summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po5220
1 files changed, 2610 insertions, 2610 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
index a1b7f32b6e6..259437308cb 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,181 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Тест за приставката за филтъра за адреси."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Настройки на отметките"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Изтриване на папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова папка за отметки..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Отметки на Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделител ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще "
-"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
-"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Удостоверение"
@@ -511,1346 +336,19 @@ msgstr "Парола за удостоверението"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "услуга telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получател"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Несвързан."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Просрочено време."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показване на иконата в системния панел"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показване на заглавията на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструментите"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показване на информация:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Оставащо време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Брой"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Продължение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локално име на файл"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Чакащ"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Преместване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Създаване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Изследване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлове: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кБ/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Индикатор на операцията"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Прекъсване на задачата"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Оставащ размер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Оставащо време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролата съвпада."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролата не съвпада."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва "
-"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този "
-"портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
-"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
-"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Създаване"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Портфейл"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. "
-"<br>Код на грешка %2: %3</qt>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>"
-"%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да "
-"смените паролата му."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
-"някоя от програмите причинява това."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
-"%1"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако "
-"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). "
-"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
-"имат същия тип MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък "
-"от разделени със запетая ключове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддържани типове Mime:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на "
-"промените"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Предложено име за новия файл"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда за изпълнение"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Очаква се команда.\n"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Адресът %1\n"
-"е невалиден"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Отдалеченият адрес %1\n"
-"не може да се използва с временни файлове"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Временният файл\n"
-"%1\n"
-"е променен.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файлът е променен"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Без изтриване"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Файлът\n"
-"%1\n"
-"е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат качени?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Качване"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Без качване"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
-"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторете паролата:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник "
-"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете "
-"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Представяне"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате "
-"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас "
-"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Разширена инсталация"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> "
-"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма "
-"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще "
-"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за "
-"управление на портфейлите и данни си."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор на парола"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на "
-"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да "
-"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата <i>"
-"не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има "
-"достъп до информацията в портфейла."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Въведете повторно паролата:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво на сигурност"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
-"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, "
-"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат "
-"променяни от Контролния център."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "До&стъп на всички заявки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Отказ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Отказ &завинаги"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Програмни типове (MIME)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддържани типове:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p> "
-"<p>Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
-"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
-"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&е:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
-"системния панел."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Опис&ание:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави "
-"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да "
-"има описание \"Игра с карти\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ком&ентар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Избор на програма за изпълнение."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Работна директория:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Избор на работната директория на програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Допъ&лнителни настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Бързи настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "П&рилагане за всички програми"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Изклю&чване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Изпълнение на програма:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Звуков сигнал:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Проба"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "О&тчитане във файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "По-малко настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настройки на плеъра"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторение"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Диалог за идентификация"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Вече има такъв файл"
-#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Вече има такава директория"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вече съществува като директория"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Преимен&уване"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Предложения за ново име"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пр&опускане"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Автомати&чно пропускане"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Пр&езапис"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "П&резапис на всички"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Про&дължение"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Про&дължение за всички"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n"
-"Моля, въведете ново име на файл:"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Продъл&жение"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "големина %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "създаден на %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "последна промяна на %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Новият файл е \"%1\""
-
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалиден адрес\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
-"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
-"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отваряне с:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Стартиране на %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията "
-"<b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Чакащ "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бител:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
-
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -1868,6 +366,16 @@ msgstr ""
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "Системният буфер е празен"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невалиден адрес\n"
+"%1"
+
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
@@ -1890,109 +398,13 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "сек"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мсек"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "б/сек"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "инч"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Б"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "кБ"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кад/сек"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "т/инч"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "б/пиксел"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Хц"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>"
-". Нямате достатъчно права да направите това.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пр&опускане"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символна връзка"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (връзка)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "Последна промяна:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права за достъп:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Получаване на изображение"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Изображение OCR"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
@@ -2065,9 +477,39 @@ msgstr ""
"съдържа невалиден запис за меню\n"
"%2."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
+"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Обновяване на системните настройки"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Обновяване на системните настройки."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -2089,6 +531,10 @@ msgstr "Отваряне на &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отваряне на &приемник"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Индикатор на операцията"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2163,6 +609,10 @@ msgstr ""
" %1 / %n файл\n"
"%1 / %n файла"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Чакащ"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)"
@@ -2196,6 +646,10 @@ msgstr "Проверка за индикатора на операцията"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтиране на %1"
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтиране"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -2209,9 +663,41 @@ msgstr "Невъзможно продължение"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/сек (готово)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Нарязване: %1 от 35"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат на данните:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Въведете потребителско име и парола"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потре&бител:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запомняне на паролата"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Диалог за идентификация"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -3110,6 +1596,10 @@ msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отнов
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Изберете друго име за новия файл."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Вече има такава директория"
+
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
@@ -3925,59 +2415,100 @@ msgstr "Изберете друго име за новия файл."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументирана грешка"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропускане"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Преимен&уване"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускане"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "&Предложения за ново име"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Получаване на изображение"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пр&опускане"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение OCR"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Автомати&чно пропускане"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновяване на системните настройки"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пр&езапис"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновяване на системните настройки."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "П&резапис на всички"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат на данните:"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Про&дължение"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Про&дължение за всички"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n"
+"Моля, въведете ново име на файл:"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Продъл&жение"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
-"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+msgid "size %1"
+msgstr "големина %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "създаден на %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "последна промяна на %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Новият файл е \"%1\""
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
@@ -4015,6 +2546,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е неуспешна."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
@@ -4097,477 +2632,989 @@ msgstr "Показване на &информация за протокола SS
msgid "C&onnect"
msgstr "Вр&ъзка"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичен преглед"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символна връзка"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Пре&глед"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (връзка)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Избор на икона"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Източник на икони"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системни икони:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Други икони:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Последна промяна:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права за достъп:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "сек"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "мсек"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "б/сек"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "инч"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоции"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "см"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлови системи"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "Б"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международни"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "кБ"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типове MIME"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "кад/сек"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "т/инч"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "б/пиксел"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Хц"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малки икони"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Големи икони"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
+"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Минипреглед"
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
+"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед с икони"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отваряне с:"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Стартиране на %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
-"използвани местоположения."
