summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po324
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed085639711
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of fsview.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: fsview.po 665455 2007-05-17 03:22:49Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Преглед на файловата система от директорията"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Визуализатор на файлови системи"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Четене на 1 директория в %1\n"
+"Четене на %n директории в %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 директория\n"
+"%n директории"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Визуализатор на използването на файловата система"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Това е приставка за разглеждане на използването на файловата система в "
+"дървовидна структура.</p> "
+"<p>Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, "
+"която се показва в момента в програмата. За подробности, вижте ръководството на "
+"FSView.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Спиране при област"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Прекъсване на ниво"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&Ръководство за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Показване на ръководството за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Отваряне на браузъра с документацията за FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, "
+"която се показва в момента в програмата.\n"
+"За подробности, вижте ръководството на FSView."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Текст %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Рекурсивно разполовяване"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Винаги най-доброто"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Най-доброто"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Редуване (В)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Редуване (Х)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Влагане"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Коригиране само на границите"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Широчина %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Въртене"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Сянка"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимо"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Заемане на място от поддиректориите"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Горе, ляво"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Горе, центрирано"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Горе, дясно"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Долу, ляво"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Долу, центрирано"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Долу, дясно"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Без лимит на %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Без лимит на области"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Област \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 пиксел\n"
+"%n пиксела"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Двойно увеличаване лимита на област (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Двойно намаляване лимита на област (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Без лимит на нива"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Ниво \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Ниво %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Намаляване (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Увеличаване (до %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Брой файлове"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Брой директории"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Последна промяна"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Навигация"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Прекъсване на обновяването"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Обновяване на \"%1\""
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Прекъсване на име"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Ниво"