -"<p>\n" -"Препоръчително е да оставите тази опция включена.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "П&редупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на нешифровани " -"съобщения." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения</h1>\n" -"Ако е включена тази опция ще бъдете предупредени при опит за изпращане на части " -"или цялото съобщение нешифровано.\n" -"<p>\n" -"Препоръчително е да включите отметката.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Предупреждение ак&о е-пощата на получателя не е в сертификата" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" -"Отметнете тук за да бъдете предупредени, ако е-пощата не е в удостоверението" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение, ако електронния адрес на получателя не е в " -"удостоверението</h1>\n" -"Ако е включена тази опция, се показва предупреждение, ако адреса на получателя " -"не се съдържа в удостоверението използван за шифроване.\n" -"<p>\n" -"За максимална сигурност е препоръчително да включите отметката.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Предупреждение ако удостоверенията/ключовете изтичат скоро (настройте тук)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "За подписване" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "За шифроване" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " дни" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Изберете брой дни " - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение, ако удостоверението за подпис изтича</h1>\n" -"Изберете минимален брой дни за валидност на удостоверението преди да бъде " -"показано предупреждение.\n" -"<p>\n" -"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение, ако удостоверението за шифроване изтича</h1>\n" -"Изберете минималния брой дни за който да бъде валидно удостоверението за " -"шифроване преди да бъде показано предупреждение.\n" -"<p>\n" -"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение, ако удостоверението във веригата изтича</h1>\n" -"Изберете минимален брой дни за валидност на всички удостоверенията във веригата " -"преди да бъде показано предупреждение.\n" -"<p>\n" -"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение за изтичане на CA удостоверение</h1>\n" -"Изберете минимален брой дни за които CA удостоверението ще е валидно без да " -"бъде показано предупреждение.\n" -"<p>\n" -"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Предупреждение за изтичане на коренно удостоверение</h1>\n" -"Избиране минимален брой дни за които коренния удостоверението ще бъде валиден " -"без да се показва предупреждение.\n" -"<p>\n" -"Препоръчителна настройка на SPHINX е 14 дни.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "За коренни удостоверения:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "За междинни CA удостоверения:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "За потребителски удостоверения/ключове:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Включване отново на предупрежденията \"Изключване въпроса\"" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Съдържание на шаблон" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Пряк път до шаблон" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Тип шаблон" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Изпращане на пощата на опашката за проверка" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете дали искате KMail да изпраща всички съобщения в папка \"Изходящи\" " -"при ръчна или автоматична проверка на пощата, или въобще не искате автоматично " -"изпращане на съобщенията. </p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Автоматично преместване на несинхронизирана поща от папките с недостатъчни " -"права" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Ако в папката има нови съобщения, които все още не са качени на сървъра, но " -"нямате достатъчно права за достъп, те автоматично ще бъдат преместени в " -"директория \"lost + found\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Разрешаване на локални флагчета в папките, които са само за четене" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Тази настройка позволява на администраторите да задават минимално забавяне " -"между две проверки на пощата.\"\n" -" \"Потребителят не може да избира по-малка от зададената тук " -"стойност." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Последно избраната папка в прозореца за избор на папка." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Пренебрегване на umask и използване на \"запис-четене само за потребителя\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Правила за показване на икона в системния панел" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Затваряне на програмата при затваряне на прозореца, дори когато има система в " -"системния панел." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Подробно известяване за нова поща" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Ако е включена тази опция, тогава за всяка папка броят на новополучените " -"съобщения се показва в известяването за нова поща. В противен случай ще " -"получите само обикновено съобщение - \"Получихте нова поща\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "&Редактор:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Използване на в&ъншен редактор вместо прозореца за съчиняване" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Прагът над който потребителят ще бъде предупреден за наближаващия лимит." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Разрешаване на функциите за работа в екип" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Прехвърляне на заглавни части \"От:/До:\" от отговор в отговор" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar " -"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook " -"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Изпращане на групови покани в тялото на съобщение" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar " -"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook " -"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Обмен на съвместими покани" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, няма да виждате прозореца за съчиняване на " -"съобщения. Вместо това всички покани се изпращат автоматично. Ако искате да " -"видите съобщението преди изпращането му, изключете опцията. Но имайте предвид, " -"че текстът в прозореца за съчиняване е с iCalendar синтаксис и не трябва да се " -"опитвате да го променяте на ръка." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Изтриване на поканите след като отговорът до тях е изпратен" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, поканите на които е отговорено ще бъдат преместени " -"в кошчето (веднага след изпращането на отговора)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Включването на това прави възможно съхраняването на записите от приложенията " -"на Kontact (KOrganizer, KAddressBook, и KNotes.)</p>" -"<p>Ако искате да настроите тази опция, трябва да настроите и приложението да " -"използва IMAP ресурсите. Това се прави в Контролен Център на KDE.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Обикновено няма причина да искате да видите папките. съдържащи IMAP " -"ресурсите. Но ако е необходимо да ги видите, можете да направите настройките " -"тук.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако сметката за групова информация \"\n" -" \"не се използва за нормална поща, включете опцията, за да накарате " -"KMail \"\n" -" \"да показва само груповите папки. Това намира приложение при \"\n" -" \"поща през допълнителна включена IMAP сметка.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Изберете формат за съхраняване на екипните папки. " -"<ul>" -"<li>Формата по подразбиране е да използвате стандартите ical (за папки " -"календар) и vcard (за папки на адресника). Този формат прави достъпни всички " -"възможности на Kontact</li>" -"<li>Форматът Kolab XML използва потребителски модел, който е по-близък до този " -"на Outlook. Той има по-добра съвместимост с Outlook при използване на Kolab " -"сървър или съвместимо решение.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Това избира родителя на IMAP ресурните папки.</p> " -"<p>По подразбиране Kolab сървърът настройва папка \"Входящи\" на IMAP да бъде " -"родителска.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Това е ID на сметката с IMAP ресурсните папки.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако искате да настроите имената на папки за IMAP хранилището на вашия език, " -"можете да изберете между тези езици.</p>" -"<p> Моля, имайте предвид, че единствената причина да направите това е " -"съвместимост с Microsoft Outlook. Счита се за лоша идея да пипате това, тъй " -"като прави смяната на езици невъзможна. </p>" -"<p>Така че не го настройвайте, освен ако не е наложително.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Филтриране само на поща, получена в изключена IMAP вх. кутия." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "Филтриране на получената нова поща за груповите папки." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Синхронизиране на груповите промени в DIMAP папките веднага след влизане в " -"мрежата." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Тази стойност се използва, за да се реши дали да бъде показано въведение за " -"KMail." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Максимален брой връзки за хост" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Това може да се използва за ограничаване броя връзки за хост при проверка за " -"нова поща. По подразбиране броя връзки е неограничен (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Показване на лента бързо търсене" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Тази опция включва или изключва лентата за търсене над списъка със съобщения, " -"което може да се използва за бързо търсене на информация в списъка със " -"съобщения." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Показване на лентата за бързо търсене" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Скриване на локалната вх. кутия, ако не се използва" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Forward Inline As Default." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "\";\" да бъде разделител при съчиняване." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане, ако е " -"възможно" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "А&втоматично добавяне на подпис" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Запомняне на тази самоличност за използване в други прозорци за съставяне на " -"съобщения.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запомняне на папка за изпратени обекти, за използване в други прозорци за " -"съставяне на съобщения." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Запомняне на пощенски транспорт за използване в други прозорци за съставяне на " -"съобщения." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Пре&насяне на думите в колона:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Включете тази отметка за да може Outlook ™ да разбира имена на " -"прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската азбука" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Автоматично и&скане на известие за доставка на съобщение (ИДС)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете тази опция, ако искате KMail да изисква известяване за доставка на " -"съобщение (ИДС) за всяко от изходящите съобщения.</p>" -"<p>Тази опция засяга само стойността по подразбиране. Въпреки това от менюто на " -"редактора можете да включите или изключите искането на ИДС за отделно " -"съобщение.<em>Настройки</em>-><em>Искане на известие за доставка на " -"съобщение</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Използване на последните адреси за автозавършване" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Изключете опцията, ако не искате последно използваните адреси да се появяват в " -"списъка за автозавършване в полетата за адрес." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Интервал на автозапис:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Периодично може да се създава резервно копие на текста в прозореца за " -"съчиняване. Използваният интервал се задава тук. Можете да изключите автозаписа " -"като зададете стойност 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Вмъкване на подпис над цитирания текст" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "За&мяна на разпознатата представка с \"Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Замяна на разпознатата представка с \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "Интелигентно &цитиране" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Тип за избор на адрес" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Задава типа на диалоговия прозорец за избор на получатели за \"До\",\n" -" \"Копие до\" и \"Скр. копие до\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Тип на редактора на получателя" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Задава типа на редактора за получател за редактиране на \"До\",\n" -" \"Копие до\" и \"Скр. копие до\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Максимален брой редове за редактор на получателя." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Максималният позволен размер в МБ за прикрепен файл." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Показване на панела за управление на участниците при съчиняване." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "Показване на журнала за GnuPG дори след успешно шифроване." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Някои съобщения, особено тези генерирани автоматично, не задават кодова " -"таблица, която е необходима за правилно показване. В такива случаи ще се " -"използва кодова таблица по подразбиране, която можете да настроите тук. Задайте " -"кодовата таблица, която се използва най-често във вашата страна. По " -"подразбиране се използва кодирането на компютъра." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Промяната на \"Авто\" (по подразбиране) ще доведе до използването на указаното " -"кодиране за всички писма, независимо от тяхното собствено." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Включете това, ако искате усмивки като :-) в текста на съобщението да бъдат " -"заменени от емоции (малки картинки)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Включете тази опция за показване на различни нива цитиран текст. Изключете я, " -"за да скриете нивата на цитирания текст." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Ниво на автоматично сгъване:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Намаляване на размера на шрифт на цитиран текст" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Включете тази опция, ако искате цитираният текст да е с по-малък шрифт." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Показване на потребителския агент в декорираните заглавни части" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Включете тази опция ако искате потребителският агент (User-Agent) и X-Mailer да " -"се показват в декорираните заглавни части." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Разрешаване изтриването на прикрепени файлове." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Разрешаване редактирането на прикрепени файлове." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Разшифроване на съобщенията при преглед или питане за разшифроване" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) без изпращач." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) с празно поле за изпращач. " -"Някои сървъри може да са настроени да отхвърлят такива съобщения ,така че ако " -"имате проблеми с изпращането на ИДС, изключете тази опция." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Фразите бяха конвертирани в шаблони" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Остарелите фрази са преобразувани в шаблони" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Шаблон за нови съобщения" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Шаблон за отговор" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Шаблон за отговор до всички" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Шаблон за препращане" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Символи за цитиране" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Разрешаване настройките на \"извън офиса\" да бъдат променяни от потребителя." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Разрешаване на потребителите да зареждат sieve скриптове, но да не могат да " -"променят настройките, напр. домейна." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "Изпращане на отговори \"извън офиса\" само на адреси от този домейн." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "Разрешаване на СПАМА да получава отговори \"извън офиса\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"При стартиране на KMail проверка дали все още е активиран отговора \"извън " -"офиса\"." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "До" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "Копие до" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "Скр. копие до" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Неопределен тип получател>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Избор на типа получател" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Изтриване на реда за получател" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>До:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>Копие до:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>Скр. копие до:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Запис на списък..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Запис на получателите като списък за разпращане" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "И&збор..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Избор на получател от адресника" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Без получатели" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 получател\n" -"%n получателя" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Съкращаване на списъка с получатели до %1 от %2 записа." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 адрес на е-поща\n" -"%n адреса на е-поща" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Списък за разпращане %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Избор на получател" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресник:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "&Търсене в директорията" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Добавяне като \"До\"" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Добавяне като \"Копие до\"" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Добавяне като \"Скр. копие до\"" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списък за разпращане" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Маркираните получатели" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Избрахте 1 получател. Максималният брой получатели е %1. Моля, променете, ако е " -"необходимо.\n" -"Избрахте %n получателя. Максимално поддържания брой получатели е %1. Моля, " -"променете, ако е необходимо." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Пренасочване на съобщение" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Изберете адресите на &получателите:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Използване диалоговия прозорец за избор на адрес" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Бутонът отваря отделен диалогов прозорец, където от всички налични адреси " -"можете да изберете получател." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Не можете да пренасочите съобщението без адрес." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Празен адрес за пренасочване" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Грешка при преименуване на папка." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "съдържа" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържа" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "равно" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "не е равно" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "съвпада с регулярен израз" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "не съвпада с регулярен израз" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "е в адресника" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "не е в адресника" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "е в категория" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "не е в категория" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "има прикрепен файл" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "няма прикрепен файл" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "е равно на" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "не е равно на" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голямо от" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "е по-малко или равно на" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "е по-малко от" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "е по-голямо или равно на" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " байта" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"За да изпълните търсенето всички съобщения от папка %1 трябва да бъдат " -"изтеглени от сървъра. Това ще отнеме време. Искате ли да продължите търсенето?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Продължаване на търсенето" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Изтегляне на поща от IMAP сървъра" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Грешка при търсене." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Търсене на съобщения" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Търс&ене във всички локални папки" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Търсене с&амо в:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "Включително по&дпапките" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Подател/Получател" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Търсене на &папка:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "&Отваряне на папката на търсенето" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "Отваряне на съоб&щение" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Изчистване на избор" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -" %n търсено съобщение\n" -"%n търсени съобщения" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n съвпадение в %1\n" -"%n съвпадения в %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Търсенето е отменено." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -" %n съвпадение в %1 дотук\n" -"%n съвпадения в %1 дотук" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -" %n съобщение\n" -"%n съобщения" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -" %n съвпадение\n" -"%n съвпадения" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Търсене в %1. Претърсени досега %2" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Сървъра поддържа Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Повторно използване настройките за хост и влизане в системата" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "&Порт:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Алтернативен адрес (URL):" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Sieve диагностика" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Събиране на информация за Sieve поддръжка...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Събиране на данни за сметка \"%1\"...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Сметката не поддържа Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Сметката не е IMAP сметка)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Съдържание на скрипт \"%1\":\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Скрипта е празен.)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve възможности:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(няма налични специални възможности)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Налични Sieve скриптове:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Няма достъпни Sieve скриптове на сървъра)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Активен скрипт: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n" -"Отговорът \"Извън офиса\" е активиран." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n" -"Отговорът \"Извън офиса\" бе деактивиран." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Включване на под&пис" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KMail да добавя подпис към съобщенията, " -"написани с тази самоличност." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Натиснете на управляващите елементи по-долу, за да получите помощ за начина на " -"въвеждане." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Полето за въвеждане по-долу" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "Файл" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "Резултат от команда" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "&Текст на подписа от:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Използвайте полето за да въведете произволен статичен подпис." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Използвайте питането за да укажете текстов, файл съдържащ подписа ви. Той ще " -"бъде четен всеки път когато пишете ново писмо или добавяте подпис." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "Посо&чете файл:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Редактиране на файл" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Отваря указания файл в текстов редактор." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Можете да добавите произволна команда тук, със или без път, в зависимост дали " -"командата е във вашия път. За всяко ново съобщение KMail ще изпълнява командата " -"и ще използва резултата(в стандартния изход) като подпис. Обикновено използвани " -"с този механизъм команди са \"fortune\" или \"ksig -random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "По&сочете команда:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Нов запис:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Нова стойност" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Промяна на стойност" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "Пр&як път:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Участник %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Добавяне на група" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Наистина ли искате групата да бъде изтрита?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Редактиране на участник" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Редактиране на група" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Редактиране на &група..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Текстови участници" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "&Добавяне на участник..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Добавяне на &група..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Моля, въведете стойност за <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Въвеждане на стойности и променливи" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Въведете други стойности за променливите:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Включете това, за да направите въведената вдясно стойност по подразбиране за " -"тази променлива" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Ако включите тази отметка, въведената вдясно стойност ще бъде записана. Ако " -"използвате същата променлива по-късно, дори и за друг участник, тази стойност " -"ще бъде по подразбиране." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Въведете други стойности за %1:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Да бъде &по подразбиране" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Текущо не се използват абонаменти за сървър %1\n" -"искате ли да включите абонаментите?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Включване на абонамент?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Включване" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Без включване" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Съдържанието на файл %1 не може да бъде вмъкнато: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Изход на командата за обработка със състояние %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Командата за обработка беше убита със сигнал %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Командата за обработка беше завършена в рамките на %1 секунди: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Записът в процес \"stdin\" беше неуспешен: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Командата за обработка не може да бъде стартирана от шаблон: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и " -"препращане.</p>" -"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>" -"Вмъкване на команда</i>.</p>" -"<p>Посочените шаблони са специфични за всяка папка и препокриват глобалните и " -"личните.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и " -"препращане.</p>" -"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>" -"Вмъкване на команда</i>.</p>" -"<p>Посочените шаблони са всеобщи и препокриват глобалните и личните.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и " -"препращане.</p>" -"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>" -"Вмъкване на команда</i>.</p>" -"<p>Посоченият шаблон е глобален, но може да бъде препокрит от личните и " -"специфичните за всяка папка такива.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Дата: %ODATE\n" -"От: %OFROMADDR\n" -"До: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за нови съобщения\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор\"%-\n" -"На %ODATEEN %OTIMELONGEN написахте:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор до всички\"%-\n" -"На %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написа:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n" -"\n" -"---------- Препратено съобщение ----------\n" -"\n" -"Тема: %OFULLSUBJECT\n" -"Дата: %ODATE\n" -"От: %OFROMADDR\n" -"До: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Вмъкване на команда..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Вмъкване на команда..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Оригинално съобщение" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Цитирано съобщение" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Текст на съобщение като" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "ИД на съобщение" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Дата в съкратен формат" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Дата в С локал" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Ден от седмицата" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Време в разширен формат" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Време в С локал" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "\"До\" - адрес" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "\"До\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "\"До\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "\"До\" - фамилия" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "\"Скрито копие\" - адрес" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "\"Скрито копие\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "\"Скрито копие\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "\"Скрито копие\" - фамилия" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "\"От\" - адрес" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "\"От\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "\"От\" - име" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "\"От\" - фамилия" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Цитирани заглавни части" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Заглавни части като" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Съдържание на заглавна част" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Текущо съобщение" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Обработка с външни програми" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Вмъкване резултат на команда" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване като цитат" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване на резултата" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Обработка на оригиналното съобщение заедно със заглавната част и вмъкване на " -"резултата" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Обработка на тялото на съобщението и вмъкване на резултата" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Обработка на тялото на съобщението и заместване с резултата" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Задаване позиция на курсора" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Вмъкване съдържанието на файл" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Коментар на шаблон" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Без операция" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Изчистване на генерирано съобщение" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Включване търсенето на грешки" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Изключване търсенето на грешки" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да преминете към следващото и предишното съобщение\n" -"чрез клавишите дясна или лява стрелка?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете бързо да създадете филтри за подател, получател,\n" -"тема и пощенски списък от <em>Съобщение->Създаване на филтър</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да се отървете от \n" -""[име на пощенския списък]",\n" -"което някои пощенски списъци добавят, \n" -"чрез филтриране с функцията <em>Преправяне\n" -" на заглавна част</em>? Просто в " -"<pre>"Тема"</pre> заместете " -"<pre>"\\s*\\[име на пощенски списък\\]\\s*"</pre> с " -"<pre>""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да асоциирате пощенски списък с папки от\n" -"<em>Папка->Управление на пощенски списък</em>? След това можете да " -"използвате\n" -"<em>Съобщение->Ново съобщение до пощенски списък...</em>" -",\n" -"за да отворите прозорец за съчиняване.\n" -"Или просто можете да щракнете със средния бутон на мишката върху папката.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да зададете потребителски икони за всяка отделна папка?\n" -"Вижте <em>Папка->Настройки</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... KMail може да показва различни цветове за различните типовете съобщения\n" -"(обикновен текст/HTML/OpenPGP)?</p>\n" -"<p>Това ще попречи на опитите да се имитират удостоверения за подписи\n" -"чрез изпращане на HTML съобщения, наподобяващи тези на KMail.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да филтрирате всяка от заглавните части просто като въведете " -"името и\n" -"в полето за търсене?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... можете да филтрирате HTML съобщения с правилото:\n" -"<pre>"Content-type" съдържа "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... когато отговаряте на съобщение ще бъде цитирана само маркираната " -"част?</p>\n" -"<p>Ако не е маркирано нищо, тогава ще бъде цитирано цялото съобщение.</p>\n" -"<p>Ако е включена отметката <em>Преглед->Прикрепени файлове->Вградени</em>" -",\n" -" това ще се отнася и за текста на прикрепените файлове.</p>\n" -"<p>Тази функция работи със всички команди за отговор освен със\n" -"<em>Съобщение->Отговор без цитиране</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\">благодарение на David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Няма нищо за отмяна." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Зареждане на външни препратки от Интернет за това съобщение." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Работа в мрежата." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Разшифроване на съобщение." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Няма подробности за подписа." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Скриване на подробностите за подписа." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Разгъване на цитирания текст." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Сгъване на цитирания текст." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете " -"инсталацията си." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Показване на удостоверение 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Прикрепен файл #%1 (без име)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Показване на журналния GnuPG файл за тази операция" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Извън офиса съм до %1.\n" -"\n" -"При спешни случаи, моля свържете се със <Сульо Пулев>\n" -"\n" -"е-поща: <е-поща на Сульо Пулев>\n" -"телефон: +359 111 1111 11\n" -"факс.: +359 111 1111 12\n" -"\n" -"С уважение,\n" -"-- <тук въведете името си>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Сървърът ви не показва \"ваканция\" в списъка от поддържани разширения;\n" -"без него KMail не може да настрои отговорите \"Извън офиса\"\n" -"Моля, свържете се със системния си администратор." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Настройване на отговорите \"Извън офиса\"" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Някой (може би вие) е променил скрипта за ваканция на сървъра.\n" -"KMail не е в състояние да зададе автоматичните отговори.\n" -"Ще бъдат използвани стойности по подразбиране." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Все още има настроен отговор \"извън офиса\".\n" -"Искате ли да го редактирате?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "Включен отговор \"извън офиса\"" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Настройване на известията за ваканция:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Активиране на известията за ваканция" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "&Повторно изпращане на известията само след:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "&Изпращане на отговори за тези адреси:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Без отговор на спам съобщения" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Реагиране само на поща, идваща от домейн" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Преглед на vCard" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Импортиране" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Следваща карта" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "Пре&дишна карта" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Неуспешна обработка на vCard." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Изпращане на изображение с всяко съобщение" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KMail да добави така наречената X-Face " -"заглавна част към съобщенията на тази самоличност. X-Face е малко (48х48 " -"пиксела) черно-бяло изображение, което някои пощенски клиенти показват." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Това е предварителен преглед на избраното изображение." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "Външен източник" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Поле за въвеждане" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "&Изображение от:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Избор на файл..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Използвайте това за избор на файл с изображение. Изображението трябва да е с " -"висок контраст и приблизително квадратна форма. Светъл фон спомага за по-добър " -"резултат." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Задаване от адресника" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Можете да използвате версия с умален мащаб на изображението, което зададохте в " -"адресника." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail може да изпраща малко (48x48 пиксела), нискокачествено, едноцветно " -"изображение с всяко съобщение, например ваша снимка или глиф, което ще се " -"покаже в пощенския клиент на получателя (ако има поддръжка на такава функция)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Използвайте това поле за да зададете произволен X-Face низ." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Примери има на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Няма зададено изображение в адресника." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Няма изображение" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Нямате дефиниран собствен контакт в адресника." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Общо: %2<br>Непрочетени: %3<br>Размер: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Квота: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Задаване тема на съобщение" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\"" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\"" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобщение" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\"" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Задаване тяло на съобщение" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл към пощата. Това може да се повтаря" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Проверка само за нова поща" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Само отваряне на прозорец за съчинение" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към който " -"сочи адреса" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Прочетени" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Стари" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрити" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Отговорени" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Препратени" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "На опашката" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Следени" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорирани" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Любителски" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Задачи" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Имащи прикрепени файлове" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "Използвани са %1 от %2 %3" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл?" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index d7d7ceda783..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmail_text_calendar_plugin.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 10:22-0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Събитие без обобщение" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Отговор: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Посетено: %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Препратено: %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Грешка при запис на файла в KOrganizer" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Реакция на покана" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Псещението на организатора не е възможно." - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Приемане на събитие" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Условно приемане на събитие" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Създаване на обратно предложение..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Изхвърляне на пощата" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Отказ на събитие" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Проверка на календара..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Запис на събитието в календара" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Посещение на събитие" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Препращане на събитие" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Изтриване на събитието от календара" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Избор на посещение" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Посещение:" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Получаване на уведомявания за промяната в статуса на това събитие." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Избор на участници" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Щракнете за избор на нов участник" - -#~ msgid "AttendeeSelectorWidget" -#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 4ff86b1af8b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmail_text_vcard_plugin.po 369787 2004-12-11 06:31:06Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-16 23:54+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Прикачена визитка" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Добавяне на контакта към адресника]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Добавяне на контакта към адресника." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index cdb476fb888..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,640 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmailcvt.po 747114 2007-12-11 04:11:51Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Импортиране на папките от OS X Mail" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Импортиране на папките от OS X Mail</b></p>" -"<p>Импортиране на папките с писма от пощенския клиент на Apple Mac OS X.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Не е избрана директория." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Не са намерени файлове за импортиране." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Невъзможно отваряне на %1, игнориране" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Импортиране на писмата от %1..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Импортирането на писмата от %1 завърши" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"1 дублирано съобщение не бе добавено в папката %1 на KMail\n" -"%n дублирани съобщения не бяха добавени в папката %1 на KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Импортирането е прекъснато от потребителя." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Thunderbird/Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория на е-пощата на Thunderbird/Mozilla (обикновено " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте папка, която не е във формат " -"mbox-files. Ако го направите ще получите много нови папки.</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"Thunderbird-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Начало на импортирането на файла %1..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 дублирано съобщение не бе добавено\n" -"%n дублирани съобщения не бяха добавени" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Фатална грешка:</b> Програмата KMail не може да бъде стартирана за " -"комуникация с DCOP. Моля, проверете дали програмата е инсталирана." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Грешка при създаване на папката %1 в KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMail беше неуспешно" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Sylpheed</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория на Sylpheed (обикновено ~/Mail).</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"Sylpheed-Import\".</p>" -"<p>Също така, филтърът импортира и състоянието на съобщенията - ново, " -"препратено, отговорено и пр.</p>" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Импортиране на папка %1..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Грешка при импортиране от %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Филтри за импортиране в KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Maintainer & New filters" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "New GUI & cleanups" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория на Evolution 1.x (обикновено " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Импортиране на писмата от Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Opera</b></p>" -"<p>Филтърът ще импортира е-пощата от Opera. </p>" -"<p>Изберете директория, в която се намират писмата (обикновено " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Забележка:</b> Писмата ще бъдат импортирани в папка с името на сметката " -"от която идват и с представка \"OPERA-\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Преброяване на файловете..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Импортиране на нови пощенски файлове..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "1: Изберете филтър" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "2: Импортиране..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Импортиране" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Импортирането завърши" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Импортирането на папките от Pegasus-Mail" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Pegasus-Mail</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория на Pegasus-Mail, която съдържа файлове CNM, PMM " -"и MBX. Обикновено това е C:\\PMail\\mail</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"PegasusMail-Import\".</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Грешка при анализа структурата на папките. Импортирането ще бъде продължено без " -"подпапките." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Импортиране на файловете за нова е-поща (.cnm)..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Импортирането на папките (.pmm)..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Импортирането на папките на UNIX (.mbx)..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Импортиране на %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Съобщение %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Анализ на структурата на папките..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Текущо:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Импортиране..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Общо:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "" -"Моля, щракнете бутона \"Назад\", за да импортирате още писма или контакти" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Добре дошли в KMailCVT - инструмент за импортиране в KMail</b>" -"<br>" -"<br>Програмата ще ви помогне да импортирате писмата си от пощенския клиент, " -"който сте използвали преди в KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>Моля, изберете от коя програма искате да бъдат импортирани данни и " -"натиснете бутона \"Напред\"." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Премахване на &дублираните съобщения при импортиране" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Импортиране на файлове mbox (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране на файлове mbox</b></p>" -"<p>Филтърът ще импортира файловете mbox в KMail. Използвайте филтъра, ако " -"искате да импортирате писма от Ximian Evolution или от други програми, които " -"използват традиционния формат на UNIX.</p>" -"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла от " -"който идват и ще имат представка \"MBOX-\".</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Файлове mbox (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от KMail" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от KMail</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"KMail\".</p>" -"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте вашата локална директория, която " -"ползвате в момента. Ако я изберете това може да доведе до безкраен цикъл.</p> " -"<p>Филтърът не поддържа файлове mbox.</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"KMail-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на Evolution " -"(обикновено ~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте папка, която не е във формат " -"mbox-files. Ако го направите въпреки това, ще получите много нови папки.</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Импортиране на писмата от Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране на Outlook Express версии 4/5/6</b></p>" -"<p>Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни. За " -"целта търсете файлове разширение \".dbx\" или \".mbx\" в следните директории:" -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> за Windows 9x</li>" -"<li><i>Documents and Settings</i> за Windows 2000 или по-нови версии</li></ul>" -"</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"OE-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "Не са намерени файлове с данни за Outlook Express в директорията %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Импортиране на структурата на папките..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Импортирането на писмата от Outlook Express завърши" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Грешка при отваряне на пощенска кутия %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE4" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE5+" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Импортиране на файл с папки %1 на OE5+" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Импортиране на писмата от Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране на файлове структурни файлове на Lotus Notes</b></p>" -"<p>Филтърът ще импортира структурни текстови файлове, които са експортирани " -"преди това от Lotus Notes в KMail. Използвайте филтъра, ако искате да " -"импортирате писма от Lotus Notes или от други програми, които използват същия " -"формат.