diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..af9caed5ecb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# translation of kmag.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmag.po 647961 2007-03-30 03:06:03Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:37+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Прозорец за преглед, който показва съдържанието на избраната област. Ако има " +"зададена степен на мащабиране, съдържанието ще бъде увеличено." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Лупа за екрана" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Rewrite and current maintainer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Original idea and author (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Some tips" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Прозорец за избор" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Много ниско" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Ниско" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средно" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Високо" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Мно&го високо" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Без завъртане (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "На&ляво (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "На&обратно (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "На&дясно (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Отваряне на нов прозорец" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Спиране на обновяването" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "<b>Стартиране</b>/<b>спиране</b> обновяването на екрана." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "Запис &като..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Запис на изображението във файл." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Запис на изображението във файл" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Печат на изображението." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "Копиране на изображението в системния буфер." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Копиране на изображението в системния буфер" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Показване на &менюто" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Скриване на &менюто" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Показване на &лентата с инструменти" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Скриване на &лентата с инструменти" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Показване на л&ентата за преглед" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Скриване на л&ентата за преглед" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Показване на ле&нтата за настройки" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Скриване на ле&нтата за настройки" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Следване на мишката" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в прозорец" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в " +"нормален прозорец." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "&Избрана област" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Увеличаване на избрана област от екрана в прозорец" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"При този режим може да избирате област от екрана, която се увеличава и показва " +"в нормален прозорец." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Горен край на екрана" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в горния край на екрана" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в " +"горния край на екрана." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "&Ляв край на екрана" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в левия край на екрана" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в " +"левия край на екрана." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Д&есен край на екрана" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в десния край на екрана" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в " +"десния край на екрана." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "&Долен край на екрана" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в долния край на екрана" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в " +"долния край на екрана." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Скриване &показалеца на мишката" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Показване &показалеца на мишката" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Скриване показалеца на мишката" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Увеличаване на избраната област." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Избор на степен на мащабиране." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Степен на мащабиране" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Намаляване на избраната област." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "О&бръщане на цветовете" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Завъртане" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Избор на степен на завъртане." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Степен на завъртане" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "О&бновяване" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Честота на обновяване. При по-големи стойности, ще се използват повече ресурси." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Честота на обновяване" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Запис като" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "Грешка при запис във временен файл (преди да се качи в мрежата)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Грешка при запис на файл" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Грешка при качване на файл в мрежата." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Текущото изображение е записано в\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Грешка при запис на файл. Моля, проверете правата си за достъп до директорията, " +"в която искате да запишете файла." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Спиране на обновяването" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Стартиране на обновяването" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увеличаване до края на екрана - избор на размер" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увеличаване до левия край на екрана - избор на размер" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увеличаване до десния край на екрана - избор на размер" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Увеличаване до долния край на екрана - избор на размер" |