summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:30:09 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:49:47 +0100
commit1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603 (patch)
treeaa40cfd167177a535f69c767df1044303da2571f /tde-i18n-bg/messages/tdebase
parentf039bc88f166d26fa793fbd95507754bbf7310ee (diff)
downloadtde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.tar.gz
tde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kpersonalizer.po726
1 files changed, 343 insertions, 383 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 485ec242b75..7e611ca4188 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,341 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Моля, изберете вашия език:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите основните настройки на работното си "
-"място с пет лесни и бързи стъпки. От тук може да изберете държава, език на "
-"потребителския интерфейс, поведението и външния вид на системата.</p>"
-"<p>Всички тези настройки са достъпни и от Контролния център на TDE. За "
-"начинаещи потребители се препоръчва да използват този метод, понеже е по-лесен "
-"и интуитивен.</p>"
-"<p>По всяка време може да прекъснете помощника като изберете бутона "
-"\"Прескачане на помощника\" и след това \"Изход\".</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Добре дошли в TDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Моля, изберете вашата държава:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
-"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
-"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>TDE предлага много визуални ефекти, като заглаждане на шрифтовете, "
-"предварителен преглед на файлове във файловия браузър, анимирани менюта и пр. "
-"Всички тези красиви ефекти са за сметка на производителността.</P>"
-"Ако имате нов и бърз процесор, може да ги включите. Но ако имате по-бавен "
-"процесор, по-добре ги изключете."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Бавен процесор\n"
-"(малко ефекти)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Бавният процесор не може да поддържа всички ефекти"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Бърз процесор \n"
-"(много ефекти)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Бързият процесор може да поддържа всички ефекти"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "По&дробности >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Изберете поведение на системата"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "TDE (TM)"
-msgstr "TDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Поведение на системата</b>"
-"<br>Графичният потребителски интерфейс се различава при различните системи. TDE "
-"позволява да настроите поведението му съгласно нуждите си."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
-"special keyboard settings."
-msgstr ""
-"TDE предлага жестове с клавиатурата (бързи клавиши или последователности от "
-"клавиши) за активиране на специални настройки на клавиатурата. Тази възможност "
-"е полезна за трудно подвижни потребители."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Включване на жестовете, отнасящи се за трудно подвижни потребители"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Завършване</h3>\n"
-"<p>Винаги може да стартирате отново помощника за настройка на работното място "
-"или да настроите системата от Контролния център.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
-msgstr ""
-"Допълнително може да настроите изключително голям брой настройки от Контролния "
-"център на системата. За целта от системното меню изберете \"Контролен център\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
-msgstr "Също така може да стартирате Контролния център от бутона по-долу."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch Trinity Control Center"
-msgstr "&Стартиране Контролния център на TDE"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Страница 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Бутон"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Падащ списък"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Група от бутони"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Превключвател"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Отметка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Страница 2"
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Моля, изберете изглед на системата по един от предварително дефинираните "
-"начини."
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer is restarted by itself"
-
-#: main.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Personalizer is running before TDE session"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "1. Въведение"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "2. Персонализация"
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "3. Наслада за очите"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "4. Теми, цветове и картинки"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "5. Последни настройки"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "П&рескачане на помощника"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
-"your personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на работното "
-"място?</p>"
-"<p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното си място по ваш "
-"вкус.</p>"
-"<p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете и завършите настройките.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на работното "
-"място?</p>"
-"<p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното си място по ваш "
-"вкус.</p>"
-"<p>Изберете <b>Изход</b>, ако искате да прекъснете помощника.</p>"
-"<p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете и завършите настройките.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Всички промени ще бъдат загубени"
-
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
@@ -446,6 +123,124 @@ msgstr "Ефекти при показване на менюта"
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Предварителен преглед на останалите файлове (неграфични и нетекстови)"
+#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i><br><b>Двойно "
+"щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i><br><b>Избор с мишката:</"
+"b> <i>Единично щракване</i><br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без "
+"известяване</i><br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Mac</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
+"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при вкарване на показалеца</"
+"i><br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</"
+"i><br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i><br><b>Известяване при "
+"стартиране:</b> <i>Без известяване</i><br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Unix</"
+"i><br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i><br><b>Двойно "
+"щракване на заглавие:</b> <i>Максимизиране на прозорец</i><br><b>Избор с "
+"мишката:</b> <i>Двойно щракване</i><br><b>Известяване при стартиране:</b> "
+"<i>Зает показалец на мишката</i><br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Windows</"
+"i><br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i><br><b>Двойно "
+"щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i><br><b>Избор с мишката:</"
+"b> <i>Единично щракване</i><br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без "
+"известяване</i><br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Mac</i><br>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "1. Въведение"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "2. Персонализация"
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "3. Наслада за очите"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "4. Теми, цветове и картинки"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "5. Последни настройки"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "П&рескачане на помощника"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
+"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
+"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на "
+"работното място?</p><p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното "
+"си място по ваш вкус.</p><p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете "
+"и завършите настройките.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
+"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
+"b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на "
+"работното място?</p><p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното "
+"си място по ваш вкус.</p><p>Изберете <b>Изход</b>, ако искате да прекъснете "
+"помощника.</p><p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете и завършите "
+"настройките.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Всички промени ще бъдат загубени"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizer is restarted by itself"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Personalizer is running before TDE session"
+
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Стил"
@@ -508,71 +303,236 @@ msgstr "Platinum"
msgid "The platinum style"
msgstr "Изчистен и елегантен стил"
-#: kospage.cpp:352
-#, fuzzy
+#: kcountrypagedlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Моля, изберете вашия език:"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
-"<br>"
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
+"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
+"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
+"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
+"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
+"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>"
-"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>"
-"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>"
-"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без известяване</i>"
-"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
+"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите основните настройки на работното "
+"си място с пет лесни и бързи стъпки. От тук може да изберете държава, език "
+"на потребителския интерфейс, поведението и външния вид на системата.</"
+"p><p>Всички тези настройки са достъпни и от Контролния център на TDE. За "
+"начинаещи потребители се препоръчва да използват този метод, понеже е по-"
+"лесен и интуитивен.</p><p>По всяка време може да прекъснете помощника като "
+"изберете бутона \"Прескачане на помощника\" и след това \"Изход\".</p>"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Добре дошли в TDE %VERSION%!</h3>"
-#: kospage.cpp:364
+#: kcountrypagedlg.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Моля, изберете вашата държава:"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
+"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
+"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
+"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
+"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при вкарване на показалеца</i>"
-"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>"
-"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>"
-"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без известяване</i>"
-"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Unix</i>"
-"<br>"
+"<P>TDE предлага много визуални ефекти, като заглаждане на шрифтовете, "
+"предварителен преглед на файлове във файловия браузър, анимирани менюта и "
+"пр. Всички тези красиви ефекти са за сметка на производителността.</P>Ако "
+"имате нов и бърз процесор, може да ги включите. Но ако имате по-бавен "
+"процесор, по-добре ги изключете."
-#: kospage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: keyecandypagedlg.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
msgstr ""
-"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>"
-"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Максимизиране на прозорец</i>"
-"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Двойно щракване</i>"
-"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Зает показалец на мишката</i>"
-"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
+"Бавен процесор\n"
+"(малко ефекти)"
-#: kospage.cpp:388
+#: keyecandypagedlg.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Бавният процесор не може да поддържа всички ефекти"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Бърз процесор \n"
+"(много ефекти)"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Бързият процесор може да поддържа всички ефекти"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "По&дробности >>"
+
+#: kospagedlg.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kospagedlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Изберете поведение на системата"
+
+#: kospagedlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
+
+#: kospagedlg.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b><br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Поведение на системата</b><br>Графичният потребителски интерфейс се "
+"различава при различните системи. TDE позволява да настроите поведението му "
+"съгласно нуждите си."
+
+#: kospagedlg.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
+"special keyboard settings."
+msgstr ""
+"TDE предлага жестове с клавиатурата (бързи клавиши или последователности от "
+"клавиши) за активиране на специални настройки на клавиатурата. Тази "
+"възможност е полезна за трудно подвижни потребители."
+
+#: kospagedlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Включване на жестовете, отнасящи се за трудно подвижни потребители"
+
+#: krefinepagedlg.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
+"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Завършване</h3>\n"
+"<p>Винаги може да стартирате отново помощника за настройка на работното "
+"място или да настроите системата от Контролния център.</p>"
+
+#: krefinepagedlg.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
+"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
+msgstr ""
+"Допълнително може да настроите изключително голям брой настройки от "
+"Контролния център на системата. За целта от системното меню изберете "
+"\"Контролен център\"."
+
+#: krefinepagedlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
+msgstr "Също така може да стартирате Контролния център от бутона по-долу."
+
+#: krefinepagedlg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Trinity Control Center"
+msgstr "&Стартиране Контролния център на TDE"
+
+#: stylepreview.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Страница 1"
+
+#: stylepreview.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Бутон"
+
+#: stylepreview.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Падащ списък"
+
+#: stylepreview.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Група от бутони"
+
+#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Превключвател"
+
+#: stylepreview.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Отметка"
+
+#: stylepreview.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Страница 2"
+
+#: tdestylepagedlg.ui:32
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
+"items below."
msgstr ""
-"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>"
-"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>"
-"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>"
-"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без известяване</i>"
-"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
-#~ msgstr "<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i><br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i><br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i><br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Зает показалец на мишката</i><br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>По подразбиране</i><br>"
+"Моля, изберете изглед на системата по един от предварително дефинираните "
+"начини."
+
+#: tdestylepagedlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
+#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
+#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
+#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</"
+#~ "i><br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</"
+#~ "i><br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i><br><b>Известяване "
+#~ "при стартиране:</b> <i>Зает показалец на мишката</i><br><b>Клавиатурна "
+#~ "схема:</b> <i>По подразбиране</i><br>"