</p>" -"<p><b>Забележка:</b> след като е невъзможно да се пресъздаде структурата на " -"папките, писмата ще бъдат импортирани в подпапки с името на файла, от който " -"идват, и ще бъдат записани във папката \"LNotes-Import\" във вашата локална " -"папка.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Всички файлове (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Импортиране на писмата от %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Bat" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране от Bat</b></p>" -"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"The Bat!\".</p>" -"<p><b>Забележа:</b> Филтърът импортира писмата от специалните файлове *.tbb от " -"локалната директория на \"The Bat!\". Т.е. само от сметки POP3, IMAP/DIMAP не " -"се поддържат за момента.</p>" -"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " -"\"TheBat-Import\".</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Автор %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Импортиране на писмата от Outlook" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Филтър за импортиране на Outlook</b></p>" -"<p>Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни с " -"разширение pst. Трябва да зададете директорията, в която се намират тези " -"файлове (обикновено <i>C:\\Documents and Settings</i> " -"за Windows 2000 или по-нови версии).</p>" -"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла, от " -"който идват, и ще имат представка \"OUTLOOK-\".</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Преброяване на писмата..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Преброяване на директориите..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Преброяване на папките..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Импортиране на писма в текстов формат" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Изберете директорията, която съдържа писмата.</p>" -"<p>Филтърът ще импортира всички файлове с разширения \".msg\", \".eml\" и " -"\".txt\".</p>" -"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " -"директорията, от която идват и ще имат представка \"PLAIN-\".</p>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index ecbd2f7ae3c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmobile.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милен Иванов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kerat@mail.bg" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "До&бавяне на устройство..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "&Премахване на устройство" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Премахване на устройството" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Пре&именуване на устройство..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Настройване на устройство..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Ново мобилно или портативно устройство" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Изберете категорията на новото устройство:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "&Сканиране за нови устройства..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Все още нямате настроени мобилни устройства." -"<p>Искате ли да бъде добавено ново устройство сега?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "Достъп до мобилни устройства" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Неизвестно устройство" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Непозната връзка" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Устройството няма нужда от настройване." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Музикален плеър" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Некласифицирано устройство" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Невалидно устройство (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Файлът за заключване %s не може да бъде прочетен. Моля, определете причината и " -"премахнете файла ръчно." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Файлът за заключване %1 е стар. Моля, проверете си правата за достъп." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Устройството %1 вече е заключено." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Устройството %1 изглежда е заключено от неизвестен процес." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Моля, проверете правата за директорията за заключване." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Файлът за заключване %1 не може да бъда създаден. Моля, проверете си правата за " -"достъп." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Грешка при създаване на файла за заключване %1. Код на грешката %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Настройките са записани" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Настройките са възстановени" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 е премахнато" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Връзката с %1 е установена" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Връзката с %1 е неуспешна" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 е прекъснато" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Прекъсването с %1 е неуспешно" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Четене на запис от адресника %1 от %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Записът на контакт %1 в %2 е неуспешно" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Контакт %1 е запазен в %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Четене на бележка %1 от %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Бележката %1 е записана в %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "Мениджър за мобилни устройства" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Иконизиране в системния панел при стартиране" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Първа страница" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Настройки на първа страница" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Втора страница" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Настройки на втора страница" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Добавяне" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Устройство" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Избор на мобилно устройство" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Избор на мобилно устройство:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Добавяне на &ново устройство..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "&Избор" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "От&каз" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 8724afe4dc6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3464 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: knode.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Former maintainer" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Програма за четене на новини" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Авторско право (c) 1999-2005, екипът на KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Т&ърсене в статии..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Пре&глед на източник" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Отговор до &групата..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Отговор чрез &е-поща..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Препра&щане чрез е-поща..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Отм&яна на статия" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "&Замяна на статия" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Използване на равноширок &шрифт" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Изпъстрено форматиране" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Разшифроване (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Заглавни части" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "&Изпъстрени заглавни части" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Стандартни заглавни части" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Всички заглавните части" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Притурки" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "Като &икони" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Вградени" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Скриване" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Ко&дова таблица" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Кодова таблица" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Отваряне на адрес" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Копиране на адреса" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Добавяне в отметките" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "Добавяне в &адресника" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Отваряне в адресника" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Отваряне на притурките" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Запис на притурката..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Грешка при зареждане на статия." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Статията не съдържа данни." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "" -"Неизвестна кодова таблица. Използване на подразбиращата се вместо това." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br /><b>Статията съдържа тип MIME "message/partial", който засега не " -"се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов файла и " -"да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Забележка:</b> Това е съобщение от тип HTML. Поради причини свързани със " -"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате доверие " -"на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a " -"href=\"knode:showHTML\">тук</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Появи се грешка." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Указатели:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Валидността на подписа не може да бъде проверена." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Съобщението е подписано от %1 (идентификатор на ключа: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Съобщението е подписано от %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Подписът е валиден, но ключът за валидност е неизвестен." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е отчасти надежден." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е надежден." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е напълно надежден." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Подписът е валиден, но ключът за валидност е ненадежден." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Внимание: Повреден подпис." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Край на подписано съобщение" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "неименувано" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Грешка при изтегляне на статията:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Избор на кодова таблица" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Точки" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Редове" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Колони" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Брой редове" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Дата (промяна на нишката)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Новинарска група/за" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Грешка при създаване на папка за сметката." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Сметката не може да бъде изтрита, защото съдържа неизпратени съобщения." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката да бъде изтрита?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Сметката не може да бъде изтрита, защото поне една група от сметката се " -"използва." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Грешка при заделяне на памет.\n" -"Трябва да затворите програмата сега, за да избегнете загуба на данни." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Авторът изисква получаване на отговор лично по е-поща вместо в новинарската " -"група (Followup-To: poster).\n" -"Сигурни ли сте, че искате да отговорите до групата, а не лично до автора?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Публичен отговор" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Отговор чрез е-поща" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Авторът изисква получаване на копие от отговора ви (Mail-Copies-To header)." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Съобщението съдържа притурки. Искате ли те да бъдат препратени също?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Препращане" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Без препращане" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Препратено съобщение (начало)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Новинарска група" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Препратено съобщение (край)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате съобщението да бъде отменено?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Прекъсване на статията" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "Искате ли да изпратите отмененото съобщение сега или по-късно?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Сега" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&По-късно" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Няма настроена валидна сметка за новини." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате съобщението да бъде заменено?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Отмяна" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Съобщението не може да бъде редактирано." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Съобщението вече е изпратено." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Грешка при зареждане на съобщение." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Грешка при зареждане на папката с изходящите съобщения (outbox)." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение се " -"съхраняват в папката \"Outbox\"." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Моля, задайте име на компютъра за генериране на идентификация на съобщенията " -"или я забранете." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Съобщенията за е-поща не могат да бъдат прекъсвани или заменяни." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Съобщенията за прекъсване не могат да бъдат прекъсвани или заменяни." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Само изпратените съобщения могат да бъдат прекъсвани или заменяни." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Съобщението вече е прекъснато или заменено." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор не " -"е създаден от KNode.\n" -"Но може да прегледате статията в групата за новини и там да я отмените (или " -"замените)." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Статията не е била създадена от вас.\n" -"Може да отменяте или заменяте само статии, на които сте автор." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "Трябва да заредите статията преди да я отмените или замените." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Грешка при изпращане" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Грешка при изпращане на статиите:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Неизпратените статии са записани в папката \"Изходящи\"." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Съобщение за грешка:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "всички" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "непрочетени" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "нови" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "прегледани" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "нишки с непрочетени" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "нишки с нови" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "собствени статии" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "нишки със собствени статии" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Запис на притурка" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Запис на статия" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Създаване на списък..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "без тема" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате следните статии да бъдат изтрити?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Изтриване на статии" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (умерен)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 нови, %3 показани" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Филтър: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 показани" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Изтриване на старите статии в <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Компресиране на папката <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>стари: %2<br>останали: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Изчистване" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Изчистване, моля изчакайте..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Непрочетени колони" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Общо колони" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Непрочетено" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Редактиране на използваните адреси..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Изпращане &веднага" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Изпращане &по-късно" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Запис като &чернова" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "Из&триване" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Поставяне като &цитат" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "&Добавяне на подпис" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Вмъкване на &файл..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Вмъкване на файл (в &рамка)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "П&рикачване на файл..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "&Подпис на статия с PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "Информа&ция" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Изпращане до &групата" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Изпращане чрез &е-поща" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Ко&дова таблица" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Задаване на кодова таблица" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Пренос на &думи" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Добавяне на к&авичка" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Изтриване на кави&чка" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Добавяне на &рамка" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Изтриване на ра&мка" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Изтегляне на оригиналния текст (без пренос)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "Разши&фроване (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "&Стартиране на външен редактор" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<изпратено до група и чрез е-поща>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<изпратено до група и чрез е-поща>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Моля, въведете тема." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Моля, въведете група за новини." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Задали сте повече от 12 групи за новини, което е много.\n" -"Моля, премахнете всички групи, които не съответстват на темата." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Задали сте повече от 5 групи за новини.\n" -"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не съответстват " -"на темата.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Изпращане" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Редактиране" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Задали сте повече от 2 групи за новини.\n" -"Моля, използвайте полето \"Followup-To\", за да насочите отговорите само към " -"една група.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Задали сте повече от 12 групи за новини, което е много.\n" -"Моля, премахнете всички групи, които не съответстват на темата, от полето " -"\"Followup-To\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Отговорите на съобщението ви ще бъдат изпращани в повече от пет групи за " -"новини.\n" -"Сигурни ли сте, че това ще бъде полезно за читателите на тези групи?\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Моля, въведете адрес за е-поща." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". Моля, " -"изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Не могат да се изпращат празни съобщения." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Съобщението съдържа е изцяло от цитиран текст и не съдържа ваши собствени " -"мисли.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Не могат да се изпращат съобщения, които съдържат изцяло цитиран текст и не " -"съдържа ваши собствени мисли." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Съобщението съдържа редове по-дълги от 80 знака.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Вашият подпис е повече от 8 реда.\n" -"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, което е общо приетата дължина на " -"подпис.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Вашият подпис е повече от общо приетите 4 реда.\n" -"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите читатели." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Не сте настроили ключа за подписване на съобщенията.\n" -"Моля, задайте съответни настройки, за да може да подписвате съобщенията.\n" -"Статията ще бъде изпратена неподписана." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Изпращане без подпис" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Искате ли да статията да бъде записана в папката за чернови?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Вмъкване на файл" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Прикачване на файл" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата " -"(Mail-Copies-To: nobody).\n" -"Приемете неговото мнение и не изпращайте отговор по пощата." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "&Изпращане на копие" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Операцията ще замени целия написан от вас текст." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Няма зададен редактор.\n" -"Моля, направете го в диалога с настройките." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на външния редактор.\n" -"Моля, проверете настройките." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Статии" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Статии и е-поща" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Тип: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Кодова таблица: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Колона: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Ред: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Няма тема" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Външната програма ispell не може да бъде стартирана.\n" -"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Аварийно завършване на ispell." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Няма правописни грешки." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&За:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Избор..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групи:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Из&бор..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Отговор:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Тема:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"В момента редактирате статията с външен редактор.\n" -"За да продължите, трябва да го затворите." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Затваряне на външния редактор" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Предложения" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодова таблица" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Информация за прикачения файл" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Тип" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодова таблица:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Задали сте грешен тип MIME.\n" -"Моля, сменете го." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Променихте типа MIME за този прикачен файл, който не е текстов, за текстов " -"тип.\n" -"Това може да доведе до грешка при зареждане или кодиране на файла.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Грешка при отваряне на файла с подписа." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Грешка при стартиране на генератора за подпис." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Алтернативен фон" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Нормален текст" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Цитиран текст - първо ниво" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Цитиран текст - второ ниво" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Цитиран текст - трето ниво" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Прочетена дискусия" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Непрочетена дискусия" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Прочетена статия" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Непрочетена статия" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Валиден подпис с надежден ключ" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Валиден подпис с ненадежден ключ" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Непроверен подпис" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Невалиден подпис" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Предупреждение за съобщение HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Съдържание на статия" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Съдържание на статия (фиксиран шрифт)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Редактор" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Списък от групи за новини" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Списък от статии" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Сървъри за група от новини" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Пощенски сървър (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Точки" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Визуализатор" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Технически" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Името, което ще се появява в статията.</p>" -"<p>Пример: <b>Иван Иванов</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Ор&ганизация:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Името на организацията, за която работите.</p>" -"<p>Пример: <b>Линукс ООД</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "Адрес за &е-поща:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Адресът, който ще се появява в статията.</p>" -"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "&Адрес за отговор:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на ваша " -"статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде различен от " -"този, който ще се появява</p>" -"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Копия &за отговор:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Ключ OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван за подписване на статиите." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Кл&юч за подпис:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "И&зползване на подпис от файл" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Добавяне на подпис от файл.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Файл с подпис:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Избор..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Редактиране на файла" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "&Генериране от програма" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира динамично от " -"програма.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "По&дпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Избор на подпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Трябва да зададете име на файл." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Зададена е директория." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Абониране..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Сървър: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Порт: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Сървър: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Информация за %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Нова сметка" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "С&ървър" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Сървър:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "По&рт:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "&Запазване на връзката за:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "Просро&чка на времето:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Изтегляне на описанието на групите" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Оториза&ция на сървъра" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Потре&бител:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Паро&ла:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "&Автоматична проверка за новини" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "И&нтервал за проверка:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "Иденти&фикация" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "Из&чистване" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "Въведете име на сметка и хоста за сървъра за новини." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Потребителски &цветове" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "&Избор..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Потребителски &шрифтове" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "И&збор..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Управление на статии" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Използвана памет" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "Автоматична проверка за &нови статии" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Максимален брой статии за изтегляне:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "&Маркиране на статиите като прочетени след:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Маркиране на о&тговорите като прочетени" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Интелигентно &превъртане" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Показва&не на всички статии при разгъване" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "&Разгънати статии по подразбиране" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Показване на то&чките на статиите" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Показване на &броя редове" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Показване на бро&я на непрочетените в дискусията" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Кеш-памет за &заглавните части:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Кеш-памет за &статиите:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "Операция при маркиране на всички статии като прочетени" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Превключване към следва&щата група" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "Операция при маркиране на дискусията като прочетена" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "&Затваряне на текущата дискусия" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "Операция при игнориране на дискусията" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Закриване на &текущата дискусия" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Притурки" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Пре&нос на текст, ако е необходимо" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "&Изтриване на празните редове" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Показване на по&дписа" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Показване на лентата за препратки" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "&Знаци, използвани за цитиране:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Отваряне на притурките при &щракване" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Показване на &алтернативното съдържание като притурки" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Предпочитане на HTML пред обикновения текст" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "На&горе" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "На&долу" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате заглавната част да бъде изтрита?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Информация за заглавната част" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&Заглавна част:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Име за показване:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Голям" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Получер" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "К&урсив" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "По&дчертан" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "Гол&ям" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "&Получер" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "Ку&рсив" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Подчер&тан" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Подразбиращи се точки за &игнорирани дискусии:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Подразбиращи се точки за &наблюдавани дискусии:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Филтри:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Копир&ане..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Меню:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"До&бавяне\n" -"на разделител" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Из&триване\n" -"на разделител" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Ко&дова таблица:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Разрешаване на 8 бита" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7 бита (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Кодова &таблица:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Използване на &собствена кодова таблица при отговор" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "Генериране на &идентификатор на съобщение" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "&Хост:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "Из&триване" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=адрес за е-поща</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "&Без добавяне на информация за клиентската програма (User-Agen)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "П&ренос на думи след колона:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Автоматично &добавяне на подпис" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Пр&едисловие:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на съобщението, " -"%GROUP=група, %L=нов ред</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Автоматично пренасяне на &цитиран текст" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Вкл&ючване на подписа на автора" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "По&зициониране на курсора под предисловието" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Външен редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "&Редактор:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "Параметърът %f ще бъде заменен с името на редактирания файл." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Автоматично &стартиране на външния редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Избор на редактор" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Използване на глобални настройки за изтриване на старите статии" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Настройки за изтриване на старите статии" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Ав&томатично изтриване на старите статии" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Из&чистване на групите на всеки:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "Запазване на п&рочетените статии:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Запазване на &непрочетените статии:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "&Изтриване на статиите, които са изтрити и на сървъра" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Запазване на &дискусии" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" ден\n" -" дни" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Авто&матично компресиране на папките" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Изчи&стване на папките на всеки:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Преобразуване" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Стартиране на преобразуването..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b>" -"<br>За съжаление, тази версия използва друг формат на данните и за да работите " -"със съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. " -"Операцията ще бъде автоматично извършена от програмата. Ако искате, може да " -"запазите вашите предишни данни преди преобразуването да е започнало." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Създаване на копие на старите данни" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Запис на старите данни в:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Преобразуване, моля изчакайте...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Задачи в изпълнение:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b>" -"<br>Може да проверите журнала, за да видите какво се е случило." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Преобразуването завърши успешно.</b>" -"<br>Наслаждавайте се на новата версия на KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Стартиране на KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Моля, задайте валиден път за съхраняване на старите данни." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> " -"Искате ли да продължите, въпреки това?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "успешно създадени копия на стари данни в %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "грешка при копирането на старите данни." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"грешка при преобразуването на папка \"Чернови\" във формат на версия 0.4." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "успешно преобразуване на папка \"Чернови\" във формат на версия 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Чернови\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"грешка при преобразуването на папка \"Изходящи\" във формат на версия 0.4." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "успешно преобразуване на папка \"Изходящи\" във формат на версия 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Изходящи\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"грешка при преобразуването на папка \"Изпратени\" във формат на версия 0.4." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "успешно преобразуване на папка \"Изпратени\" във формат на версия 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Изпратени\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approved" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Content-Type" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Date" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expires" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Followup-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "From" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Lines" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Mime-Version" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organization" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Path" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "References" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Reply-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Sender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Subject" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Supersedes" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "To" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "User-Agent" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Groups" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Поддържат се следните параметри:\n" -"%MYNAME=собствено име, %MYEMAIL=собствена е-поща" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "&Тема и от" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Код на съобщение" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Указатели" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "Ко&дове на съобщения" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Състояние" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Време" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " дни" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Допълнителни" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Нов филтър" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Единични статии" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Всички дискусии" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Прила&гане за:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Показване в &менюто" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Моля, задайте име на филтъра." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Вече има филтър с такова име.\n" -"Моля, изберете друго." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате избраният филтър да бъде изтрит?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ГРЕШКА: няма такъв филтър." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Избор на филтър" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Зареждане на папка..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Локални папки" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Чернови" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Изходящи" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Грешка при зареждане на индексния файл." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Нова папка" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Импортиране на папка MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Импортиране на статии..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Запазване на статии..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Експортиране на папки" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Експортиране на статии..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Точки..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Реорганизация на заглавните части..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Грешка при зареждане на записаните заглавни части: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Изключване на &дървовидния преглед" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Само &записани" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Само &нови" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Зареждане на групи..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Групи на %1: (%2 показани)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "модерирани" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Записване в група за новини" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Нов &списък" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Нови &групи..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Текущи промени:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Записване в" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Отписване от" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Записахте се в група за новини, която се проверява (модерира).\n" -"Вашите статии няма да бъдат показвани веднага, защото те трябва да бъдат " -"проверени." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Изтегляне на групи..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Нови групи" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Проверка за нови групи" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Създадени след последна проверка:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Създадени след дата:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Проверка за нови групи..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете отписан от следните групи?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Отписване" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Групата \"%1\" се обновява в момента.\n" -"Поради тази причина не е възможно отписването в момента." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, опитайте " -"по-късно." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Няма зададени групи за сметката.\n" -"Искате ли да бъде изтеглен списък на текущите групи?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Изтегляне на списъка" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Без изтегляне" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "Псевдо&ним:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Използване на &друга кодова таблица:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "изпращането е забранено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "изпращането е разрешено" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Статии:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Непрочетени статии:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Нови статии:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Дискусии с непрочетени статии:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Дискусии с нови статии:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Избор на цел" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Групи за статията:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява (модерира).\n" -"Имайте предвид, че статията ви няма да бъде показана в нито една от групите, " -"докато не бъде одобрена в модерираната група." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на съобщение" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Преглед на статии" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Преглед на групи" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Преглед на заглавни части" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Изчистване на бързото търсене</b>" -"<br>Изчистване на критериите за бързо търсене и показване на всички съобщения." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Готово" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Четец на новинарски групи" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "Следва&ща статия" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Отваряне на следващата статия" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Преди&шна статия" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Отваряне на предишната статия" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Следваща непрочетена &статия" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Следваща непрочетена &дискусия" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Следваща &група" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Предишна г&рупа" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Четене пр&ез статии" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Активиране на следващата папка" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Активиране на предишната папка" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Избор на активната папка" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Активиране на следващата статия" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Активиране на предишната статия" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Избор на активната статия" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Настройки на сметка" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Преимен&уване на сметка" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Записване за новинарска група..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "О&тбелязване на всички групи като остарели" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Изтегляне на новите статии от всички групи" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "И&зтегляне на новите статии за всички сметки" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "Изтриване на &сметка" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Изп&ращане в новинарска група..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Информация за &група" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Преимен&уване на група" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Изтегляне на новите статии" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "О&тбелязване на група като остаряла" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "&Реорганизиране на група" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Отписван&е от група" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Отбелязване на всички като &прочетени" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Отбелязване на всички като &непрочетени" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Отбелязване на по&следната като непрочетена..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Настройване на KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "Нова &папка" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Нова по&дпапка" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Из&триване на папка" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Преимен&уване на папка" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Сгъване на папка" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "С&гъване на всички папки" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Изпразване на папка" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "И&мпортиране на папка MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "&Експортиране като папка MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Сортиране" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "По &тема" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "По &подател" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "По &точки" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "По &брой редове" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "По &дата" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Сортиране" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Филтър" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Търсене на статии..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Обновяване на списъка" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Сгъване на всички дискусии" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "&Разгъване на всички дискусии" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Превключване &на поддискусия" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "&Показване на дискусиите" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "&Скриване на дискусиите" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Отбелязване като &прочетена" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Отбелязване като &непрочетена" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Отбелязване на дискусията като п&рочетена" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Отбелязване на дискусията като н&епрочетена" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Отвар&яне в нов прозорец" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Редактиране на правилата за точки..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "&Преизчисляване на точките" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Намаляване на точките за автор..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "&Увеличаване на точките за автор..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Игнориране на дискусия" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Наблюдение на дискусия" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Изпращане на &чакащи съобщения" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Из&триване на статия" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "&Незабавно изпращане" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "&Редактиране на статия..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Работа без мре&жа" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "&Изтегляне на статия с код..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Показване на &групите" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Скриване на &групите" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Показване на &заглавните части" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Скриване на &заглавните части" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Показване на &статиите" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Скриване на &статиите" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Показване на бързото търсене" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Скриване на бързото търсене" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Превключване към панела за групите" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Превключване към панела за заглавните части" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Превключване към панела за статии" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Програмата изпраща статии в момента. Ако затворите програмата сега, статиите " -"могат да бъдат загубени.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете изпълнението на програмата?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете отписан от %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Отбелязване на последната като непрочетена" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Въведете колко статии да бъдат отбелязани като непрочетени:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Не може да изтриете системната папка." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраната папка и всички нейни подпапки да бъдат " -"изтрити?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Папката не може да бъде изтрита, защото някои нейни статии се използват в " -"момента." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Не може да преименувате системната папка." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Папката не може да бъде изпразнена, защото някои нейни статии се използват в " -"момента." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате всички статии от папката \"%1\" да бъдат изтрити?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Избор на колона за сортиране" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Изтегляне на статия с код" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "Идентификатор на &съобщение:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Изтегляне" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Вътрешна грешка:\n" -"Грешка при отваряне на програмен канап (pipes) за вътрешна комуникация." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "" -"Вътрешна грешка:\n" -"Няма зададена сметка за задачата." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Изчакване на системата Портфейл..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "Трябва да зададете потребителско име и парола за достъп до сървъра" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Неуспешна идентификация" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Установяване на връзка със сървъра..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Зареждане на списъка на групите от диска..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Записване на списъка на групите на диска..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Изтегляне на списъка на групите..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Търсене на нови групи..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Изтегляне на описанието на групите..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Изтегляне на новите заглавни части..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Сортиране..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Изтегляне на статии..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Изпращане на статии..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Грешка при четене на файла със списъка на групите" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Списъкът на групите не може да бъде получен.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Описанието на групите не може да бъде получено.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Грешка при запис на файла със списъка на групите" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Новите групи не могат да бъдат получени.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Новите статии не могат да бъдат получени за\n" -"%1/%2.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Не могат да бъдат получени нови статии.\n" -"Сървърът върна недопустим отговор:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Статията не може да бъде изтеглена.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини." -"<br>Може да опитате да я получите от <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Грешка при установяване на връзка.\n" -"Появи се следната грешка:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Неуспешна идентификация.\n" -"Моля, проверете потребителското име и паролата." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Неуспешна идентификация.\n" -"Моля, проверете потребителското име и паролата.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се грешка:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Грешка при определяне името на хоста" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при установяване на връзка:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "Получи се забавяне, което надхвърли зададената просрочка на времето." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Размерът на съобщението превиши размера на вътрешния буфер." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Връзката се разпадна." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Грешка в комуникацията:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Грешка в комуникацията" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Търсене на статии" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Търсене" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "Из&чистване" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Показване на &завършените дискусии" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"Системата Портфейл не е налична. Препоръчително е да записвате паролите във " -"системата Портфейл.\n" -"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но паролите " -"се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се добере до " -"конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова не е " -"препоръчителен.\n" -"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния файл?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "Системата Портфейл не е налична" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Съхраняване на паролата" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Без съхраняване на паролата" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Източник на статии" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Прочетена:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Нова:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Непрочетени продължения:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Нови продължения:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Истина" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Лъжа" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Съдържа" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Не съдържа" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Прика&чване" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Настройки" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Резултат от проверката на правописа" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "С&метка" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "&Група" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "П&апка" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Статия" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "&Точки" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Използване на външна пощенска програма" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифроване" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>." -"<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Презапис" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n" -"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n" -"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Грешка при създаване на временен файл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Адрес \"news://сървър/група\"" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 29c3e6b1198..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: knotes.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Нова" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Заключване" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Отключване" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Скриване" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Вмъкване на дата" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Задаване на аларма..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Изпращане..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Поща..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Настройване..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "На преден план" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "На заден план" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "Преместване към" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Преглед на бележките" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита бележката <b>%1</b>?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потвърждаване на изтриването" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Моля, въведете ново име:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "Изпращане на \"%1\"" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "Полето за хоста не може да бъде празно." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Процесът по изпращане на е-поща не може да бъде стартиран." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Запис на бележката като обикновен текст" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>." -"<br>Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всички работни плотове" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Зададена аларма" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Без аларма" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Аларма &на:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Аларма &в:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "часове/минути" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Показване" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки на показването" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Настройки на редактора" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Стандартни настройки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Стандартни настройки за нови бележки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Настройки на действията" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Настройки на мрежата" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Настройки на стила" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "Цвят на &текста:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "Показване на &бележката на системния панел" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Подразбираща се &широчина:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Подразбираща се &височина:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "&Размер на табулация:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "&Автоматичен отстъп" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Форматиран текст" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Шрифт за текста:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Шрифт за заглавието:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "&Показване" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Редактор" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "&Изпращане по е-поща:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Входящи бележки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Приемане на входящи бележки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Изходящи бележки" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&Изпращач:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "По&рт:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Стил:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертан" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Зачертан" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Ляво подравняване" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Центриране" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Дясно подравняване" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Блоково подравняване" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Списък" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Горен индекс" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Долен индекс" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Цвят на текста..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Шрифт на текста" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Размер на текста" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Име на хост или IP адрес:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печат на %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Печат на бележката\n" -"Печат на %n бележки" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Следните събития включиха алармата:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Аларма" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Настройки на бързите клавиши" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Действия за бележка" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: лепящи бележки за KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Нова бележка" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Нова бележка от системния буфер" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Показване на всички бележки" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Скриване на всички бележки" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Няма бележки" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Грешка при връзка: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "Жълти, лепящи се бележки" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, екипът на KNotes" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Original KNotes Author" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Ported KNotes to KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Network Interface" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Started KDE Resource Framework Integration" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Idea and initial code for the new look&feel" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Порт за връзка при приемане и изпращане на бележки." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не може да бъде записана бележката в <b>%1</b>. Проверете дали има " -"достатъчно свободно място на диска. " -"<br>Трябва да има резервно копие в същата директория.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index bd0dcf35d7a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,501 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: konsolekalendar.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Създаване на календар (без отчет): %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Създаване на календар (с отчет): %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Преглед на събития (без отчет):" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Преглед на събития (с отчет):" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "" -"Експортиране към формат HTML по номер на събитие (UID) все още не се поддържа" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Събития:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Събития: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Събития: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Какво: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Начало: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Край: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Не зададено време към събитието" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Описание: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Местоположение: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Вмъкване на събитие (без отчет):" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Вмъкване на събитие (с отчет):" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Успех: събитието \"%1\" е вмъкнато" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е вмъкнато" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Промяна на събитие (без отчет):" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "Към събития (без отчет):" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Промяна на събитие (с отчет):" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Успех: събитието \"%1\" е променено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е променено" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " Код: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Изтриване на събитие (без отчет):" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Изтриване на събитие (с отчет):" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Успех: събитието \"%1\" е изтрито" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Обобщение:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(няма обобщение)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(няма местоположение)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(няма описание)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "Код:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[целия ден]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Печат на съобщения за отчет на действията по време на изпълнение" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Печат на това, което трябва да се направи, но без изпълнение" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Календар за използване" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Обхват на типовете (параметрите могат да бъдат комбинирани):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Обработка на събитията само (по подразбиране)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Обработка на задачите само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Обработка на дневника само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Главни режими на работа:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Печат на записите в зададен формат" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Вмъкване на нов запис в календара" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Промяна на съществуващ запис" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Изтриване на съществуващ запис" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Създаване на нов календар, ако зададения не съществува" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " Импортиране на календара в главния календар" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Параметри на операцията:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Показване на всички събития" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Показване на следващото събитие в календара" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Показване на събитията за зададените дни от зададената дата" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Уникален идентификатор на запис" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " От дата (ГГГГ-ММ-ДД)" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " От час (ЧЧ:ММ:СС)" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " До дата (ГГГГ-ММ-ДД)" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " До час (ЧЧ:ММ:СС)" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " От дата и час (секунди от началото на епохата)" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " До дата и час (секунди от началото на епохата)" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Добавяне на обобщение към записа (при добавяне/промяна)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Добавяне на описание към записа (при добавяне/промяна)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Добавяне на местоположение към записа (при добавяне/промяна)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Параметри на експортирането:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Тип файл за експортиране (стандартно: текстов)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Експортиране във файл (стандартно: стандартен изход)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Печат на поддържаните типове файлове за експортиране и изход" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Примери:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Посещение при доктора\" --description \"Преглед на " -"главата ми\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"За повече информация посетете уеб страницата на програмата:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primary Author" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 поддържа следните формати за експортиране:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [по подразбиране]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (като %2, но по-компактен)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (като %2, но в месечен преглед)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (данни разделени със запетайка)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Задачите не работят все още." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Дневника не работи все още." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Невалиден формат за експортиране: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "Невалидна начална дата: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "Невалиден начален час: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "Невалидна крайна дата: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Невалиден интервал от време: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "Невалиден краен час: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Опит за създаване на отдалечен файл %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Вече има календар %1" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Календарът %1 е създаден успешно" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Грешка при създаване на календар: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Календарният файл не е намерен: %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Опитайте --create, за да създадете нов календарен файл" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активен календар" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календар по подразбиране" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "Не може да изпълнявате две или повече операции заедно" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "Крайната дата (или час) са преди началната дата (или час)" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Календарът %1 е импортиран успешно" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Грешка при импортиране на календар: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Опит за добавяне на вече съществуващо събитие" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "Липсващ код на събитие: използвайте параметъра --uid" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Липсващ код на събитие: промяната се провали" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Липсващ код на събитие: изтриването се провали" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Не може да бъде отворен файлът за експортиране: %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 845512f230b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1141 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kontact.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:39+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Стартиране със зададен модул:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"При стартиране програмата зарежда последно използвания модул. Ако отметката е " -"включена, ще може да зададете кой модул да се зарежда при стартиране." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Относно Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Контейнер (Kontact)" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Няма налична информация." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Версия %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Автори:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Благодарности:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Превод:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Лиценз на %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер на иконите" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Среден" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Показване на иконите" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Показване на текста" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Организатор на личната информация" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008, екипът на Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Избор на компоненти ..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Зареждане на Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Инициализиране..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Организатор" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "Организатор на личната информация" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронизиране" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Настройване на Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Настройване на &профили..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Въведение в Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Съвет за &деня" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Заявка за възможност..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Програмата работи в самостоятелен режим. Изкарване на преден план..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Грешка при зареждане на модула за %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добре дошли в Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Прескачане на въведението</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Програмата Kontact служи за организиране на вашата е-поща, адресник, календар, " -"задачи, дневник и др. неща." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Ръководство" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Научете повече за програмата Kontact и нейните компоненти" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Посетете уеб страницата на Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Достъп до ръководства и курсове в Интернет" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Настройте Kontact като програма за екипна работа" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Подгответе програмата Kontact за работа в корпоративни мрежи" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Настройване на профилите" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Зареждане на профил" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Нов профил" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Изтриване на профил" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Запис на профил" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Импортиране на профил" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Експортиране на профил" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Профилът \"%1\" е зареден успешно. Някои настройки изискват рестартиране, за да " -"се активират." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Профилът е зареден" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Профилът \"%1\" ще бъде презаписан с текущите настройки. Сигурни ли сте?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Запис в профил" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате профила \"%1\" да бъде изтрит? Всички настройки ще " -"бъдат загубени!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Изберете директория за профила" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Профилът \"%1\" е експортиран успешно." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Профилът е експортиран" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Нов профил" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Въведете описание" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Не е намерена услуга" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Програмна грешка: Файлът на работното поле .desktop за услугата няма ключ за " -"библиотека." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "" -"Програмна грешка: Библиотеката %1 няма модул за инициализация (factory)." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Програмна грешка: Библиотеката %1 не поддържа създаване на компоненти от " -"зададения тип." - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Стартиране на зададен модул" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Стартиране в минимизиран режим" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Показване на всички модули и изход" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Нов източник..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Нов контакт..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Нов списък за разпращане..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Синхронизиране на контакти" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Влаченето и пускането на няколко писма не се поддържа." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Грешка при обработка на пуснатите събития от тип \"%1\"." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Нова задача" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на обобщението за е-пощата" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Показване на пълния път за директориите" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Local" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Ново съобщение..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Синхронизиране на пощата" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Е-поща" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1/%2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Няма непрочетени съобщения в наблюдаваните папки" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Отваряне на папка: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Нова тема..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Печат на маркираните бележки..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "За да отпечатате бележка, първо я маркирайте." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Печат на бележки" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит възелът?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потвърждение при изтриване" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита бележката?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити бележките (%n)?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Нова бележка..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Синхронизиране на бележките" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Работа с бележки" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Няма налични бележки" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Четене на бележка: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Нов дневник..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Синхронизиране на журнала" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на разписанието" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" ден\n" -" дена" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Срещи" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Брой дни за показване в календара наведнъж" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Един ден" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Пет дена" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Една седмица" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Един месец" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Показване на всички задачи" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Показване на днешните задачи" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Ново събитие..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Синхронизиране на календар" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Среща" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"От: %1\n" -"До: %2\n" -"Тема: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Е-поща: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Днес" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Утре" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Утре няма срещи\n" -"В следващите %n дена няма срещи" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Редактиране на среща..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "&Изтриване на среща" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Редактиране на среща: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Нова задача..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Синхронизиране на списъка със задачи" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Бележка: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Задача" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "закъснение" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "изпълнява се" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "започва днес" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "завършва днес" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Няма належащи задачи" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редактиране на задача..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Из&триване на задача" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Маркиране на задача като изпълнена" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Редактиране на задача: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Информация за KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"Инструмент за синхронизация с KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Plugin Developer" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Project Leader" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Настройване на KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Последно синхронизиране:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Няма налична информация" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Преглед на журнала на синхронизацията]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Потребител:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Устройство:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Състояние:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Грешка при комуникация с демона" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Канали:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "Програмата KPilot не е стартирана в момента." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Стартиране на KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Няма налична информация (може би демонът не е стартиран)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Журнал на синхронизирането KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Грешка при отваряне на журнала на синхронизирането %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Нови новини" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Изкуство" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Компютри" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Разни" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Отдих" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Общество" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Обичаи" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Маркираните" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Настройки на четеца на новини" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Интервал на обновяване:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Максимален брой новини:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Изтриване на източник" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на четеца на новини" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Четец на новини" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Услугата rss на dcop не е налична.\n" -"Трябва да инсталирате програмата rssservice, за да може да използвате " -"приставката." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Копиране на адреса" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Обобщение за специалните случаи" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Брой дни за показване в обобщението на специалните случаи наведнъж" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Специални дати от календара" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Показване на рождените дни" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Показване на годишнините" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Показване на празниците" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Показване на специалните случаи" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Специални дати от адресника" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Диалог за настройване на специалните случаи" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Специални случаи" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Подразбиращ се ресурс за организатора" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активен календар" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "Рожден ден" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "Годишнина" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "Празник" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "Специален случай" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"след 1 ден\n" -"след %n дена" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Специален случай" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"1 година\n" -"%n години" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Утре няма специални случаи\n" -"В следващите %n дена няма специални случаи" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Изпращане на &е-поща" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Преглед на &контакт" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Е-поща до: \"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Обобщение за специалните случаи" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005, екипът на KDE PIM" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"От тук може да изберете приставките за обобщен преглед, които искате да се " -"показват." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "Обобщение за контактите" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Настройване на обобщения преглед..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Обобщение за %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Какво следва?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Синхронизиране на всички" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Обобщение за контактите" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Обобщен преглед за контактите" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003, екипът на Kontact" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Информация за времето" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Услугата dcop не е налична.\n" -"Трябва да инсталирате програмата KWeather, за да може да използвате " -"приставката." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Последно обновяване на" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Скорост на вятъра" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Относителна влажност" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Информация за времето от станция" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Информация за времето" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Improvements and more code cleanups" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Редактиране на бележка" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 17e18b1f6ea..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7248 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Показване" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Отделяне на повторението" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Изпращане като iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Показване на информация за текущите участници. За да редактирате участник, " -"изберете го от списъка и променете стойностите на полетата по-долу. Щракването " -"с мишката върху заглавието на колоната ще преподреди списъка. Колоната RSVP " -"показва дали от участникът е искан отговор." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Роля" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Прехвърлено на" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Прехвърлено от" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да поканите " -"участника?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Невалидна e-поща" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Календарът е смесен" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Календарите един до друг" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редактиране филтрите на календар" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Добавяне на нов филтър." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Премахване на избрания филтър." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Нов филтър: %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Потвърждение на изтриването" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Място: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от " -"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва " -"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Мащаб: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Час" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Центриране при стартиране" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Избор на дата" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните " -"сървъри." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. " -"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на " -"информацията за тяхната заетост." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Участник" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Срещата е преместена в\n" -"Начало: %1\n" -"Край: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Не е намерена подходяща дата." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да " -"промените последното?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2-та последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5-тата последна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Пов&торение на всеки" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ден(ни)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "седмица(и) в:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Пов&торение на" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да " -"се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Пов&торение на ден " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Ден " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &от " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&На" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&На" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " н&а " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Повторение на &ден" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " от &годината" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " от годината" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "И&зключения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието " -"или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Про&мяна" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Замяна на избраната дата с тази." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата " -"за появяване на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на " -"събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Редактиране на изключения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или " -"задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Начало:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Без крайна дата" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "" -"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Край &след" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой " -"повторения." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "повтор&ения" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Край н&а:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или " -"задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Начало на: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Период на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Годишно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Дневно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Седмично" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Месечно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Годишно" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Включване на повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Час на срещата " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Правило за повторение" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Период на повторение..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Изключения..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" " -"на събитието или задачата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено " -"повторение през ден от седмицата." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Повторение" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблони..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Участници" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в " -"събитието или задачата." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Обратно предложение" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за напомняне" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 преди началото" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 след началото" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 преди края" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 след края" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 час\n" -"%n часа" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Редактиране на напомнянията" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Добавен участник" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Някои участници бяха премахнати.\n" -"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Премахнати са участници" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Изпращане на съобщения" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Без изпращане" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Импортиране на календар" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Добавяне като нов календар" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Смесване със съществуващ календар" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Запис на календара" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часови пояс:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете " -"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи " -"информацията за лятното часово време." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Няма избрано]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Регион за празници:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се " -"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Без)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минута" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минути" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Време на напомняне по подразбиране:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за напомнянето тук." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Работно време" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните " -"часове и да стане ясно, че е работен ден." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Дата" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Разписание" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " пиксела" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дни" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Месец" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Задачи" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Събитие" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на " -"категорията чрез бутона по-долу." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за категорията събития." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез " -"бутона по-долу." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Избор на цвят за ресурсите." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Разписание на пощенски клиент" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Пощенски клиент" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Допълнителни e-пощи:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате " -"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, " -"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Допълнителна e-поща:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси " -"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Добавяне" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Непопълнена е-поща)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Настройване на &приставка..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Приставката не може да бъде настроена" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Изтриване на %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Добавяне на %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Редактиране на %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието " -"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките." -"<br>За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия " -"системен администратор.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Адресът \"%1\" е невалиден.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден адрес" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". " -"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. " -"<br>Грешка: <em>%2</em>." -"<br>Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Собственик:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Заглавие на събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Заглавие:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Място:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Избор..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Достъп:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте " -"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на " -"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, " -"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за " -"всички останали." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е " -"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на " -"мишката." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Не са настроени напомняния" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Напомняне:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минута(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "час(а)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Разширено" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Собственик: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -" Настроено е 1 разширено напомняне\n" -"Настроени са %n разширени напомняния" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календар: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -" 1 участник\n" -"%n участници" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата и час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Начална дата за задачата" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Н&ачало:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Начален час за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Насрочена дата за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "На&срочено:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Насрочен час за задачата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Час" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Текущият статус на изпълнение на задачата в проценти." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "Из&пълнено" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, " -"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат " -"настроени така, че да отговарят на съответната степен." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "неопределен" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (най-висок)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (среден)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (най-нисък)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Моля, задайте валидна дата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Моля, задайте валиден час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Моля, задайте валиден начален час." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Начало: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Насрочено: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "и&зпълнено на" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Съобщение за грешка: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "събитие" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "задача" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "запис в дневник" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Групова е-поща" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Изпращане на обновените" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено " -"обновяване на статуса на организатора на задачата?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията " -"с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши " -"синхронизацията с календара на организатора.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Няма обобщение>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Избор на адреси" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Непопълнено име)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Повторение" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Начален час" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Краен час" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Няма събития преди %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n" -"Ще бъдат изтрити следните събития:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Изтриване на старите събития" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не " -"могат да бъде премествани в самите себе си." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Пропускане на задача" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде " -"заключена." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде " -"заключена." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Задачи:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Изпълнено" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Насрочена дата/час" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Код на сортиране" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "неопределено" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Нова &задача..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Нова по&дзадача..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копиране в" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Преместване в" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Нова задача..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Изтриване на изпълнените" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Целият ден" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Какво следва?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Събития:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Задачи:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Насрочено: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Брояч на събития" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Отказ" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Среща" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Съвещание" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Телефонно обаждане" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Образование" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Отпуск" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Особен случай" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Пътуване" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Няма избрано събитие</em></p>" -"<p>Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния " -"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията " -"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак " -"старите стойности в новия часови пояс?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Запазване на абсолютните часове?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Запазване на часовете" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Промяна на часовете" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Дневник на %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма " -"да се показва." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Използван филтър" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото " -"подзадачата не може да бъде заключена." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Отделяне на повторение" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Грешка при отделянето на повторение." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Грешка при отделянето" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Отделяне на бъдещи повторения" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Няма избрано събитие." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикуване" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Препращане" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Изпращане на ангажименти" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Събитието няма участници." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Файл на ICalendar" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Предупреждение за загуба на данни" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Продължение" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "Преди&шен ден" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Следва&щ ден" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Преди&шна седмица" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Следва&ща седмица" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Без филтър" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " -"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " -"заедно с всичките и подзадачи?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Изтриване само на задачата" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Изтриване и на подзадачите" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи " -"на календар, който е само за четене." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Грешка при изтриване" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието " -"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само " -"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Изтриване на &текущо" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Изтриване на &бъдещи" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Изтриване на &всички" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Изтриване на задачи" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Изтриване" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Изтриване на изпълнените задачи" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Изтриване на задача" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Грешка при копиране" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Грешка при преместване" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Предишна година" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Предишен месец" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Следващ месец" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Следваща година" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Избор на месец" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона " -"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.</p>" -"<p>Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите " -"месеци или години..</p>" -"<p>Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата " -"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[добавяне на запис в дневник]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Задаване на заглавието на този запис в дневник." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заглавие: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Час: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Определяне дали записът в дневника има определен час" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Задаване на часа, асоцииран със записа в дневника" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Изтриване на този запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Редактиране на този запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на запис в дневника" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Отпечатване на този запис от дневника" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Спиране на всички" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Изключване на всички" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Напомнянето е включено" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Има 1 активно напомняне.\n" -"Има %n активни напомняния." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при " -"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Стартиране" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Без стартиране" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Изключване на всички" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Изключване" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Насрочено" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Продължи&телност на прекъсването:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица(и)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нов календар" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "само за четене" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Редактиране на място за ангажиментите" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може " -"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела " -"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на KDE. Освен това, " -"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в " -"Контролния център настроите това за цялото KDE, включете отметката \"Използване " -"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Организатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е " -"празен." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ро&ля:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Състояние:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Искане на от&говор" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да " -"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на " -"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на " -"адресант\"." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Премахване на избрания участник от списъка." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Избор на адресант..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Име Фамилия" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "име" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Прехвърлено на %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Прехвърлено от %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Не е прехвърлено" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Редактиране на запис в дневник" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Общи" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Импортиране на &календар..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Изтегляне на &новости..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Експортиране на &уеб страница..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Качване на &новости..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Архивиране на &старите записи..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "К&акво следва" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Ден" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Работна седмица" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Седмица" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Месец" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Списък" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Задачи" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Дневник" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Центриране на изгледа" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Филтър" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличаване по хоризонтала" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Намаляване по хоризонтала" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличаване по вертикала" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Намаляване по вертикала" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Днес" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "На&зад" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "На&пред" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Ново &събитие..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Нов &дневник..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Изпращане &покана на участниците" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "За&явка за обновяване" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Заявка за &промяна" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Изпращане като iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Качване на информация за ангажименти" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресник" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Показване на датите" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Показване на задачите" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Показване на събитията" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Показване на ресурсите" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показване на бутони на &ресурса" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Настройване на &дата и час..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Управление на &категории..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Настройване на &календара..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" -"Импортирането не може да продължи.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения " -"календар." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, " -"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно " -"импортирана." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да " -"продължи." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Нов календар \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е смесен." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е отворен." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте " -"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Конвертиране на формата" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Календарът \"%1\" е записан." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Грешка при качване на файл." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Следва&щ ден\n" -"Следва&щи %n дни" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Пок&азване на събитие" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Редактиране на събитие..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Пок&азване на задача" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Редактиране на задача..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Из&триване на задача" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Прикрепяне като &връзка" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Прикрепени &файлове" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Прикрепяне &вътре" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отмяна" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден " -"подписа." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Премахване на прикрепени файлове" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Отмяна (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Възстановяване (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календарът е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от " -"програмата?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно " -"настроен.\n" -"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Разписание" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Страничен панел" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главно" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Изгледи" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Разписание" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Инструменти за филтър" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Подробности" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се " -"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да " -"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да " -"зададете времето, преди което за изпълнени." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Дни след завършването:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато " -"изберете <i>незабавно</i>, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като " -"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Незабавно" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от " -"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се " -"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които " -"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Скриване на &неактивните задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято " -"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е " -"насрочената дата за задачата.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Показване на всички освен избраните" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които <i>не</i> " -"съдържат избраните категории." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Показване само на избраните" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне " -"избраните събития." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг." -"<br>\n" -"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в " -"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Времеви отстъп" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "преди началото" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "след началото" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "преди края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "след края" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Брой аларми:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " път(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Интервал:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Повторение:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "всеки " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " минута(и)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Диалог за &напомняне" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Звук" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Текст на напомняне:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Аудио &файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Програмен файл:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Всички файлове" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ар&гументи:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Текст на е-&поща:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&Е-поща:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Пре&махване..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "Д&ублиране" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "П&убликуване" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този " -"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и " -"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, " -"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува " -"автоматично.\n" -"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията " -"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n" -"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази " -"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за " -"ангажиментите." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Минимално време между качванията (в минути):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само " -"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Публикуване" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "дни за информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&Запомняне на паролата" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със " -"сигурността не се препоръчва да включвате отметката." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Парола за сървъра." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Информация за включване.\n" -"\n" -"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По " -"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Сървъра:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Извличане" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази " -"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите " -"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. " -"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да " -"работи операцията." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат " -"\"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се използва " -"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен " -"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n" -"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n" -"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "По&требител:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "П&арола:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&Запомняне на паролата" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Избор на &получател..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управление на шаблоните" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите " -"към текущата задача или събитие.\n" -"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете " -"върху \"Нов\"." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Прилагане на шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от " -"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга " -"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Интервал (минути)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази " -"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният KDE календар " -"автоматично се записва след всяка промяна." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Потвърждение при изтриване" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Архивиране на събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Архивиране на задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Регулярно архивиране на събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Операция при архивиране" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Изтриване на старите събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената " -"стойност, ще бъдат архивирани автоматично." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "В дни" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "В седмици" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "В месеци" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път " -"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в " -"потребителската директория." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Добавяне в стандартния ресурс" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват " -"винаги в стандартния ресурс." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или " -"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази " -"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на " -"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се " -"изпращат до участниците в събитието или задачата." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на KDE. Изключете " -"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Цяло и&ме" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в " -"задачите и събитията, които вие създавате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "&Е-поща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация " -"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които " -"създавате." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Пощенски клиент" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, " -"проверете дали Sendmail е инсталиран." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Подразбиращ се начален час за среща" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено " -"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за " -"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали " -"тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Подразбиращ се час за напомняне" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Въведете подразбиращо се време за алармата тук." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Широчина на колоната за часа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат " -"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които " -"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с " -"показалеца на мишката." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е " -"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става " -"въпрос за клетка в месечен режим на изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време " -"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, " -"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете " -"ново събитие или задача." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена " -"линия (линията на Marcus Bains)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Цветове за дневния ред" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Категорията вътре, календарът отвън" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Само категорията" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Само календара" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Показване на дневния ред" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Сливане на календарите в един прозорец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Показване на календарите един до друг" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Превключване между изгледите с табулация" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Начало на деня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще " -"бъде показан най-отгоре." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Работният ден започва в" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Работният ден завършва в" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен " -"цвят." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Изключване на празниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат " -"маркирани като такива." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в " -"месечното разписание на събитието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното " -"разписанието на събитието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на " -"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще " -"бъде само месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в " -"дневника." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Следващите X дни" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, " -"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Използване на комуникации за екипна работа" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на " -"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако " -"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да " -"включите отметката." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Цвят за празниците" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на " -"имената на празниците в изгледа." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Цвят за открояване" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Цвят на фона за разписанието" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Цвят на фона за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Цвят на работните часове" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Цвят на днешните задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Цвят на просрочените задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена " -"категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете " -"различни цветове за различните категории събития." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Лента на часовете" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Разписание за деня" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Линия за текущото време" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон " -"ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете шрифт за " -"нея в разписанието." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Месечен изглед" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с " -"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за " -"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да " -"стане." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за " -"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Парола за извличане на ангажиментите" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Питане винаги" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. " -"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е " -"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Дата и час" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Начална дата:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "Начална дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Кра&ен час:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Краен час</i>.. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Н&ачален час:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С " -"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да " -"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>. Имайте предвид, че можете " -"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>" -"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "К&райна дата:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Използване на цветове" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По " -"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "За&главие:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Задачи за печат" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Печат на &всички задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Печат само на &изпълнените задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Включване на информация" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "Приори&тет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Описа&ние" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Насрочена дата" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Изпъл&нение в проценти" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Настройки на сортирането" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Поле за сортиране:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Посока на сортирането:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Други настройки" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Бележки, поделементи" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Участници" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Прикрепени &файлове" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "Начална дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат " -"отпечатани." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "Крайна дата на периода за печат." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, " -"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Подредба за печат" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Печат като &страница Filofax" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че " -"всички дни имат повече място." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Печат като &разписание" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по широчина на листа." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Печат като разделени седмици" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате " -"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В " -"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с " -"другия режим." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на " -"завършване." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Начален месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>" -", за да зададете последния месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>" -", за да зададете последния месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "К&раен месец:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви " -"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте <i>Начален месец</i>" -", за да зададете първия месец." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Печат на но&мерата на седмиците" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат " -"много място и правят месечния изглед твърде усложнен." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните " -"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Печат на тип" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Събития" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Задачи" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Дневници" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Опции за годишно отпечатване" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Печат на &година:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Брой &страници:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Опции за показване" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Показване на дневните събития като:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Показване на празниците като:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Час" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Всички записи в дневника" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Период:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Смяна" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Грешка при зареждането на календара." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Двоични данни]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Прикрепени файлове:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани " -"със задачата или събитието." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Прикрепяне на файл..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Прикрепяне на &връзка..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като " -"връзка към събитието или задачата." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в " -"събитието. Какво ще изберете?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Прикрепяне като връзка?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Като връзка" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Като файл" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Добавяне на прикрепен файл" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Редактиране на прикрепен файл" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Прикрепяни файлове:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Елементите ще бъде изтрит безвъзвратно." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Търсене на събития" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Търсене" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "Т&ърсене:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Търсене" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Записи в дневник" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Период" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "О&т:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&До:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Включване на &събитията изцяло" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Търсене в" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Обобщ&ения" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Описа&ния" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "К&атегории" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете " -"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Експортиране на календар като уеб страница" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по " -"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Задаване на настройките по подразбиране" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Възстановяване" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Тип изглед" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Направление" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Персонален организатор" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Maintainer" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Добавяне на календар" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.</p>" -"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)... </p></p>" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редактиране настройките на календара" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за редактиране на ресурса от списъка на KOrganizer." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Премахване на календар" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за " -"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към " -"списъка.</p>" -"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в " -"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, " -"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...</p></p>" -"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или " -"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите " -"кой.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Добавяне на подресурс" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Моля, въведете името на новия подресурс:" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на подресурс <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Настройване на ресурси" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Моля, изберете типа на новия ресурс:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при създаване на ресурс от типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "Ресурс %1" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Наистина ли искате да премахнете подресурс <b>%1</b>" -"? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате ресурсът <b>%1</b> да бъде премахнат?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Премахването на подресурс <b>%1</b> беше неуспешно. Причината може да е че " -"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Презаре&ждане" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Информа&ция" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Цвят" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Изкл&ючване на цвета" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ресурсни цветове" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "&Използване като календар по подразбиране" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Грешка при печат" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Печат на календара" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил на печат" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Ори&ентация на страницата:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтер по подразбиране" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "П&реглед" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Начална дата: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Без" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Крайна дата: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Продължителност: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 час \n" -"%n часа " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 минута \n" -"%n минути " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Без крайна дата" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Насрочена дата: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Без" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторения: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Без напомняния" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -" Напомняне: \n" -"%n напомняния: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Място: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Бележки:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Поделементи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Няма участници" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -" 1 участник:\n" -"%n участници:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Участници:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Състояние: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Поверителност: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показване като: зает" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показване като: свободен" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Тази задача е просрочена!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Настройки: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Категории: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (седмица %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Насрочена дата" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Изпълнение в проценти" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Задачи" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Задача: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Човек: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<неопределено>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Печат на &период" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Печат на периода на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Ден" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Седмица" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Месец" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Повтор&ение" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или " -"заети по време на събитието." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Редактиране на събитие" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Смяна" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Обратно предложение: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Редактиране на задача" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Нова задача" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активен календар" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календар по подразбиране" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Рождени дни" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Задайте статуса си" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Задайте статуса си" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, " -"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен " -"прозорец." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "К&рай:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Целият &ден" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Напомняне:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Пока&зване на часа като:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Заето" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на " -"начало и край." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "От: %1 до: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n" -"Моля, коригирайте датите и часовете." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Преглед на събития" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивиране" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива " -"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в " -"него. (<a href=\"whatsthis:За да добавите архив към календара, използвайте " -"функцията \"смесване\". Може да разглеждате архиви, просто, като ги отворите с " -"програмата KOrganizer. Архивите не се записват във специален формат. Те " -"използва формата на vCalendar.\">Възстановяване на архив</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Архивиране на събития по-стари от:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи " -"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите " -"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате " -"функцията ръчно, освен за да промените настройката." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат " -"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Ден(а)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Седмица(и)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Месец(и)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Архивен &файл:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, " -"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно " -"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се " -"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Тип записи за архивиране" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако " -"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази " -"дата." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&Само изтриване, без архивиране" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги " -"съхранявате. Възстановяването е невъзможно." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Името на архивния файл е невалидно.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Заглавие на дневника." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Час: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Управление на шаблоните" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Нов шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "" -"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Дублирано име на шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, " -"като използвате <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>" -"?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете " -"линията на Marcus Bains от <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>" -".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете <b>" -"Източник Microsoft® Exchange 2000</b> от <b>Преглед на източници</b> " -"от лентата на KOrganizer.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...от Контролния център на KDE можете да изберете дали седмицата да започва " -"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете " -"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и " -"час\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на " -"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата " -"konsolekalendar? Изпълнете <b>konsolekalendar --help</b> " -"за повече информация.</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва " -"рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте " -"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като <b>" -"ftp://username@ftpserver/filename</b>. Може да активирате календара, да го " -"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на " -"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на " -"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се " -"меню?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената " -"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от " -"раздел <b>Цветове</b> на <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто " -"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете " -"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец <b>" -"Прикрепени файлове</b> от <b>Редактиране а събитие</b> или <b>" -"Редактиране на задача</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете <b>Файл</b>" -", <b>Експортиране</b>, <b>Експортиране на уеб страница...</b> за да отворите <b>" -"Експортиране на календар като уеб страница...</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното " -"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте " -"избрали друга задача.</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Настройване номерата на дните" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показване на номерата на датите" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показване на номерата на дните" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показване на дните до края на годината" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показване и на двете" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Преглед на проект" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляване" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Избор на режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "главна задача" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Приставка за преглед на проект" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr "Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Настройване на празници" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Използване на еврейските празници" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Приставка за датите според еврейския календар." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Период от време" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Показване на Гантова таблица" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Центриране на изгледа" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Печат на списъка" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Печат на списък от събития и задачи" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Печат на &година" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Печат на календара за година" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Печат на &дневник" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Записи в дневника" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Печат на предстоящите" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Приставка за Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сървър:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес на пощенската кутия:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Начална дата:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Крайна дата:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Изтегляне..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Ка&чване на събитие..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Из&триване на събитие" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft " -"Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Моля, изберете среща." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да " -"загубите данните за тази среща!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "Ка&чване" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е " -"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Без грешка" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Грешка при заключване" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " -"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " -"повторения?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Промяна на &текущо" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Промяна на &бъдещи" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Промяна на &всички" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Изключване повторението на събитие" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени " -"промени." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Грешка" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Разделяне на бъдещи повторения" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index 113b7f2bdf2..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,611 +0,0 @@ -# translation of korn.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: korn.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Пощенска кутия:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Запис на паролата" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Идентификация:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Програма: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "&Проверка" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "Ану&лиране на брояча" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "Пре&глед на пощата" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "&Изпълнение на команда" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1/%2 (общо: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "Име по DCOP" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "Ако е възможно TLS" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Винаги TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Никога TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "ВКЛЮЧВАНЕ" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифроване" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Потребител" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Пощенска кутия" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "адресът не е валиден" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Грешка при отваряне на системата KIO за %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Получи се неизвестна задача. Има нещо грешно..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Следващата грешка KIO се получи при броене: %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Грешка при връзка със системата KIO. Операцията по изтриване не може да се " -"осъществи..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Грешка при изтриване на писмо: %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Получи се неизвестна задача. Опит за изпълнение..." - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Грешка при изтегляне на заявената поща %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Получи се неизвестна задача. Има нещо грешно..." - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Грешка при изтегляне на %1: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Вече има установена връзка със системата KIO." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Грешка при отваряне на системата KIO за %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "Име по KMail" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Ляв" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Десен" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Сметки" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Настройване на поле" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Нормална анимация" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Кутии" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Настройване на Korn" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Подробности за писмото" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Цяло писмо" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Зареждане на цялото писмо. Моля, изчакайте..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Изпращач:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "Монитор на следене на е-поща" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, екипът на Korn" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Програма:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Сървър" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "Протоко&л:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Сметка" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "И&нтервал за проверка (сек):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Събити&я" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "&Използване настройките на монитора" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "При нова поща" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Изпълнение на ко&манда:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Изпълнение на &звук:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "Показване на пасивен изскача&щ прозорец" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "До&бавяне на датата към изскачащия прозорец" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Икона:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Нова поща" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Анимация:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Анулиране на брояча:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Бутон на мишката" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Среден" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Изскачане:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "Преглед на пощата:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Проверка:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Изпълнение на команда:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "При &нова поща" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "Изпълнение на ко&манда:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Изпълнение на &звук:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "До&бавяне на датата към изскачащия прозорец" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "&Сметки" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "&Редактиране" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&Система DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "Об&екти DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Името на обекта DCOP-objects. Обектът DCOP се използва от другите програми за " -"добавяне на \"виртуални\" писма към кутията." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "К&утии" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "&Използване на системата Портфейл, ако е възможно" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Хоризонтално" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Вертикално" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "В &системния панел" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Прогрес" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Обръщане на маркировката" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "&Изчистване на маркировката" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Показване" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Размер (байтове)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Писма в кутията: %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Проверка за е-поща..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Изтегляне на съобщенията..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Изтегляне на темите..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито %n съобщение?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити %n съобщения?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Изтриване на писма. Моля, изчакайте..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index e66e2b21376..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6456 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Bulgarian -# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Завършено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Незавършено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "До дата: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Приоритет: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Бележка:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Бележка:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Заглавие:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Бележка:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Заглавие: %1\n" -"Бележка:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[неизвестно]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Връзката с мобилното устройство е загубена. Синхронизацията не може да " -"продължи." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"Стартиране на синхронизацията %1...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Използване на кодовата таблица %1 за мобилното устройство." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "Програмата е заета и не може да извърши синхронизацията в момента." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Проба.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронизиране на базата от данни %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Синхронизацията завърши." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Каналът %1 не може да бъде отворен." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Гореща синхронизация" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Пълна синхронизация" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Копиране от компютъра в мобилното устройство" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Копиране от мобилното устройство в компютъра" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Резервно копие" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Възстановяване от резервно копие" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Тестване на синхронизацията" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локална синхронизация" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Въпрос" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Изключване на въпроса" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Изключване на въпроса" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни %1 на мобилното устройство." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Грешка при отваряне на %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Грешка при отваряне на устройството: %1 (нов опит)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Опит за отваряне на устройството %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Слушане за устройството вече" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" -"Грешка при създаване на сокет за комуникация с мобилното устройство (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Грешка при отваряне на порта на мобилното устройство \"%1\"." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Грешка при слушане за сокета на устройството (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Грешка при приемане на устройството (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "връзката е установена вече" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Грешка при четене на системната информация от устройството" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Проверка на последния компютър..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Грешка при четене на потребителска информация от устройството. Вероятно имате " -"зададена парола на за устройството." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Мобилното устройство не е настроено още." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Устройството %1 поддържа четене и запис." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Няма %1. Вероятно това е USB устройство, което ще се появи при гореща " -"синхронизация." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при инсталиране на файла \"%1\".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Край на горещата синхронизация\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Начална дата: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Целодневни събития" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Крайна дата: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Аларма: %1, %2 преди началото на събитието" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "минути" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "часа" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "дена" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Честота: всеки %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "ден(а)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица(и)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(а)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Безкрайно повторение" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Повторение на N-тия ден от седмицата M" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Повторение на N-тия ден от месеца" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Изключения:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименувано" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Настройките на канала \"%1\" са променени. Искате ли настройките да бъдат " -"записани преди да продължите?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Канал %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"За информация за търговските марки, вижте в <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Ръководството на KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Автори:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Благодарности:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Мобилно устройство" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "Компютър" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Отчетени са големи промени" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Канал %1 е направил големи промени в %2. Позволявате ли ги?\n" -"Подробности:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Каналът %1 не може да бъда зареден." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Канал %1 е грешна версия (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Каналът %1 не може да бъда създаден." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Канал %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Старт: %1. Край: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ново. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 променено. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 изтрито. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Няма направени промени. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Нулева стойност" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нулев канал за KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на нулевия канал за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primary Author" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нулевият канал е програмиран да не работи." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Файл с бележки" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на базата от данни за бележки на мобилното устройство." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Грешка при инициализация от мобилното устройство." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Грешка при инициализация от диска." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронизиране с %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копиране от мобилното устройство в компютъра..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копиране от компютъра в мобилното устройство..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Регулярно синхронизиране..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за бележки за KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала за бележки за KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Информация за хардуера" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Информация за потребителя" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Информация за паметта" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Информация за диска" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Списък с бази от данни" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Брой записи" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Информация за синхронизация" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "Версия на KDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Версия на ОС Palm" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Информация за трасиране" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Канал за системна информация за KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Изтегляне на информация за системата, хардуера, потребителя и др. от мобилното " -"устройство и запис във файл." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Информация за системата" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "[неизвестно]" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "С парола" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Без парола" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Няма налични карти за връзка с устройството" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Няма данни за трасиране" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл. Използване на %1, вместо това." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Грешка при отваряне на %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Информацията за мобилното устройство е записана във файла %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Прескачане на синхронизацията MAL, защото предната синхронизация не е била " -"много отдавна." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "Грешка при синхронизацията MAL (няма информация за синхронизация)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Няма зададен прокси сървър." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Използване на прокси сървър: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Няма зададен сървър SOCKS." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Използване на сървър SOCKS: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за синхронизация MAL за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронизиране на съдържанието от сървър MAL, като AvantGo, към мобилно " -"устройство" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Author of syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Екипът на библиотеката malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Канал на бележките KNotes за KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала на KNotes за KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Грешка при отваряне на БД с бележките." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Ресурсът не може да бъда зареден на: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Добавена е една бележка.\n" -"Добавени са %n бележки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Редактирана е една бележка.\n" -"Редактирани са %n бележки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Изтриване на една бележка.\n" -"Изтриване на %n бележки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Добавена е една бележка към KNotes.\n" -"Добавени са %n бележки към KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Редактирана е една бележка в KNotes.\n" -"Редактирани са %n бележки в KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Изтрита е една бележка от KNotes.\n" -"Изтрити са %n бележки от KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Няма промяна в KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Установяване на часовник на мобилното устройство" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"ОС Palm 3.25 и 3.3 не поддържат задаване на системната дата и час. Прескачане " -"на канала за нагласяване на часа..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за синхронизация на датата и часа за KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронизиране на дата и часа на мобилното устройство и компютъра" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Канал Abbrowser за KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала Abbrowser за KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Адресник" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен. Моля, " -"проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на канала. " -"Прекъсване на комуникацията." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Грешка при инициализация и зареждане на адресника за синхронизация." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Адресникът не може да бъде заключен за запис. Невъзможна синхронизация!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния файл " -"\"%2\" ръчно." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на базата от данни с адреси на мобилното устройство." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Грешка при отваряне на адресника." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Запис на компютъра" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Последна синхронизация" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Фамилия" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Име" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Титла" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Бележка 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Бележка 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Бележка 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Бележка 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Служебен телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашен телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджър" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Друг" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Област" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Пощенски код" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Държава" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на мобилното устройство. " -"Моля, разрешете конфликта:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на компютъра. Моля, разрешете " -"конфликта:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Следният адрес бе променен и на компютъра и на мобилното устройство. Промените " -"не могат да бъдат смесени автоматично. Моля, разрешете конфликта:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Конфликтни адреси" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Изтриване на запис" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Грешка при отваряне на текстовия файл %1 за четене." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за запис." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за palm doc %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Няма зададено име на файл за преобразуване." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни четене." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Грешка при четене на заглавната част на базата от данни %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Грешка при четене на текстов запис %1 от базата от данни %2." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Грешка при четене на запис отметка %1 от базата от данни %2." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за отметките на %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Търсене на текст и бази от данни за синхронизация" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Базата от данни е създадена." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Грешка при инсталиране на локално създаденото копие на PalmDOC %1 на мобилното " -"устройство." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Грешка при преобразуване на PalmDOC \"%1\"." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Грешка при отваряне и/или създаване на базата от данни %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Разрешение на конфликт" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Синхронизацията е прекъсната от потребителя." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Синхронизиране на текста \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Избрахте да синхронизирате директории, но вместо това сте задали име на " -"файл (<em>%1</em>)." -"<br>Използване на директорията <em>%2</em> вместо това?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Използване на директория" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното " -"устройство не е валидна директория.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното " -"устройство не е валидна директория.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не може да бъде " -"създадена.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Следните текстови файлове бяха преобразувани успешно:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Успешно преобразуване" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Няма успешно преобразувани текстови файлове" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Няма файл <em>%1</em>.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Преобразуването на файла %1 е успешно." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не е валидна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Директорията <em>%1</em> за файловете PalmDOC не може да бъде " -"създадена.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Директория за &текстови файлове:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Директория за &файлове PalmDOC:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Текстов файл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&Файл PalmDOC:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има такъв файл (<em>%1</em>) за базата от данни. Сигурни ли сте, че " -"искате да бъде презаписан?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при преобразуване на текстовия файл %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има такъв текстов файл (<em>%1</em>). Сигурни ли сте, че искате да " -"бъде презаписан?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за Palm DOC за KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала за Palm DOC за KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Main Developer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Maintainer of KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Конвертор PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Списък на всички текстови файлове и бази от данни DOC, които бяха намерени. " -"Каналът се опита да намери посоката на синхронизацията, но за някой елементи се " -"получи конфликт. Т.е. има нанесени модификации и в двата файла - на мобилното " -"устройство и на компютъра. Тези файлове са изписани с червен получер шрифт. " -"Моля, задайте коя версия да се използва." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Също така, може да промените посоката на синхронизацията за файловете без " -"конфликти." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "База от данни DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Без синхронизация" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Синхронизация на мобилното устройство с компютъра" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Синхронизация на компютъра с мобилното устройство" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Изтриване на двете бази от данни" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Информация..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "непроменено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ново" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "променено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "само отметките са променени" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "изтрито" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не съществува" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Състояние на базата от данни %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Мобилно устройство: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Компютър: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Информация за базата от данни" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notepad" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 бележка не може да бъде записана\n" -"%n бележки не могат да бъдат записани" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 бележка е записана\n" -"%n бележки са записани" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Запис на бележки във файлове png" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала Notepad за KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Канал за запис" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за запис (KPilot)" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала за запис (KPilot)" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Пощенски канал за KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на пощенския канал за KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP support and redesign" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"1 съобщение е изпратено\n" -"%n съобщения са изпратени" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Няма изпратени съобщения." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Не могат да бъдат изпращени съобщения." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Грешка при връзка със сървъра DCOP за комуникация с KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Грешка при изпращане на поща" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на временен файл за съхранение на пощата от мобилното " -"устройство." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "Грешка при връзка DCOP с KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Грешка при създаване на резервно копие на базата от данни с писмата" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на базата от данни с писмата на мобилното устройство" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Събитието \"%1\" има годишна повтаряемост, различна от месец. Повтаряемостта на " -"мобилното устройство ще бъде променена на месец." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Канал VCal за KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала VCal за KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar port" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Bugfixer" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Местоназначение на календара" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Изчистване..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния файл " -"\"%2\" ръчно." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Задачи" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Копиране на записи към мобилното устройство..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Инициализиране на канал..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Канал за задачи за KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Настройване на канала за задачи за KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Местоназначение на задачите" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за календара." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Избрахте синхронизация с iCalendar, но не зададохте име на файла. Моля, задайте " -"такова в диалога с настройки на канала." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Използване на локалния часови пояс: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Използване на нелокалния часови пояс: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен или " -"създаден. Моля, проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на " -"канала. Прекъсване на комуникацията." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Синхронизация с файла \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Синхронизация със стандартен ресурс за календар." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Грешка при инициализация на обект за календара. Моля, проверете настройките на " -"канала." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Следните елементи бяха модифицирани и на двете места - на мобилното устройство " -"и на компютъра:\n" -"Записи на компютъра:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Записи на мобилното устройство:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Кой запис искате да бъде запазен? Той ще бъде презаписан върху другия запис." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Конфликтни записи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изглежда, че каналът има проблем и затова не може да бъде настроен.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Канал, използващ твърде стар стил.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Каналите</i> са външни (най-вероятно от трети производител) програми, " -"които извършват операции по синхронизирането. Често те могат да имат свои " -"собствени настройки. За да включите даден канал, включете отметката пред " -"него.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Програмата KPilot съдържа настройки аз хардуера и начина по който се " -"показват данните. За базова инсталация на програмата, използвайте помощника " -"по-долу.</p>" -"<p>Ако имате нужда от специални настройки, диалогът съдържа всички настройки, " -"които могат да се променят. Имайте предвид, че голяма част от тях са много " -"специфични и непознаването на материята може да доведе до неправилна работа на " -"програмата.</p>" -"<p>Може да включите дадена операция или канал като включите отметката пред нея. " -"Включените канали ще бъдат стартирани по време на синхронизацията.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Помощник за настройките" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Относно KPilot. Заслуги." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Канали" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Общи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "Общи настройки" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Операции по горещо синхронизиране с невалидни настройки." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Стартиране" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Поведение при стартиране и изход." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Визуализатори" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Настройки на визуализаторите." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Настройки при създаване на резервни копия." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Настройки на поведението при синхронизация." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Хардуерни настройки и поведение при стартиране и изход." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Това е вътрешна операция, която няма настройки за настройване. Описанието " -"на операцията е: <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Инсталиране на KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Няма намерени библиотеки за канала %1. Това означава, че каналът не е " -"инсталиран правилно.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Грешка в канал" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при зареждане на библиотеката за канала %1. Това означава, че " -"каналът не е инсталиран правилно.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"База от данни на мобилното устройство. Тя не е добавена ръчно, затова не може " -"да бъде премахната от списъка." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База от данни на устройството" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Трябва да изберете база от данни от списъка за изтриване." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Няма избрана база от данни" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Информация" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Програма, с която да се синхронизира" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "KDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"Програмата все още няма поддръжка за синхронизация с адресника на Evolution. " -"Поради тази причина каналът за синхронизация с адресника ще бъде изключен.\n" -"При синхронизация на календара и задачите, моля, спрете програмата Evolution " -"(затворете програмата), преди да започне синхронизацията. В противен случай, " -"може да загубите данни." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ограничения за Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "с нищо (създаване на резервно копие само)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "Програмата е настроена за синхронизация с %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Останалите настройки в диалога са допълнителни и могат да се използват за фина " -"настройка на програмата." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Автоматичното настройване завърши" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Моля, включете мобилното устройство, натиснете бутона му за синхронизация и " -"натиснете бутона \"Продължение\".\n" -"\n" -"Някои версии на ядрото (Линукс 2.6.x) имат проблеми с модула visor, за " -"устройствата Sony Clie. При стартиране на автоматично откриване, може да се " -"стигне до блокиране на компютъра. В този случай по-добре не продължавайте." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Търсене на мобилно устройство" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Конфигурационният файл е версия %1, докато програмата изисква версия %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Моля, стартирайте програмата KPilot и проверете настройките внимателно." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важни промени за наблюдение:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Преименувани канали, инсталатора на файлове и Kroupware имат свои собствени " -"канали." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Разрешението на конфликтите сега е като глобална настройка." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Променен формат на базата от данни спрямо резервното копие." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Конфигурационният файл е твърде стар. Моля, стартирайте програмата KPilot, за " -"да се обнови." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Настройките на инсталатора бяха преместени при настройките за каналите. Моля, " -"проверете списъка с инсталирани канали." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Настройките са обновени" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следните стари канали са намерени на системата. Препоръчва се да бъдат " -"премахнати заедно с асоциираните файлове <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt>.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Намерени са стари канали" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Няма зададена база от данни за създаване на резервно копие в " -"конфигурационния файл. Кодовете на базите от данни в конфигурационния файл сега " -"се задават в квадратни скоби [].</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Няма обновено резервно копие" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"Програмата KPilot не е настроена за използване. Може да използвате помощника " -"или диалога с настройките, за да настроите програмата." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Програмата не е настроена" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Настройване чрез &помощника" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Настройване чрез &диалога с настройките" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Конфигурационният файл е твърде стар. Програмата може да преобразува част от " -"конфигурационния файл автоматично. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Редактиране на запис" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-лошия " -"вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане неизползваема. " -"Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни какво правите.\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Промяна на запис" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Назначаване" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Номер на запис:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Код на запис:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Флагове" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Непълно" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Изтрито" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Заето" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Секретно" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Архивирано" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"За да видите и/или редактирате данните на записа, използвайте двоичен редактор." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "Из&триване..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Всички" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Запис" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Редактиране на флаговете на базата" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-лошия " -"вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане неизползваема. " -"Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни какво правите.\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Промяна на флаговете на базата" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Редактор на задачи" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Списъкът съдържа всички съобщения получени по време на текущата " -"синхронизация</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Журнал на синхронизацията</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Изчистване на журнала" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изчистване на съобщенията в журнала от текущата синхронизация.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Запис на журнала..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Запис на журнала. Запис на съобщенията от текущата синхронизация във файл, " -"който може да бъде използван по-късно за анализ, примерно.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Прогрес на синхронизацията:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Приблизителните проценти от изпълнението на синхронизацията.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Синхронизацията завърши.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Запис на журнала" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има такъв файл. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Без презапис" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при отваряне на файла \"%1\" за запис. Искате ли да бъде направен " -"нов опит?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Грешка при запис" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Нов опит" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Без нов опит" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&Стартиране на KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Настройване на KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (веднъж)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "По подразбиране (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Следва&ща синхронизация" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Моля, натиснете бутона за синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Инсталатор на файлове" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Синхронизацията и изключена, защото програмата не може да определи състоянието " -"на предпазителя на екрана. Може да изключите тази настройка от диалога с " -"настройките." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Синхронизацията завърши.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Следващата синхронизация е %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Ниво на отчитане" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Първо устройство за проба" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Спрете програмата вместо да се оплаквате за лоши конфигурационни файлове" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Демон KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Project Leader" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Developer" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронизиране на задачите с KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронизиране на календара с KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронизиране на бележките с KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Презапис на задачите в KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Презапис на календара в KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронизиране на KMail с адресите" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронизиране на KMail с бележките" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Информация за програмата" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"За да видите блока с информация за програмата, използвайте двоичен редактор." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"Редактирането на блока с информация за програмата все още не се поддържа от " -"програмата." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Изберете категорията адреси,\n" -"която да се показва тук." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Бележки:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категория:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Списъкът съдържа всички бележки\n" -"от избраната категория. Щракнете върху\n" -"една от тях, за да се покажат в дясно." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст на бележката:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Текст на избраната бележка." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Импорт на бележка..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Четене на текстов файл и добавяне на съдържанието му като бележка в базата от " -"данни на мобилното устройство." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Импортът е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Експорт на бележка..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Запис на съдържанието на бележката в текстов файл." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Изтриване на бележка" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Изтриване на избраната бележка." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Изтриването е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Добавяне на бележка" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Добавяне на нова бележка в базата от данни." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Изтриване на текущо избраната бележка?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Изтриване на бележка" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на базата от данни с бележките за изтриване на бележка." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Грешка при изтриване на бележка" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Редактор на контакти" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Фамилия:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Име:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Титла:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Област:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Пощенски код:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Бележка 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Бележка 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Бележка 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Бележка 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Настройките в диалога <i>%1</i> са променени. Искате ли промените да бъдат " -"записани преди да продължите?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Името на устройството, което въведохте (<i>%1</i>" -"), е по-дълго от 13 знака. То вероятно е неподдържано и може да възникне " -"проблем. Сигурни ли сте, че искате да бъде използвано въведеното име?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Името на устройството е твърде дълго" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Използване" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Без използване" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Всички база от данни" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Само програмите (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Само базите от данни (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Информация за &базата от данни" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Информация за &програмата" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Запис" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Дължина" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Код на запис" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за базата от данни %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>База от данни:</B> %1, %2 записа<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Създател:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за програмата %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Дата на създаване: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Дата на модификация: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Дата на резервно копие: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Трябва да изберете запис за редактиране." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Няма избран запис" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит? Имайте предвид, " -"че записът не може да бъде възстановен след това.<br /><br />" -"Изтриване на избрания запис?</qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Изтриване на запис" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на задачи." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на задачи.\n" -"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на задачи." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изберете категорията задачи за показване тук.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Задача" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Списък със задачите от избраната категория. Щракнете върху дадена задача, " -"за да се покаже вдясно.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Информация за задача:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Редактиране..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Редактиране на избраната задача.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Редактирането е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Добавяне..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Добавяне на нова задача в списъка.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Изтриване" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Изтриване на избраната задача от списъка.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Не може да редактирате нови записи, докато не синхронизирате с мобилното " -"устройство." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Изисква се синхронизация" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не може да добавяте нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното " -"устройство." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не може да се добавят нови задачи" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Не може да изтривате нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното " -"устройство." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Изтриване на текущия запис?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Изтриване на запис" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Вътрешни редактори]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Бази от данни с променени записи: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на серийната или локалната база от данни за %1. Игнориране " -"и продължение." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "запис" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "адрес" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "задача" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "бележка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "събитие" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"Елементът %1 с код %2 на базата от данни %3 е променен на мобилното устройство " -"и във вътрешния редактор. Запис на промените от редактора в мобилното " -"устройство (презапис на данните в мобилното устройство)?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Конфликт в базата от данни %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Използване от компютъра" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Използване от мобилното устройство" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Използване от &компютъра" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Използване от &мобилното устройство" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Запис на компютъра" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Запис на мобилното устройство" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"За да разглеждате и редактирате данните, моля, инсталирайте си шестнадесетичен " -"редактор (пр. khexedit)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Бази от данни с променени флагове: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Установяването на флаговете на базите от данни на мобилното устройство не се " -"поддържа все още." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Бази от данни с променени програми: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Автоматично определяне на мобилното устройство" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Рестарт на определянето" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"Програмата се опитва да определи типа на мобилното устройство. Моля, натиснете " -"бутона за синхронизация, ако не сте го направили вече." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Автоматичното определяне не е стартирано все още..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Определени стойности" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Мобилен потребител:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Неизвестно все още]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Стартиране на автоматичното определяне..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Изчакване на мобилното устройство за връзка..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Просрочка на времето, мобилното устройство не е определено." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Не може да бъде намерено мобилно устройство. Моля, проверете следните " -"неща:</p>" -"<ul>" -"<li>Натиснахте ли бутона за синхронизация на мобилното устройство?</li>" -"<li>Проверете дали устройство е добре поставено в гнездото на стойката.</li>" -"<li>Проверете дали стойката е правилно свързана към компютъра.</li>" -"<li>Проверете дали устройството се поддържа от програмата. За повече " -"информация, вижте http://www.kpilot.org.</li></ul></qt>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Грешка при автоматичното определяне" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Намерено е мобилно устройство на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Разкачване на всички устройства" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Файлове за инсталиране:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Добавяне на файл..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "<qt>Изберете файл за добавяне в списъка за инсталиране.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Изчистване на списъка" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изчистване на списъка на файловете за инсталиране. Няма да се инсталира " -"нищо.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Списък от файлове, които ще бъдат инсталирани на мобилното устройство по " -"време на следващата синхронизация. Може да влачите и пускате файлове в списъка " -"или да използвате бутона \"Добавяне на файл\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Бази от данни за PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Изтриване на маркираните файлове." - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Директория за резервни копия: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Стартирано е създаване на пълно резервно копие." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Стартирано е създаване на бързо резервно копие." - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Изход при прекъсване." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Създаването на пълно резервно копие завърши." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Създаването на бързо резервно копие завърши." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Резервно копие на %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Игнориране на %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Грешка при създаването на резервно копие на %1.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... ОК\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Инсталатор на файлове]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Няма файлове за инсталиране" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Инсталиране на 1 файл\n" -"Инсталиране на %n файла" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Инсталирането на файлове завърши" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Инсталиране на %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\"." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\"." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"Базата от данни на \"%1\" има име, което е по-дълго от 31 знака. Това " -"предполага грешка в софтуера, който я е създал. Програмата KPilot не може да " -"инсталира тази база от данни." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Иван Петров" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нито програмата KPilot, нито мобилното устройство имат зададено " -"потребителско име. То трябва да бъде зададено и на двете места. Искате ли " -"програмата да зададе стойността по подразбиране <i>%1</i>?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Неизвестен потребител" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мобилното устройство има зададено потребителско име (<i>%1</i>" -"), но KPilot няма. Искате ли програмата да използва това име за в бъдеще?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"<qt>Програмата KPilot има зададено потребителско име (<i>%1</i>" -"), но мобилното устройство няма. Искате ли програмата да зададе същото име и на " -"мобилното устройство?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Забележка:</i>Ако сте възстановили настройките по подразбиране, трябва " -"да използвате <i>Възстановяване</i> вместо \"Гореща синхронизация (HotSync)\". " -"Натиснете \"Отказ\" за да спрете синхронизирането.)" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Потребителското име, зададено на мобилното устройство, е %1, това на " -"KPilot, е %2. Кое от тях искате да бъде използвано?\n" -"Ако натиснете бутона \"Отказ\", синхронизацията ще продължи, но потребителските " -"имена няма да бъдат променени.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Несъответствие в имената" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "От програмата KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "От мобилното устройство" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Директорията с резервното копие не съществува." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Възстановяването не е изпълнено." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да информацията на мобилното устройство да бъде " -"възстановена от резервното копие от директорията <i>%1</i>" -"? Имайте предвид, че тази операция ще изтрие всичката информацията, която имате " -"на мобилното устройство.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Възстановяване на мобилното устройство" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Възстановяването не е изпълнено." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Операцията е прекъсната от потребителя." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Възстановяване %1..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "ОК." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Възстановяването не е пълно." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Грешка при възстановяване на файла \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Стартиране на демона на KPilot..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на демона на KPilot. Съобщението за грешка е \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Състояние на демона: %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "не е стартиран" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Използване на кодовата таблица %1 на мобилното устройство." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Преглед на задачите" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Преглед на адресите" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Преглед на бележките" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Преглед на базите от данни" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде създаване на резервно копие. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде възстановяване от резервно копие. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде обикновено синхронизиране. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде пълно синхронизиране. " - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"Следващото синхронизиране ще копира данните от мобилното устройство на " -"компютъра. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"Следващото синхронизиране ще копира данните от компютъра на мобилното " -"устройство. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Демонът завърши." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Невъзможна допълнителна синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Рестартиране на демона, за повторна синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията сега: %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Изберете типа на следващата синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Изберете типа на следващата синхронизация. Настройката важи само за следваща " -"синхронизация. Ако искате да промените синхронизацията по подразбиране, може да " -"го направите от диалога с настройките." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Синхронизация" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде обикновена синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде обикновена синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Пълна синхронизация" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде пълна синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде пълна синхронизация." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Резервно копие" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде създаване на резервно копие." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Задаване на следващата синхронизация да бъде създаване на резервно копие на " -"мобилното устройство върху компютъра." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Възстановяване" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде възстановяване от резервно копие." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Задаване на следващата синхронизация да бъде възстановяване на резервно копие " -"на мобилното устройство от компютъра." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от мобилното " -"устройство на компютъра." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"Следващата синхронизация ще бъде копиране на данните от компютъра на мобилното " -"устройство." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от компютъра " -"на мобилното устройство." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Само показване" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Следващата синхронизация ще бъде само показване на базите от данни." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Задаване на следващата синхронизация да бъде само показване на базите от данни." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "&Анулиране на връзката" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Анулиране на връзката с устройството." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Анулиране на демона и връзката му с устройството." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Изход от програмата и спиране на демона, ако е зададено." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Помощник за &настройките..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Настройване на програмата с помощта на помощник." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Библиотеката, която съдържа помощника, не може да бъде заредена и помощникът не " -"може да бъде стартиран. Моля, опитайте се да използвате стандартния диалог за " -"настройване." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Помощникът липсва" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Потребителското име е променено на \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на помощника за настройките на KPilot, защото програмата " -"вече е стартирана." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Грешка при настройване на KPilot, защото програмата вече е стартирана." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Настройки на устройство, канали и други параметри" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Core and conduits developer" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Expenses conduit" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notepad conduit, Bugfixer" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui files" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Bugfixer, coolness" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit state machine, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\"" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Само файлове за бази от данни на PalmOS (*.pdb и *.prc) могат да бъдат " -"инсталирани от инсталатора на файлове." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Път към възела на мобилното устройство" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Списък с бази от данни" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Резервно копие в <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Възстановяване от резервно копие" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Стартиране на канал от файла за работното поле <име на файл>" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Стартиране на определена проверка (с устройството)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Показване на информация за настройките на KPilot" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Задаване ниво на отчитане" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Действително стартиране на канала, а не в тестов режим." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Стартиране на канала в тестов режим." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Копиране от мобилното устройство на работния плот." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Копиране от работния плот на мобилното устройство." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Повтарящо се действие - само за -- списък" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot Maintainer" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Действия на канал" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на адреси." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на адреси.\n" -"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на адреси." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изберете категорията адреси за показване тук.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Списък с адресите от избраната категория. Щракнете върху даден адрес, за да " -"се покаже вдясно.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Информация за адрес:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Редактиране на избрания адрес.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Добавяне на нов адрес в списъка.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Изтриване на избрания адрес от списъка.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Експортиране на адресите от избраната категория в CSV формат.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не може да добавяте нови адреси, докато не синхронизирате с мобилното " -"устройство." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Не може да се добавят нови адреси" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Експорт на всички адреси" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Експорт на адресите от %1" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Настройки на нулев канал" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot беше тук." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете съобщение, което ще бъде запазено в журнала за синхронизация.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Съобщение за журнала:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Настройки на канала за бележки" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронизация на личните записи:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Директория за бележките:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното " -"устройство" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете файл, в който искате да съхраните системната информация за " -"мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Изходен файл:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "<qt>Изходни данни във формат HTML.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Текстов файл" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "<qt>Изход в обикновен текстов файл.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете файл шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Потребителски &шаблон:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Потребителски шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Части за включване" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Включете от списъка типовете информация, която искате да бъде включена в " -"изходния файл.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Изберете колко често ще се извършва синхронизацията" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Всяка синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Синхронизация със сървъра MAL при всяка синхронизация.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Един път на &час" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки час. Синхронизацията на " -"сървъра MAL трябва да е поне един час по-стара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Един път &дневно" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки ден. Синхронизацията на " -"сървъра MAL трябва да е поне един ден по-стара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Един път &седмично" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всяка седмица. Синхронизацията на " -"сървъра MAL трябва да е поне една седмица по-стара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Един път &месечно" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки месец. Синхронизацията на " -"сървъра MAL трябва да е поне един месец по-стара.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без прокси" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "<qt>Директна връзка без използване на прокси.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Използване на прокси HTTP.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "<qt>Използване на прокси SOCKS.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "По&рт:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Използване на нестандартен порт за връзка." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Сървър:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако сте избрали да използвате прокси, въведете адреса (името на сървъра в " -"полето) в следния формат <i>foo.bar.com</i>. Не използвайте следните формати - " -"<i>http://foo.bar.com</i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "<qt>Порт за връзка с прокси сървъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете паролата в полето.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете потребителя в полето.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "П&арола:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "По&требител:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете списък на сървъри MAL, към които може да се свързвате директно без " -"помощта на прокси. Използвайте запетайка, за да разделяте сървърите (пр. <i>" -"localhost,127.0.0.1,.lan).</i></qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Б&ез прокси за:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Сървър MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Информация за сървър MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&Име на сървъра:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>В момента няма начин да зададете параметрите на сървъра. Трябва да " -"използвате програмата <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> " -"на мобилните устройства.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Синхронизация на KNote при изтриване на бележка от устройството" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното устройство, " -"съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes. Използвайте тази " -"настройка внимателно, защото често на мобилното устройство нямате място и " -"трябва често да триете бележки.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Изключване на потвърждаването при изтриване в KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното устройство, " -"съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes без да бъдете питан " -"за потвърждение. Използвайте тази настройка внимателно и само в случаите когато " -"искат да имате едни и същи бележки и на мобилното устройство, и на " -"компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Направление" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "&Сверяване на датата и часа на устройството с компютъра" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сверяване на датата и часа на мобилното устройството с датата и часа на " -"компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "С&веряване на датата и часа на компютъра с устройството" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сверяване на датата и часа на компютъра с датата и часа на мобилното " -"устройството.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS версия 3.25 и 3.3 не подържат установяване на системната дата и час, " -"така че този канал ще бъде прескочен.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Потребителски полета" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"На мобилното устройство, обикновено, има 4 потребителски полета за въвеждане на " -"информация, според усмотрението на потребителя. Програмата може да синхронизира " -"тези полета с рождената дата, адрес на уеб сайт, адрес на програма за мигновени " -"съобщения или просто да ги запише на компютъра без определено значение." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Поле &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Стойност на третото потребителско поле. Програмата KPilot може да " -"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Поле &4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Стойност на четвъртото потребителско поле. Програмата KPilot може да " -"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Стойност на второто потребителско поле. Програмата KPilot може да " -"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Поле &2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Поле &1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Стойност на първото потребителско поле. Програмата KPilot може да " -"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ако сте разрешили синхронизация на потребителските полета, може да въведете " -"стойностите им тук." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Лични настройки на KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Код на &запис:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "&Синхронизиращ флаг:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Състояние на записа при синхронизация.\n" -"!!!ВНИМАНИЕ!!! Не променяйте стойностите, освен ако знаете какво правите. Ако " -"промените стойностите, почти сигурно ще загубите данни при следващата " -"синхронизация." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Направление за синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Стандартен адресник" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния адресник на KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Файл vCard:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със зададен файл за адресник. Форматът на файла трябва да " -"бъде vCard (.vcf).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за адресника. Форматът на файла " -"трябва да бъде vCard (.vcf).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Запазване на ар&хивните записи в адресника на KDE" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако изтриете контакт от мобилното устройство, може да зададете контакта да " -"се архивира на компютъра в адресника на KDE. Т.е. записът ще бъде добавен в " -"адресника, но няма да се синхронизира повече с мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликти" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Разрешение на конфликти:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви " -"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>" -"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на " -"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без " -"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от " -"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното " -"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната " -"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното " -"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на " -"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Използване на глобалните настройки" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Въпрос за потвърждение от потребителя" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Без предприемане на действие" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Презапис от мобилното устройство" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Презапис от компютъра" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Стойностите от последната синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Създаване на кръстосани записи" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви " -"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Полета" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Друг телефон (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Друг " -"телефон\" от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Друг телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Помощник" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Служебен факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Автомобилен телефон" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Е-поща 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Домашен факс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Телефон TTY/TTD" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Адрес (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Адрес\" " -"от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Предпочитан, после домашен адрес" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Предпочитан, после служебен адрес" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Факс (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Факс\" " -"от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Потребителски полета" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Поле 1 (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на " -"потребителското поле 1 от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Поле 2 (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на " -"потребителското поле 2 от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Поле 3 (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на " -"потребителското поле 3 от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Поле 4 (мобилно устройство):" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на " -"потребителското поле 4 от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Запис като потребителски полета" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Рождена дата" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "Уеб адрес" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Формат на датата:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете формат на рождената дата, ако я изберете да се използва за някое " -"от потребителските полета.Може да използвате следните параметри:" -"<br> - %d за деня;" -"<br> - %m за месеца;" -"<br> - %y за годината във формат с 2 цифри;" -"<br> - %Y за годината във формат с 4 цифри." -"<br>Примерно %d.%m.%Y = 25.4.2005, докато %m/%d/%y = 4/25/05.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Настройки на локала" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Следният запис е бил редактиран и на компютъра, и на мобилното устройство. " -"Моля, изберете кой стойности да се използват:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Поле" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използвайте списъка, за да разрешите конфликта за всяко поле по " -"отделно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Новите редове в текста са маркирани с поредицата от знаците \" | \" (без " -"кавички - интервал, черта, интервал,)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Запазване на двата записа" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Запазване на двата записа. В резултат се получава дублиране на записите " -"(кръстосване).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Стойности от &компютъра" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на стойностите от компютъра. Върху стойностите на мобилното " -"устройство се презаписват стойностите от компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Стойностите от &последната синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на стойностите от последната синхронизация (старите " -"стойности).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Стойности от &мобилното устройство" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на стойностите от мобилното устройство. Върху стойностите на " -"компютъра се презаписват стойностите от мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Текстови файлове:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички " -"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с " -"мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "&Локално копие:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Включете отметката, ако искате да се запише локално копие на базата от " -"данни Palm DOC (.pdb) на компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Режим на синхронизация" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "&Компютъра с мобилното устройство" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация на компютъра с мобилното устройство. Промените направени на " -"компютъра ще се отразят върху мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "&Мобилното устройство с компютъра" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра. Промените направени на " -"мобилното устройство ще се отразят върху компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Синхронизиране и на двете" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра и обратно. Промените " -"направени на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра и обратно.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Директория, в която се намира файлове за базата от данни (.pdb). Имайте " -"предвид, че локални копия ще се направят, само ако съответната отметка е " -"включена.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "Компютър -> мобилно устройство" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "Компр&есиране" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното " -"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни " -"устройства поддържат четене на компресирани документи." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Форматът Palm DOC поддържа компресиране на текст с цел да се пести място. " -"Включете отметката, ако искате да се компресират данните. Обикновено се " -"намалява с 50% използваното място. Почти всички мобилни устройства Palm " -"поддържат компресиране на данните.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Конвертиране на от&метките" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Създаване на отметки при конвертирането на базите от данни Palm DOC. " -"Повечето от мобилните устройства Palm поддържат отметки. За целта трябва да " -"зададете заглавие и местоположение на отметките в един от форматите зададени " -"по-долу.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "В&градени тагове в текста" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е <* " -"bookmarktext *>." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "Кодова &таблица:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Тагове в края на текста" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е " -"<bookmarktext>." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Регулярни изрази във файловете .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа " -"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. " -"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази трябва " -"да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно формата на " -"файловете .bmk, вижте ръководството на програмата.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Мобилно устройство -> компютър" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Без конвертиране, ако текстът не е променен (само отметките)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Без синхронизация, ако текстът на мобилното устройство не е променен. Ако " -"само отметките са променени, няма да се извърши синхронизация. Ако отметката е " -"изключена, ще се извърши синхронизация дори и текстът да не е променян.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Конвертиране на отметките" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Без конвертиране на отметките" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Без конвертиране на отметките от Palm DOC във вградени отметки в текста или " -"във файл за отметки.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Конвертиране на отметките в отделен файл .bmk. Полученият файл има същото " -"име като текстовия файл, само че е с различно разширение. В този случай се " -"създава текстов файл без отметки, а отметките се записват в друг файл.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Конвертиране като в&градени тагове" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Конвертиране на отметките като вградени тагове в текста. Таговете се " -"вмъкват в текста на мястото на отметката, като се използва тага <* " -"BookmarkName *>.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Ако един и същ текст е променен и на компютъра, и на мобилното устройство, коя " -"версия ще се използва като нова?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и " -"на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да работите с " -"различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате само едната " -"версия, която ще презапише другата версия.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Без разрешение на конфликти" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и " -"на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да работите с " -"различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате само едната " -"версия, която ще презапише другата версия.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Презапис от &мобилното устройство" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и " -"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, версията " -"от мобилното устройство ще бъде презаписана върху версията от компютъра и така " -"ще загубите промените правени на компютъра.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Презапис от комп&ютъра" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и " -"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, версията " -"от компютъра ще бъде презаписана върху версията от мобилното устройство и така " -"ще загубите промените правени на мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "В&ъпрос за потвърждение от потребителя" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и " -"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, всеки " -"път при наличието на конфликт ще бъдете питан за това коя версия да се " -"използва.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Ви&наги показване на диалога за конфликти" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Винаги показване на диалога за конфликти, дори и да няма конфликти.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&Файл PalmDOC:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Ко&нвертирани на целите директории" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Директории, където се намират базите от данни на мобилното устройство. Може да " -"инсталирате файловете на кое да е устройство и да разпространявате копията, но " -"внимавайте за авторските права и лицензите." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "По&твърждение при презапис на файл" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "По&дробни съобщения" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Конвертиране на текст в PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Конвертиране на PalmDOC в текст" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички файлове с " -"разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с мобилното " -"устройство." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е <* " -"bookmarktext *>." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е " -"<bookmarktext>." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното " -"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни " -"устройства поддържат четене на компресирани документи." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Искате ли отметките да бъдат конвертирани? Повечето от мобилните устройства " -"Palm поддържат отметки. За целта трябва да зададете заглавие и местоположение " -"на отметките в един от форматите зададени по-долу." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа регулярните " -"изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. Примерно, ако " -"текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази трябва да бъдат " -"записани в textname.bmk. За повече информация относно формата на файловете " -".bmk, вижте ръководството на програмата." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Конвертиране като &тагове в края на текста" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Директория за експорт на снимките." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Изход:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Бази от данни:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нулевият канал може да бъде присъединен към няколко бази от данни, " -"предпазвайки ги ефективно от синхронизация. Въведете имената на базите от данни " -"в полето.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Грешка в симулацията" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Принуждаване на канала да симулира грешка за извършване на синхронизацията." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Изпращане на е-поща" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Метод на изпращане:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете метод за изпращане на е-поща от мобилното устройство. В зависимост " -"от метода някои полета могат да бъдат изключени. В момента единствения " -"поддържан метод е чрез KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес за е-поща:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Въведете адреса за е-поща, на който искате да изпратите поща.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Файл с подпис:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако искате автоматично да бъде добавян подпис към съобщенията, трябва да " -"изберете файл с подпис от тук.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Без изпращане на е-поща" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Използване на KMail" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Настройки на канала за календара" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандартен календар" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния календар на KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Файл за календар:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синхронизация със зададен файл за календар. Форматът на файла трябва да " -"бъде vCalendar или iCalendar.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за календара. Форматът на файла " -"трябва да бъде vCalendar или iCalendar.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Запазване на ар&хивните записи в календара на KDE" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, архивните записи ще бъдат запазвани в календара на " -"компютъра." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви " -"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>" -"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на " -"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без " -"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от " -"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното " -"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната " -"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното " -"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на " -"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Описа&ние:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Бележка:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Кат&егория:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Завършено" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Кра&йна дата:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Настройки на KPilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Създаване на пълно резервно копие при &смяна на компютъра" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Създаване на пълно резервно копие при смяна на компютъра. Имайте предвид, " -"че това е единственият начин да сте сигурни за пълнотата на данните в " -"резервното копие.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Обикновена синхронизация (HotSync)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Пълна синхронизация (FullSync)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Метод на синхронизация:" -"<br>Обикновена синхронизация (HotSync) - синхронизация на промените и " -"обновяване на резервното копие;" -"<br>Бърза синхронизация (FastSync) - синхронизация на промените, без обновяване " -"на резервното копие;" -"<br>Пълна синхронизация (FullSync) - синхронизация на всички записи независимо " -"дали са промени или не и обновяване на резервното копие;" -"<br>Копиране на данните от компютъра на мобилното устройство - пълно копиране " -"на данните от компютъра в мобилното устройство. По този начин не се извършва " -"синхронизация, а презапис на данните;" -"<br>Копиране на данните от мобилното устройство на компютъра - пълно копиране " -"на данните от мобилното устройство в компютъра. По този начин не се извършва " -"синхронизация, а презапис на данните.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Синхронизация по подразбиране:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви " -"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>" -"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на " -"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без " -"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от " -"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното " -"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната " -"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното " -"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на " -"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Без синхронизация при включен екранен предпазител" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Без синхронизация при включен екранен предпазител. Тази настройка може да " -"се използва за подобряване на сигурността. Ако не сте пред компютъра, не се " -"извършва синхронизиране, защото някой друг може да замени устройствата и да " -"синхронизира неговото устройство с Вашите данни. <br />" -"Имайте предвид, че настройката работи само за екранни предпазители на KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Настройки при изход" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Спиране на приложението в системния поднос при изход" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Спиране на демона на KPilot при изход от програмата. Имайте предвид, че " -"демонът ще бъде спрян, само ако е стартиран от програмата. Ако демонът е " -"стартиран от друг процес или програма, няма да бъде спрян.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "&Изход след синхронизация" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изход след синхронизация. Ако отметката е включена, след края на " -"синхронизацията, програмата и демонът ще бъдат спрени.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Настройки при стартиране" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "С&тартиране на демона при включване в KDE" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "<qt>Стартиране на демона при включване в KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Пока&зване в системния поднос" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Показване на иконата на демона в системния поднос. По този начин ще може " -"лесно да контролирате демона и да получавате информация от него.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Настройване на програмата KPilot за работа със системите за управление на лична " -"информация като Kontact или Evolution.\n" -"\n" -"Натиснете бутона \"Край\", за да се приложат настройките от този помощник." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Стойности по подразбиране при синхронизация" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&Система KDE-PIM (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "С&истема GNOME-PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Без синхронизация (само резервно копие)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Честота на създаване на резервно копие" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "&Резервно копие:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "При всяка обикновена синхронизация" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Само при необходимост" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Бази от данни" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Без резервно копие:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от " -"операциите по създаване на резервно копие. Използвайте тази възможност, ако не " -"искате да правите резервно копие на дадена база или дадена база блокира процеса " -"на резервно копие.</p>" -"<p>Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. <tt>" -"[lnch]</tt>) и по този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите " -"без квадратни скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални " -"символи (пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Б&ез възстановяване:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от " -"операциите по възстановяване от резервно копие. Използвайте тази възможност, " -"ако не искате да възстановявате дадена база от резервно копие или дадена база " -"блокира процеса на възстановяване от резервно копие.</p>" -"<p>Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. <tt>" -"[lnch]</tt>) и по този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите " -"без квадратни скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални " -"символи (пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Стартиране на каналите по &време на създаването на резервно копие" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Стартиране на каналите преди създаване на резервно копие. Операцията " -"гарантира, че данните ще бъдат синхронизирани преди да бъде създадено резервно " -"копие.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Помощник за настройките на KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Отначало трябва да въведете името на потребителя и как мобилното устройство е " -"свързано с компютъра." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Устройство и потребител" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Може да изберете автоматично откриване или да зададете настройките ръчно.</p>" -"<p>Моля, задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено " -"на мобилното устройство.</p>" -"<p>Ако автоматичното откриване не работи, имате следните възможности:</p>" -"<p>Сериен порт - доста остарял метод, който почти не се използва. В този случай " -"името на устройството ще бъде /dev/ttyS{0...n};</p>" -"<p>ПортUSB - съвременен метод, който се използва от повечето устройства. Името " -"на устройството ще бъде /dev/ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n};</p>" -"<p>Инфрачервен порт - рядко използван метод, защото е твърде бавен. Името на " -"устройството ще бъде /dev/ircomm0 /dev/ttyS{0...n};</p>" -"<p>Порт Bluetooth - модерен метод, който се използва на повечето нови " -"устройства. В този случай името на устройството ще бъде /dev/usb/ttub/{0...n} " -"или /dev/ttyUB{0...n};</p>" -"<p>Мрежова връзка - някой от устройствата поддържат този метод. Имайте предвид, " -"че методът не е тестван от разработчиците на програмата, но потребители " -"твърдят, че работи, като за име на устройство трябва да се избере net:any. Също " -"така в някои случаи програмата може да блокира.</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Устройство:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното устройство. " -"Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>. Използвайте бутона " -"по-долу, за да откриете автоматично устройството и потребителското име.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Автоматично откриване" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "<qt>Автоматично откриване на устройството и потребителя.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете потребителското име на мобилното устройство, както е зададено на " -"устройството или използвайте автоматичното откриване.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "По&требител:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Включете отметката, за да се стартира демонът автоматично при влизане в " -"KDE. При изключване от KDE демонът ще бъде спиран.На теория това означава, че " -"когато сте включен, трябва само да включите мобилното устройство към компютъра " -"и да натиснете бутона за синхронизация на устройството. Програмата ще свърши " -"останалата част сама. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "&Редактиране с вградените визуализатори" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програмата разполага с вградени (вътрешни) визуализатори, с чиято помощ " -"може да разглеждате съдържанието на данните. Също така, тези вградени програми " -"имат и възможност за редакция на данните - вмъкване, изтриване и редактиране на " -"записи. Ако отметката е включена, ще имате възможност не само да разглеждате " -"данните, но и да ги редактирате с помощта на вградените програми.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Показване на &личните записи" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Включете отметката, ако искате записите маркирани като лични на мобилното " -"устройство да бъдат показвани във вградените програми за преглед.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Пок&азване като \"Фамилия, Име\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във " -"формат по фамилия, име.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Пока&зване като \"Фирма, Фамилия\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във " -"формат име на фирма, фамилия.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Използване на ключово поле" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на ключово поле с цел комбиниране на всички записи с една и съща " -"фамилия във вградената програма за преглед.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Име на база от данни:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Създател:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Флагове на базата от данни" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ресурсна база от данни" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Само за &четене" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Р&езервно копие на базата от данни" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Защита против копиране" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Разни флагове" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "&Анулиране след инсталиране" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Изкл&ючване от синхронизация" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Дата и час" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Дата и час на с&ъздаване:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Дата и час на про&мяна:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Дата и час на &резервна копие:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "&Мобилно устройство:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното устройство. " -"Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Скорост:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изберете скорост за връзка чрез сериен порт. За връзка чрез порт USB " -"настройката няма значение. За по-стари модели изберете 9600. Новите модели " -"могат да поддържат скорост до максималната скорост, която може да изберете от " -"115200. Може да пробвате различна скорост на връзката, за да установите " -"максималната скорост, която се поддържа от устройството.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено на " -"мобилното устройство.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Кодова &таблица:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мобилните устройства с PalmOS са достъпни на различни езици. Ако Вашето " -"устройство ползва кодова таблица, различна от ISO-latin1 (ISO8859-1), изберете " -"правилната от списъка.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Мобилен потребител:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Специални изисквания:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Специалните изисквания разрешават третиране по специален начин на " -"специфични устройства. Повечето от мобилните устройства нямат нужда от " -"специална връзка, но някой мобилни устройства (като Zire&tm; 31, Zire 72 и " -"Tungsten T5) имат специални изисквания. Ако имате подобно устройство, изберете " -"типа и модела му, за да знае програмата и да осъществява специална връзка с " -"него.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База от данни" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Изтриване" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Заето" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index caea402951c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 18:28+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "Рожден ден на %1" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "Годишнина на %1 и %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "Годишнина на %1" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Напомняне преди (в дни):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Филтър по категории" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index cf16d8a009a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,157 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_blogging.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 10:24+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"В момента ресурсите за блога само за четене. Няма да може да добавяте дневници " -"или да качвате промени на сървъра." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за четене" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Услуга:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки на сървъра" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "Интерфейс на сървъра:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "Blogger API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Moveable Type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Елемент за заглавие:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Елемент за категория:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Получи се неизвестен вид XML:\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index c9a3f303960..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_exchange.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Потребител:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "&Автоматично определяне на адреса на пощенската кутия" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес на пощенската кутия:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Търсене" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Време на изтичане на кеш-паметта:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "" -"Грешка при определяне на адреса на пощенската кутия. Моля, проверете " -"настройките на сметката си." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" секунда\n" -" секунди" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index fe39378b9e8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_featureplan.po 380319 2005-01-20 04:55:05Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "План за новостите" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Име на файл:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "Филтър за е-поща:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "Използване на CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Филтър за е-поща" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 9f8af04e08e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 18:59+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Изтегляне на адресника" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Често използвани контакти" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресник за новите контакти:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Изтегляне на календара" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Грешка при анализ на данните от календара." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Добавено" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Променено" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Адрес" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Порт" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index 62bf2bba1e8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,320 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_groupwise.po 695390 2007-08-02 02:05:52Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Зареждане на ресурс GroupWise %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Обновяване на системния адресник" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Обновяване на системния адресник" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Обновяване на системния адресник" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресник" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Личен" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Често използвани контакти" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Адресник за нови контакти:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Изтегляне на календара" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Грешка при анализ на данните за календара." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Грешка при включване към сървъра: " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Добавено" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Променено" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрито" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Преглед на потребителските настройки" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Настройки на GroupWise" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Параметър" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Заключено" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Адрес на сървъра" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "Адрес или интерфейс SOAP за сървъра GroupWise" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Кодове на адресници" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Имена на адресници" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Състояние на персоналните контакти" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Състояние на често използваните контакти" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Адресници за четене" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Адресници за нови контакти" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Код на системния адресник" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Последно обновяване на пощенския офис" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Първият номер от последователността от системата GW на системния адресник, " -"съхраняван локално" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Последния номер от последователността от системата GW на системния адресник, " -"съхраняван локално" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Програми, които би трябвало да зареди системния адресник" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Порт" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Грешка при връзка: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "Грешка при включване, но сървърът GroupWise не отговори с грешка" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "Грешка на SSL" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Грешка при четене на адресника на GroupWise: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"Грешка при четене на адресника на GroupWise: четенето на %1 не върна отговор." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Сървърът на Новел GroupWise не поддържа местоположение на задачите." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP адресът на хоста %1 не отговаря на адреса на хоста, за които е издадено " -"удостоверението." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Идентификация на сървъра" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "По&дробности" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Удостоверението на сървъра не премина теста за идентификация (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Искате ли удостоверението да бъде прието завинаги, без да бъдете питани повече?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Завинаги" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Само за текущата сесия" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Заето/свободно потребителско име" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Код на адресник" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "IP адресътSoap Debug" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index 88c6e1ba05a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_kolab.po 780459 2008-02-29 07:58:32Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Зареждане на контактите..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Зареждане на задачите..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Зареждане на дневника..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Зареждане на събитията..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Копие на: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете събитието" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете задачата" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете повода" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Обобщение:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Местоположение:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Начало:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Начало:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Край:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Край:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Журнали" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Какъв подресурс да бъде?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Това е обект на Kolab Groupware.\n" -"За да може да видите този обект, имате нужда от пощенски клиент, който може да " -"чете формата на Kolab Groupware.\n" -"За списък на подходящи клиенти за електронна поща, моля, посетете\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Вътрешни данни на Kolab. Моля, не изтривайте това писмо." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Не е намерена папка за ресурси, за която да имате права на запис. Моля, първо " -"настройте KMail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Имате повече от една папка за ресурси с права за запис в тях. Моля, изберете " -"една от тях, която искате да бъде използвана." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Избор на папка за ресурси" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 6a460f387b7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_remote.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:29+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Изтегляне на календара" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Адрес: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Изтегляне от:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Качване на:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "Не сте задали адрес за качване. Календарът ще бъде само за четене." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index 38dca56d253..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Изтегляне на разписанието на програмата" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "Адрес на разписанието:" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Брой дни за изтегляне" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "Адрес на разписанието" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "Адрес на разписанието AnyWhere" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Брой дни" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Показване на следващите N дена" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index ffc7c602b9f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kres_xmlrpc.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Прозорец за грешки" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Грешка при включване. Моля, проверете потребителското име и паролата." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Грешка при изключване. Моля, проверете потребителското име и паролата." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Сървърът върна грешка %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Грешка при добавяне на контакта %1 на сървъра. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Грешка при обновяване на контакта %1 на сървъра. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Грешка при изтриване на контакта %1 на сървъра. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "Адрес:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домейн" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Получи се е невалиден тип XML: %1 на %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Получи се е неизвестен тип XML" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index 608b2a5d214..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ktnef.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Действие" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "Тип MIME:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Размер на файла:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Индекс:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "Атрибути TNEF" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Изберете елемент." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Избраният елемент не може да бъде записан." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "" -"Не може да бъде отворен файл за запис. Моля, проверете правата си за достъп." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Преглед с..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Извличане" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Извличане в..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Извличане на всички в..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Информация за съобщение" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Показване на текста на съобщението" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Запис на текста на съобщението като..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Стандартна директория..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "Намерени са 100 притурки" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Няма зареден файл" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Не може да бъде отворен файл." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"Намерена е %n притурка\n" -"Намерени са %n притурки" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде извлечен" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Име на файл" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файл" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Визуализатор на притурки във формат TNFF" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "An optional argument 'file'" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Разрешен е алтернативен получател" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Клас на съобщение" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Изпращачът изисква отговор за доставка" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Адрес за отговор на изпращача" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Заявка за отговор при прочитане" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Прехвърлянето на получателя е забранено" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Оригинална чувствителност" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Елемент за отчет" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Чувствителност" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Дата на изпращане" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Изпратен е представителният ключ за търсене" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Представка на темата" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Изпратен е представителният код на записа" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Изпратено е представителното име" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Код на изпращане на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Име на оригиналния автор" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Собственик на кода на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Заявка за отговор" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Изпратен е представителният тип на адреса" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "Изпратен е представителният адрес за е-поща" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Тема на разговора" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Индекс на разговора" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "Корелационен ключ TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Заявка за отговор" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Име на изпращача" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Ключ за търсене на изпращача" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Тип на адрес на изпращача" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "Е-поща на изпращача" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Изтриване след изпращане" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Показване на \"Скр. копие\"" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Показване на \"Копие\"" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Показване на \"До\"" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Дата на доставка на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Флагове на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Размер на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Код на родителския запис" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Изпратен е кода на записа на е-поща" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Получатели на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Флагове на изпращане" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Има притурка" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Нормализирана тема" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "Синхронизиране на RTF" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Размер на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Номер на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Достъп" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Ниво на достъп" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Съвпадение на подпис" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Ключ на запис" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Запазване на ключа на записа" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Запазване на кода на записа" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип обект" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Код на запис" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Тяло на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "Контролна сума на съобщението за синхронизиране RTF" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Брой на съобщението за синхронизиране RTF" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Таг на съобщението за синхронизиране RTF" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "Компресиран RTF" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "Брой представки за синхронизиране RTF" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "Брой на пътя за синхронизиране RTF" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "Тяло на съобщението в HTML" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Код на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Код на родителското съобщение" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Флаг на действие" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Дата на действие" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Показване на името" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Дата на създаване" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Дата на последна промяна" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Ключ за търсене" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Запис на поддържащата маска" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "Доставчик MDB" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Данни на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Кодиране на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Разширение на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Метод на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Пълно име на файла на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Позиция на рендиране на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Тип MIME на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Флагове на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Генериране" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Име" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Инициали" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Ключова дума" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Фамилия" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Компания" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Звание" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Отдел" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Държава" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Местоположение" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Област/щат" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Презиме" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Показване на представката на името" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Дата на изпращане" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Дата на получаване" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Състояние на съобщението" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Родителски код" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Код на разговор" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Тяло" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Заглавие на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Мета файл на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Дата на създаване на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Дата на промяна на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата на промяна" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Име на файла за транспортиране на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Данни за рендиране на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "Информация за MAPI" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Таблица на получателите" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "Информация за MAPI на притурката" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "Версия TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "Кодова страница OEM" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Файл с контакти" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Фамилия и първо име" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Име на фирма и трите имена" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Пълен адрес за е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Тип на адреса за е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "Адреса за е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Име за показване на е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Код на записа на е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Пълен адрес за е-поща 2" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Тип на адреса за е-поща 2" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "Адреса за е-поща 2" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Име за показване на е-поща 1" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Код на записа на е-поща 2" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Местоположение на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Начална дата на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Крайна дата на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Продължителност на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Състояние на отговора на срещата" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Периодична среща" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Тип на периодична среща" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Повторение на периодична среща" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Час на напомняне" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Установено напомняне" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Начална дата" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Напомняне следващия път" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index 2dd44a08d3f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kwatchgnupg.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милен Иванов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kerat@mail.bg" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "Преглед на журнала на GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Настройване на KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Изпълним файл:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Сокет:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Начално" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Нормално" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Разширено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Експертно" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "&Журнално ниво по подразбиране:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Журнален прозорец" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " редове" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "неограничено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "Размер на &историята:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "&Неограничено" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "П&ренос на думи" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "И&зчистване на историята" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "Настройване на KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Журналният процес watchgnupg не може да бъде стартиран.\n" -"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е " -"изпълнима.\n" -"В момента този прозорец е напълно безполезен." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Липсват компоненти, поддържащи отчитането." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Журналният процес watchgnupg бе прекъснат неочаквано.\n" -"Искате ли да бъде направен нов опит за стартирането му?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Рестартиране" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Без рестартиране" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== Рестартиране на процеса на отчитане ======" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Журналният процес watchgnupg не е стартиран.\n" -"В момента този прозорец е напълно безполезен." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Запис на журнала във файл" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Презапис" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "Журнал на GnuPG" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 2736cc8069b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkcal.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Подлежи на уточняване" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Прието" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Отхвърлено" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Експериментално" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Прехвърлено" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Завършено" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "Извършва се" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Ръководител" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Участник" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Допълнителен участник" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Наблюдаващ" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Неизвестно име" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "unknown@nowhere" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Настройките на часовия пояс са промени. За да може да се показва календара в " -"новия часови пояс, той трябва да бъде записан. Искате ли промените да бъдат " -"записани или предпочитате да изчакате и да приложите настройките на часовия " -"пояс при следващото презареждане?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Запис преди прилагане на промени за часовия пояс?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Прилагане на часовия пояс при следващото презареждане" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Потвърждение на записа" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Заявихте запис на следните обекти в \"%1\":" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Операция" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Обобщение" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "Код (UID)" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Конвертиране на календарен файл Qtopia до iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Конвертиране на календарен файл iCalendar до iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Изходен файл" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Входен файл" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Конвертор на календарен файл Qtopia" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Трябва да изберете само една възможност за конвертиране." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Трябва да изберете една възможност за конвертиране." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Грешка: Не зададен входен файл." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Грешка при запис в \"%1\"." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "Грешка на %1" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Грешка при зареждане" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Грешка при обработка в libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Грешка при обработка в libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Не е намерен модул за календар." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "Намерен е модулът vCalendar версия 1.0." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "Намерен е модулът iCalendar версия 2.0." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Нарушение на ограниченията" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Начало" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Край" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Присъстващи" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "До дата" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Подзадачи на: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Подзадачи" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Страницата е създадена " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "от <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "от %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "с <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "с %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Грешка при запис на \"%1\"" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "Грешка на libical" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Очакваше се формат на iCalendar" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Експериментално" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Потвърдено" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Подлежи на уточняване" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Прекъснато" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "В процес" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Работно" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Окончателно" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Публично" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Частно" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Секретно" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Незададено" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (прехвърлено от %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (прехвърлено на %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Показване на е-пощата" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Рожден ден" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"1 категория\n" -"%n категории" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Следващо" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"1 притурка\n" -"%n притурки" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Дата на създаване: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Насрочено" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Незададено" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Дневник за %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Информация за ангажиментите на %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Ангажименти през времето %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Ангажимент:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 час \n" -"%n часа " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 минута \n" -"%n минути " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 секунда\n" -"%n секунди" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 за %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (незададен час)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (незададен час)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Коментари:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Незададено обобщение" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Незададено местоположение" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Какво:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Къде:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Начало:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Край:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Продължителност:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Незададено описание" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Обобщение:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Личност:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Начало:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Край:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Събитието е публикувано" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Съвещанието е обновено" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Поканени сте на съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Поканата е обновена" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Съвещанието е отменено" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Допълнение към поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Изпращач" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 показва, че поканата за съвещанието все още се нуждае от уточнение" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 прие поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 прие поканата за съвещанието от името на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 прие поканата за съвещанието временно" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 прие поканата за съвещанието временно от името на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 отхвърли поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 отхвърли поканата за съвещанието от името на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 е прехвърлил поканата за съвещанието на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 е прехвърлил поканата за съвещанието на друг" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Поканата за съвещанието е завършена" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 все още разглежда поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Неизвестен отговор на поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Подателят направи насрещно предложение" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Задачата е публикувана" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Задачата е обновена" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Асоциирахте задачата" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Задачата е обновена" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Задачата е отменена" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Допълнение към задачата" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Подателят показва, че асоциирането на задачата все още се нуждае от уточнение" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Подателят прие задачата" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Подателят прие задачата временно" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Подателят отхвърли задачата" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за задачата на %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за задачата на друг" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Заявката за задачата е завършена" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Неизвестен отговор на задачата" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Дневникът е публикуван" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Асоциирахте дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Дневникът е обновен" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Дневникът е отменен" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Допълнение към дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Подателят показва, че асоциирането на дневника все още се нуждае от уточнение" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Подателят прие дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Подателят прие дневника временно" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Подателят отхвърли дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за дневника на друг" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Заявката за дневника е завършена" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Неизвестен отговор на дневника" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Списъкът с ангажиментите е публикуван" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Заявен е списък с ангажименти" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Списъкът с ангажиментите е обновен" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Списъкът с ангажиментите е отменен" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Допълнение към списъка с ангажиментите" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Грешка: Съобщение за ангажимент iMIP с неизвестен метод \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Началото на съвещанието е променено от %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Краят на съвещанието е променен от %1 на %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Обобщението е променено на: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Мястото е променено на: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Описанието е променено на: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Добавен е присъстващ %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Състоянието на присъстващ %1 е променено на: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Присъстващ %1 е премахнат" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "<p align=\"left\">Организаторът е направил следните промени:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Запис в календара]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Запис в задачите]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Приемане]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Условно приемане]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Насрещно предложение]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Отказ]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Прехвърлено]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Препратено]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Проверка на календара]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Премахване от календара]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Напомняне" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>От:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>До:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Дата:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Час:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Час:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Начало:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Продължителност:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Завършено:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "Прогрес %1%" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Начало на периода:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Местоположение:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Описание:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Ангажимент" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Обобщение: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Организатор: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Местоположение: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Без повторение" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Всяка минута" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Всеки час" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Всеки ден" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Всяка седмица" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Всеки месец на същата дата" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Всеки месец на същия ден" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Всяка година" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Начална дата: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Начален час: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Крайна дата: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Краен час: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Повторение: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Честота: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Повтаря се 1 път\n" -"Повтаря се %n пъти" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Повторение до: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Повтаря се безкрайно\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Подробности:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"До дата: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"До час: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Дата: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Час: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Текст на дневника:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Без повторение" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Повторение всяка минута до %1\n" -"Повторение на всеки %n минути до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Повторение всяка минута\n" -"Повторение на всеки %n минути" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Повторение всеки час до %1\n" -"Повторение всеки %n часа до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Повторение всеки час \n" -"Повторение всеки %n часа" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Повторение всеки ден до %1\n" -"Повторение всеки %n дни до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Повторение всеки ден\n" -"Повторение всеки %n дни" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Повторение всяка седмица до %1\n" -"Повторение всеки %n седмици до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Повторение всяка седмица\n" -"Повторение на всеки %n седмици" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Повторение всеки месец до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Месечно повторение" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Повторение всяка година до %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Годишно повторение" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Повторение на събитие" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\"" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Пълно име на собственика на календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Помощно съобщение за пълното име." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Адрес за е-поща на собственика на календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Помощно съобщение за адреса за е-поща." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Създаден чрез" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Програма, чрез която е създаден календара." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Адрес на програмата" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Адрес на програма, чрез която е създаден календара." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Заглавие на страницата" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Начало" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Начален ден интервала за експортиране в HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Край" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Краен ден интервала за експортиране в HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Изходен файл" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Изходен файл, в който ще бъдат експортирани данните." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Стил" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"Стил CSS, който ще се използва за страницата HTML. Полето съдържа описанието на " -"стила, който ще се използва, а не път до файла, който ще се използва." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Изключване на личните ангажименти от експортирането" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Изключване на конфиденциалните ангажименти от експортирането" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Експортиране на събитията в списък" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Експортиране в месечен формат" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Експортиране в седмичен формат" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Заглавие на календара" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Експортиране на местоположението на събитията" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Експортиране на категориите на събитията" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Експортиране на присъстващите в събитията" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Експортиране на задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Заглавие на задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Експортиране на крайните дати на задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Експортиране на местоположението на задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Експортиране на категориите на задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Експортиране на присъстващите в задачите" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Експортиране на дневника" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Заглавие на дневника" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Заглавие на ангажиментите" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Последно заредено: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Последно записано: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Автоматично презареждане" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "При стартиране" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Постоянен интервал" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Интервал в минути" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Автоматичен запис" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "При изход" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "При пауза след промяна" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "При всяка промяна" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Тип: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на %1.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Грешка при запис на %1.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Формат на календара" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Не сте задали адрес за ресурса. Поради това ресурсът ще бъде записан в %1. Все " -"още е възможно да промените адреса, като го редактирате в диалога с " -"информацията за ресурса." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Публикуването е обновено" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Публикуване" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Без употреба" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Нова заявка" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Обновяване на заявка" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Неизвестно състояние: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Заявка" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Отговор" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Насрещно предложение" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Отхвърлено насрещно предложение" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 иска да присъства на %2, но не е поканен." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 иска да присъства на %2 от името на %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Непоканен присъстващ" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Прието присъствие" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Отхвърлено присъствие" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Организаторът отхвърли присъствието ви на тази среща." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 53a6b089411..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1841 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libtdepim.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (по подразбиране)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unnamed" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от един " -"знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. " -"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " -"част." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " -"скоба и/или коментар." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен знак " -"за по-голямо (триъгълна скоба)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен знак " -"за по-малко (триъгълна скоба)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. " -"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " -"скоба и/или кавичка." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " -"част, нещо като user@company.com." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден знак." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно име " -"за показване." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "До" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Копие" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Скр. копие" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Използвани адреси" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списъци за разпространение" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Настройване на реда за завършване..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресник:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Показване на рождения ден" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Скриване на рождения ден" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Показване на пощенските адреси" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Скриване на пощенските адреси" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Показване на адресите за е-поща" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Скриване на адресите за е-поща" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Показване на телефоните" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Скриване на телефоните" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Показване на уеб страниците" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Скриване на уеб страниците" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Показване на адресите за мигновени съобщения" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Скриване на адресите за мигновени съобщения" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Показване на потребителските полета" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Скриване на потребителските полета" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Домашна страница" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Блог" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Бележки" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Отдел" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Професия" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Асистент" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Шеф" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Партньор" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Офис" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишнина" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "Адрес за МС" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Присъствие" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Адресник</b>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в диалога " -"с настройките." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Изпращане на е-поща до %1" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Набиране на номера %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Изпращане на факс до %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Показване на адресите на картата" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Изпращане на SMS до %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Отваряне на адреса %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Чат с %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<група>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Избор на адрес" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "Копие" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "Скр. копие" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Други адреси" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Няма зададени адреси в списъка. Моля, задайте адреси от адресника и опитайте " -"отново." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нов списък за разпространение" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Моля, въведете име:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>" -". Моля, задайте друго име.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра).\n" -"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n" -"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Проверката приключи. Има %n ново съобщение.\n" -"Проверката приключи. Има %n нови съобщения." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Проверката приключи. Няма нови съобщения." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават " -"на сървъра).\n" -"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават " -"на сървъра)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n" -"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n ново съобщение.\n" -"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n нови съобщения." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Участници" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Начало" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "Номер (UID)" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Няма продължителност" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Има продължителност" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Поверителност" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Връзки" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Притурки" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Изключения (дата)" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Изключения (час)" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Създадено" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Сродни номера (UID)" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Има крайна дата" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Крайна дата" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Има начална дата" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Има дата на падеж" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата на падеж" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Има дата на завършване" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Завършване" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Завършено" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Редактиране на категории" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Нова категория" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Избор на категории" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "Сървър LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Редактиране на реда за завършване" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Отваряне на адреса %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> не може да бъде намерен в адресника.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "не в адресника" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите повече " -"информация за контакта, като отворите адресника.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен в адресника.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече " -"информация за контакта, като отворите адресника." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Главният адрес за е-поща на визитната картичка VCard вече е добавена в " -"адресника. Въпреки това, ако искате, може да запишете визитната картичка във " -"файл и след това да я импортирате в адресника ръчно." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Числов тип" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Булев тип" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и час" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Диалог за полетата на дизайнера на Qt" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито \"<b>%1</b>\"?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Файлове на дизайнера на Qt" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Импортиране на страница" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно не е " -"инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират файлове на " -"дизайнера.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Налични страници" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Преглед на избраната страница" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват данни " -"за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова стойност, " -"следвайте инструкциите:</p>" -"<ol>" -"<li>Натиснете бутона \"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li>" -"<li>В диалога изберете \"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>" -"ОК</i>\";</li>" -"<li>Добавете елемент към формата;</li>" -"<li>Запишете файла в директорията, предложена от дизайнера;</li>" -"<li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol>" -"<p>В този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, " -"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което " -"разполагате във формата трябва да започва с \"<i>X_</i>" -"\". По този начин, потребителско поле с името \"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> " -"\"<i>X_Foo</i>'\"</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да " -"редактирате полето. За да смените името на програмата за редактиране, " -"използвайте диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Изтриване на страница" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Импортиране на страница..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Редактиране с дизайнера на Qt..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Име на клас:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Промяна на зададената стойност" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Помощник на настройките" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Цел" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Условие" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Промени" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Параметър" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Моля, проверете дали програмите, които ще се настройват от помощника не са " -"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, които " -"ще направи помощника, може да се загубят." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Стартиране на помощника" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "утре" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "днес" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "вчера" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Днес" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "&Утре" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Следващата &седмица" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Следващия &месец" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Без дата" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Входно-изходна грешка" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Зададеният файл не съществува:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Зададена е директория, а не файл:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нямате права за четене на файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при четене от файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при четене от файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Бяха прочетени само %1 байта от %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Вече има файл %1.\n" -"Искате ли да бъде презаписан?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Запис във файл" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Презапис" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Грешка при създаване на резервно копие на %1.\n" -"Продължение, въпреки това?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис във файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файла за запис:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис във файла:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Бяха записани само %1 байта от %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 не съществува" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "Обектът %1 не е достъпен и това не може да бъде променено." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "Обектът %1 не може да бъде прочетен и това не може да бъде променено." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "Обектът %1 не може да бъде записан и това не може да бъде променено." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Папката %1 е недостъпна." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, редактирайте " -"ги ръчно." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Проверка на правата за достъп" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен текст" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Незаграден в кавички" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "Заграден в скоби" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределен" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Импортиране на текстов файл" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Файл за импортиране:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Разделител:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Табулация" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Интервал" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Импортиране от ред:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Заглавие" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Асоцииране към избраната колона" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Премахване на асоциацията от избраната колона" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Асоциация с шаблон..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Запис на текущия шаблон" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Прогрес на зареждането" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Моля, изчакайте докато се зареди файлът." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Избор на шаблон" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Моля, изберете шаблон, който съвпада с файла CSV." - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Прогрес на импортирането" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Моля, изчакайте докато данните се импортират." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Моля, въведете име за шаблона:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа на " -"сървъра, докато вие сте го редактирали локално." -"<br/>Имайте предвид, че трябва да проверите пощата си, за да може промените да " -"се отразят на сървъра.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Използване на локалния запис" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Използване на отдалечения запис" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Използване на двата записа" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Локален проблем" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Обобщение на локалния проблем" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Дата на промяна:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Показване на подробностите" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Разлики" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Синхронизиране на настройките" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Използване на локалния запис при конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Използване на отдалечения запис при конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Използване на по-новия запис при конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Потвърждение при всеки конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Използване на двата записа при конфликт" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "" -"Прилагане на настройките за всички конфликти при текущата синхронизация" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Локално събитие" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Локална задача" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Локален дневник" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Ново събитие" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Нова задача" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Нов дневник" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Скриване на подробностите" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Показване на подробностите..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Разлики между %1 и %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Разлики на %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Локален запис" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Отдалечен запис" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Избор на област от изображението" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Изберете област от изображението:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Операции за изображението" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Обръщане по &час. стрелка" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Обръщане обратно по ч&ас. стрелка" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Вие се опитвате да възстановите всички настройки до стойностите им по " -"подразбиране. Всички промени, които сте направили ще бъдат загубени." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Задаване на настройки по подразбиране" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Анулиране" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Статията\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>бе причина за появяването на следната бележка:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Нагласяване на точките" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Показване на съобщението" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Открояване на заглавната част" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Маркиране като прочетено" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Списък с избраните бележки</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Избрани бележки" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Съдържа подниз" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Съвпада с регулярен израз" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Съвпада с регулярен израз (чувствителен регистър)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Съвпада точно с" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "По-малко от" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "По-голямо от" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Изберете друго име на правилото" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Името на правилото вече се използва. Моля, изберете друго име:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "правило %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Не" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Обръщане на условието (негативно)" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Изберете заглавна част, която да съвпада с условието" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Изберете типа на съвпадението" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Условия за съвпадение" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Избор на операция." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Групи:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "Добавяне на гр&упа" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "&Автоматично изтичане на правилото" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "Вали&дност на правилото за:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Условия" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "&Съвпадение на всички условия" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "С&ъвпадение на поне едно условие" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" ден\n" -" дни" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Преместване на правилото нагоре" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Преместване на правилото надолу" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Добавяне на правило" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Изтриване на правило" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Копиране на правило" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<всички групи>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "Пока&зване само на правилата за групата:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Редактор на правила" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Презаре&ждане на списъка" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "" -"Задаване на кои папки бихте искали да виждате в режима на преглед по папки" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Изключване на &дървовидния преглед" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Само &записаните" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Само &новите" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Текущи промени:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Записване в" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Отписване от" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Зареждане... (1 съвпадение)\n" -"Зареждане... (%n съвпадения)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (1 съвпадение)\n" -"%1: (%n съвпадения)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Повече" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "По-малко" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Изчистване" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Титла" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Име" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Телефон (домашен)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Телефон (работа)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Телефон (мобилен)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Факс" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Пейджър" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "Област" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Държава" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Компания" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Пощенски код" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "Самоличност" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Търсене на адреси в директорията" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Търсене:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "в" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Рекурсивно" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Съдържащо" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Започва с" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране на всичко" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Добавяне на маркираните" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Преди да търсите трябва да изберете LDAP сървър.\n" -"Можете да го направите от менюто \"Настройки/Настройване на KAddressBook." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Изтегляне и сортиране на съобщенията..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Неименувана приставка" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Няма описание" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Прекъсване на операцията." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Прекъсване..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Е-поща" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&До >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Копие >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Скр. копие >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Према&хване" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "И&збрани адреси" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресник" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Филтър на:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Запис като &списък за разпращане..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Търсене в директорията" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Изчистване на маркировката" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Редактиране на категории..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Тема с икони" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Редактиране на използваните адреси" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Изпращане на SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Получател:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Връзката е шифрована" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Връзката не е шифрована" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Отваряне на подробен диалог за прогреса" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Скриване на подробностите за прогреса" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Показване на подробностите за прогреса" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index 6f19990f589..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkholidays.po 390800 2005-02-19 04:22:14Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 14:36+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Северно" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Източно" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Новолуние" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Пълнолуние" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Първа четвърт" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Последна четвърт" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 2ff1088dfda..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,967 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:48+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Неизвестен протокол)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Грешка при инициализиране на приставката \"%1\"." - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Добавяне или промяна на директорийна услуга" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Сървър:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Потре&бител (незадължителен):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Па&рола (незадължителна):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "Базов &индекс:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Пор&т:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Настройки на директорийна услуга" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "&Директорийна услуга X.500:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Сървър" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Базов индекс" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Потребител" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Избор на директорийна услуга, която ще се използва" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Директорийна услуга X.500</h1>\n" -"<p>Може да използвайте директорийната услуга X.500, за да изтегляте " -"удостоверения, които не са записани локално. Питайте вашия системен " -"администратор за настройките на услугата.</p>" -"<p>Не бъркайте директорийната услуга с удостоверенията. Може да ползвате " -"удостоверения дори и без директорийна услуга</p></qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "До&бавяне на услуга..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Добавяне на услуга" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "<qt>Добавяне на директорийна услуга, която ще се използва.</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "Из&триване на услуга" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Изтриване на избраната услуга" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "<qt>Изтриване на избраната услуга.</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Претърсване за поддръжка на %1 в модула %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Лично име" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Фамилно име" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Бащино име" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Звание" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Департамент" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Пощенски код" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Код на държава" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Област" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Сфера" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Бизнес категория" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "Адрес за е-поща" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Пощенски адрес" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Мобилен телефон" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Телефон" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Факс" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Улица" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Уникален номер" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Inline OpenPGP (deprecated)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME Opaque" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Случайно" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Никога" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Винаги" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Винаги когато е възможно" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Потвърждение когато е възможно" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<без>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Никога" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Винаги" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Винаги когато е възможно" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unnamed>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "грешка" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Налични програми" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Претърсване" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "При претърсването възникнаха следните проблеми:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Резултат" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Настройване на сървъри LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Няма настроени сървъри" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 настроен сървър\n" -"%n настроени сървъра" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Налични атрибути:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Подредба на атрибутите:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Всички останали" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Преместване в началото" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Преместване нагоре" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Премахване от текущата подредба на атрибутите" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Добавяне към текущата подредба на атрибутите" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Преместване надолу" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Преместване в края" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<без>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Никога" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Винаги" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Винаги когато е възможно" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Потвърждение когато е възможно" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Потвърждение на ключовете" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ключове:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Получател:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Ключове:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Настройки:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Редактиране..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unknown>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Грешка при заявка на ключовете от шифроващата програма:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Грешка при заявка на ключовете" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Външната шифроваща програма OpenPGP не поддържа списък на ключове. Проверете " -"инсталацията си." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Външната шифроваща програма S/MIME не поддържа списък на ключове. Проверете " -"инсталацията си." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на ключ OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Избор на ключ S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Моля, изберете ключ S/MIME, който ще бъде използван." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Избор на ключ" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP или S/MIME, който ще бъде използван." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Номер на ключ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Номер на потребител" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "никога" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"Ключ OpenPGP за %1\n" -"Създаден на: %2\n" -"Валидност до: %3\n" -"Отпечатък: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"Ключ S/MIME за %1\n" -"Създаден на: %2\n" -"Валидност до: %3\n" -"Отпечатък: %4\n" -"Издаващ орган: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Търсене:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Запомняне на избора" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, вашият избор ще бъде запомнен и няма да бъдете " -"питани отново.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "О&бновяване на ключовете" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Не е намерена външна шифроваща програма за изпълнение на заявка за ключове. " -"Проверете инсталацията си." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Проверка на избраните ключове..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Изтегляне на ключовете..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Външната шифроваща програма не върна пълен списък с ключове." -"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>\n" -"<qt>Външните шифроващи програми (%n) не върнаха пълен списък с ключове." -"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Ключове" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Проверка на ключовете" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Запис на диск..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Копиране в системния буфер" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Копиране на Audit Log в системния буфер" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "&Показване на Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Преглед на GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Изберете файл, където да бъде записан GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Неуспешен запис във файл \"%1\": %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Грешка при запис на файл" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Системата ви не поддържа GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Системна грешка" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "За тази операция не е наличен GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Няма GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Преглед на GnuPG Audit Log" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Подписването се провали: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Подписването е успешно" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Грешка при кодиране: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Шифроването е успешно" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Резултат" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Грешка при подписване" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Резултат на шифроването" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Грешка при шифроване" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Моля, въведете парола:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Интерфейс чрез командния ред към Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Неподдържан протокол \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не е изпълним." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Изход от chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Грешка при разкодиране: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Следният текст се получи на стандартния изход за грешка:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Грешка при зареждане на %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Библиотеката не съдържа символа \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Сканиране на директорията %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Външната шифроваща програма не поддържа S/MIME." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "Програмата GPGME е била компилирана без поддръжка на %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Външната шифроваща програма %1 не е инсталирана правилно." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Инсталирана е външната шифроваща програма %1 версия %2, но е необходима поне " -"версия %3." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Неизвестен проблем с външната шифроваща програма за протокола %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при изпълнение на:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "програмата не е намерена" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "програмата не може да бъде стартирана" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Програмата gpgconf не може да бъде стартирана.\n" -"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е " -"изпълнима." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Грешка при записа настройките на gpgconf: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Трябва да въведете паролата, за да може да отключите тайния ключ на " -"потребителя:" -"<br/> %1 (нов опит)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Трябва да въведете паролата, за да може да отключите тайния ключ на " -"потребителя:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Диалогът ще се появява всеки път, когато трябва да въведете парола. За " -"по-сигурно решение, което също позволява кеширане на паролата, инсталирайте " -"gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "Програмата gpg-agent е намерена в %1, но изглежда, че не работи." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "" -"Програмата gpg-agent е част пакета gnupg-%1, който може да бъде изтеглен от %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "За информация как да инсталирате програмата gpg-agent, вижте %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Въведете паролата:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Диалог за парола" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Генериране на ключ DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Генериране на ключ ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Търсене на голямо просто число..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Изчакване за инициализация на генератора за случайни числа (желателно е да " -"движете мишката в случайни посоки)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Моля, изчакайте..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Стартиране на програмата gpg (желателно е да стартирате една глобална " -"инстанция)..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 580d208a7ee..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkmime.po 801125 2008-04-25 18:33:50Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е " -"видяно от получателя. Това не гарантира, че съобщението е било прочетено или " -"осмислено." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е " -"изтрито от получателя без да бъде прочетено. Това не гарантира, че съобщението " -"не е било прочетено по-късно. Получателят може да го е възстановил и прочел " -"по-късно." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е " -"разпределено. Това не гарантира, че съобщението не е било прочетено по-късно." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е " -"обработено по автоматичен начин." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е " -"било обработено от получателя. Получателят не иска да разкрие повече " -"подробности." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Генерирането на съобщение за получаване/прочитане на съобщението, което бе " -"изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", се провали. Причината за " -"грешката е дадена в полето \"Грешка\" по-долу." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "днес %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "вчера %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index fb48edea02c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,712 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkpgp.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена програмата PGP.\n" -"Моля, проверете променливата PATH." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Проверка на сигурност на OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Паролата е твърде дълга, трябва бъде по-къса от 1024 знака." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Недостиг на памет." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Въведохте грешна парола.\n" -"Искате ли да опитате отново или да прекъснете и да видите съобщението " -"неразшифровано?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Предупреждение на PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "От&ново" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Въведохте грешна парола.\n" -"Искате ли да опитате отново, или съобщението да бъде изпратено неподписано или " -"изпращането му да бъде прекъснато?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Изпращане &неподписано" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"Грешка при подписване: %1\n" -"Искате ли съобщението да бъде изпратено неподписано или изпращането му да бъде " -"прекъснато?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"Невалиден ключ: %1\n" -"Искате ли съобщението да бъде шифровано въпреки това, или да бъде изпратено " -"така както е или изпращането му да бъде прекъснато?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Изпращане на &шифровано" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Изпращане на &нешифровано" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Искате ли съобщението да бъде изпратено така както е или изпращането му да бъде " -"прекъснато?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Изпращане &нешифровано" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се следната грешка:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Съобщение за грешка от %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не сте избрали ключ за шифроване на получателя на съобщението. Съобщението няма " -"да бъде шифровано." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Не сте избрали ключове за шифроване на нито един от получателите на " -"съобщението. Съобщението няма да бъде шифровано." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не сте избрали ключ за шифроване на един от получателите на съобщението. Този " -"получател няма да може да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Не сте избрали ключ за шифроване на няколко от получателите на съобщението. " -"Тези получатели няма да могат да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Тази възможност\n" -"все още липсва" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Нямате инсталирана програмата GnuPG/PGP или сте избрали да не я ползвате " -"GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Избор на ключ за шифроване" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Има проблеми с ключа(овете) за шифроване на \"%1\".\n" -"\n" -"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Няма намерени валидни или надеждни ключа(овете) OpenPGP за \"%1\".\n" -"\n" -"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Има намерени няколко ключа за \"%1\".\n" -"\n" -"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n" -"%1.\n" -"Съобщението не е шифровано." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n" -"%1.\n" -"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за " -"потребителя(ите) с код(ове)\n" -"%1.\n" -"Съобщението не е шифровано." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за " -"потребителя(ите) с код(ове)\n" -"%1.\n" -"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде подписано." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "Грешка при подписване. Моля, проверете настройки на PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Грешка при шифроване. Моля, проверете настройки на PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "грешка при изпълнение на PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде разшифровано." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Файлът с ключа \"%1\" не съществува.\n" -"Моля, проверете инсталацията на PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Няма зададени получател(и) и парола." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Въведената парола е грешна." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Ключът(овете), с които искате да шифровате вашето съобщение не са надеждни. " -"Съобщението не е шифровано." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Следният(те) ключ(ове) не са надеждни:\n" -"%1\n" -"Собствениците им няма да могат да разшифроват съобщението." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Липсващ(и) ключ(ове) за шифроване на:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Грешка при изпълнение на PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "" -"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (файлът ~/.pgp/pubring.pkr не е намерен)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Неизвестна грешка." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Подписването се провали, защото паролата е грешна." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Подписването се провали, защото вашият личен ключ е неизползваем." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Грешка при изпълнение на GPG" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (файлът ~/.gnupg/pubring.gpg не е намерен)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Моля, въведете вашата парола на OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Моля, въведете парола на OpenPGP за\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Моля, проверете дали, шифроването наистина работи преди да започнете да го " -"използвате сериозно. Имайте предвид, че прикачените файлове не се шифроват от " -"модул PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Инструмент за шифроване" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "&Инструмент за шифроване:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматично разпознаване" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Без използване на шифроване" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Запомняне на паролата в паметта" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, паролата, която използвате за личния ключ, ще бъде " -"запомнена в паметта, докато програмата се изпълнява. По този начин, трябва да " -"въведете само веднъж паролата, когато стартирате програмата.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това може да създаде проблеми, ако оставите компютъра си " -"без наблюдение. Някой друг може да използва компютъра ви да изпраща подписани " -"съобщения или да чете шифрованите ви съобщения. Също така, ако програмата забие " -"има опасност паролата да бъде записана на твърдия диск.</p>" -"<p>Ако използвате KMail, тези настройката е валидна само ако не използвате gpg. " -"Също така, настройката се игнорира ако използвате приставки за шифроване.</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Шифроване за &лична употреба" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, съобщението/файлът ще бъде шифрован и с вашия " -"публичен ключ. По този начин съобщението/файла ще бъде съхранен при вас " -"шифрован. Разбира се, по-късно може да го разшифровате.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Показване &на подписания/шифрования текст" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, подписаното/шифрованото съобщение ще бъде показано " -"в отделен прозорец. По този начин, ще може да видите как ще изглежда " -"съобщението. Също така, може да използвате настройката, за да проверите дали " -"работи системата ви за шифроване.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Показване на &диалога за избор на ключ(ове) за шифроване" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, програмата винаги ще показва диалога за избор на " -"ключ за шифроване. В повечето случаи, програмата ще покаже предполагаемия ключ " -"и вие трябва само да го потвърдите. Ако отметката е изключена, предполагаемия " -"ключ, ще бъде избиран автоматично, ако е възможно. Ако няма намерен ключ или " -"има намерени няколко ключа, които могат да бъдат използвани, диалогът ще бъде " -"показван.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Търсене:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Код на ключ" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Код на потребител" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Запомняне на избора" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако включите отметката, изборът ви ще бъде запомнен и няма да бъдете питан " -"отново.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Презаре&ждане на ключовете" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Отпечатък: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Анулиран" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Изтекъл" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключен" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Невалиден" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Неопределено надежден" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ненадежден" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Слабо надежден" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Средно надежден" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Надежден" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Секретният ключ е наличен" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Ключ само за подписване" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Ключ само за шифроване" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Проверка на ключовете" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Проверка на ключ 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Проверка на ключ 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Повторна проверка на ключ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на ключ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP за използване." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Потвърждение на ключа за шифроване" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Вашият(те) ключ(ове):" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<няма>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Получател:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Ключ(ове) за шифроване:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Настройки на шифроването:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<без>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Никога шифроване с ключа" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Винаги шифроване с ключа" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Шифроване когато е възможно" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Винаги потвърждение" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Потвърждение когато е шифроването е възможно" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията, " -"които остават при вас." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията за\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Информация за OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Резултат от последната операция по подписване/шифроване:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index bd29a14b8d5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkpimexchange.po 371816 2004-12-19 03:48:23Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Сметка за Exchange\n" -"Грешка при достъп до \"%1\": %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка при идентификация" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Изтеглянето от Exchange\n" -"Грешка при достъп до \"%1\": %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Прогрес на изтеглянето от Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Приставка за Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Показване на събитията" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Изтегляне на %1 от %2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 6d97cd87efe..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,205 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libksieve.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-14 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Грешка при анализ: Непълен знак за нов ред (CR без LF)." - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Обратна наклонена черта без кавички (/) и без звездичка след " -"нея (*). Вероятно невалиден коментар." - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Грешка при анализ: Невалиден знак." - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "Грешка при анализ: Неочакван знак. Вероятно липсва интервал." - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Грешка при анализ: Името на етикета започва с цифра." - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Само интервали и #коментар може да има на същия ред след " -"етикета \"text:\"." - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "Грешка при анализ: Невалидно число. Трябва да бъде по-малко от %1." - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Грешка при анализ: Невалидна поредица в кодиране UTF-8." - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Неочакван край на низ, разположен на няколко реда. Вероятно " -"липсва точка (.)." - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Неочакван край на низ в кавички. Вероятно липсва затварящата " -"кавичка (\")." - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от низове. Вероятно липсва " -"затварящата скоба (])." - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от тестове. Вероятно липсва " -"затварящата скоба ())." - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Неочакван край на блок. Вероятно липсва затварящата скоба " -"(})." - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Грешка при анализ: Липсващ интервал." - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Грешка при анализ: Липсващ знак точка и запетая (;) или блок." - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Невалиден знак. Очаква се точка и запетая (;) или отваряща " -"скоба ({)." - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Грешка при анализ: Невалиден етикет. Очаква се команда." - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с " -"низове." - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с " -"тестове." - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между низовете в списъка с низове." - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "" -"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между тестовете в списъка с тестове." - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само низове в списъка с низове." - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само тестове в списъка с тестове." - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "Първата команда трябва да бъде \"require\"." - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "Липсва \"require\" за командата \"%1\"." - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "Липсва \"require\" за теста \"%1\"." - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "Липсва \"require\" за сравнителната функция \"%1\"." - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Командата \"%1\" не се поддържа." - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Тестът \"%1\" не се поддържа." - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Сравнителната функция \"%1\" не се поддържа." - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени тестове (макс. %1)." - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени блокове (макс. %1)." - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Невалиден аргумент \"%1\" за \"%2\"." - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Несъвместими аргументи \"%1\" и \"%2\"." - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Аргументът \"%1\" се повтаря." - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Командата \"%1\" нарушава реда на изпълнение на командите." - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Заявени са несъвместими команди \"%1\" и \"%2\"." - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Намерена е циклична поща." - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много команди са заявени (макс. %1)." - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index eaade8b9baf..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libksync.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 00:20+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "" -"Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "" -"Кой запис искате да има предимство?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "" -"Entry 1: '%1'\n" -msgstr "" -"Запис 1: \"%1\"\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "" -"Entry 2: '%1'\n" -msgstr "" -"Запис 2: \"%1\"\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "Разрешаване на конфликт" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "Запис 1" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "Запис 2" |