-"<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
-"<p>С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
-"препратки.</qt>"
+"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията "
+"<b>%1</b> не съществува.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Работен плот"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Големи икони"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малки икони"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропускане"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускане"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "До&бавяне..."
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Из&триване"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Нарязване: %1 от 35"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Въведете описание"
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Чакащ "
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/сек"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></br>"
-"</qt>"
+"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>"
+". Нямате достатъчно права да направите това.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пр&опускане"
+
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вече съществува като директория"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на "
+"промените"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Предложено име за новия файл"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда за изпълнение"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп."
-"<p>Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
-"запомните тази препратка.</qt>"
+"Очаква се команда.\n"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки "
-"валиден адрес, например: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
-"<p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
-"изберете адрес.</qt>"
+"Адресът %1\n"
+"е невалиден"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адрес:"
+#: tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Отдалеченият адрес %1\n"
+"не може да се използва с временни файлове"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. "
-"<p>Натиснете бутона, ако искате да я смените.</qt>"
+"Временният файл\n"
+"%1\n"
+"е променен.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Избор на и&кона:"
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файлът е променен"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Без изтриване"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
-"програма (%1)."
-"<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
+"Файлът\n"
+"%1\n"
+"е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат качени?"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Диалог за отваряне на файл"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Качване"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова директория"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Без качване"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Получаване на повредени данни."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Създаване на нова директория в:\n"
-"%1"
+"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
+"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повторете паролата:"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Въведете парола:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник "
+"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете "
+"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма нищо за изтриване"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Бързи настройки"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "П&рилагане за всички програми"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Изклю&чване на всичко"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Вкл&ючване на всичко"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Изпълнение на програма:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Звуков сигнал:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Проба"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "О&тчитане във файл:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "По-малко настройки"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Настройки на плеъра"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Програмни типове (MIME)"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
+"<qt>"
+"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
+"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
+"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
+"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
+"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
+"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
+"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
+"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
+"типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на файл"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Поддържани типове:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
+"<qt>"
+"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
+"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
+"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
+"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
+"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
+"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
+"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
+"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
+"типове от файлове може да обслужва.</p> "
+"<p>Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
+"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
+"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Им&е:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
+"системния панел."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Опис&ание:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
+"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави "
+"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да "
+"има описание \"Игра с карти\"."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Преместване на файл в кошчето"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ком&ентар:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Преместване в ко&шчето"
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - заглавие"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Избор..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Избор на програма за изпълнение."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Работна директория:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Избор на работната директория на програмата."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Допъ&лнителни настройки"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?"
+"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Представяне"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробен преглед"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Кратък преглед"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате "
+"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас "
+"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родителска директория"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Разширена инсталация"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна директория"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> "
+"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма "
+"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще "
+"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за "
+"управление на портфейлите и данни си."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова директория..."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор на парола"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на "
+"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да "
+"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата <i>"
+"не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има "
+"достъп до информацията в портфейла."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортиране"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Въведете парола:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По име"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Въведете повторно паролата:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дата"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размер"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво на сигурност"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Низходящ ред"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
+"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, "
+"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат "
+"променяни от Контролния център."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Директориите отпред"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показване на скритите файлове"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Отделяне на директориите"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "До&стъп на всички заявки"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Преглед"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Отказ"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скриване на прегледа"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Отказ &завинаги"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Съхраняващи устройства"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Отваряне с"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
+"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изберете програма за %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип <b>"
+"%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
+"бутона за избор.</qt>"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Избор на програма"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
+"или натиснете бутона за избор.</qt>"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Изчистване на полето"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - коментар"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Публичен ключ: "
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Изпълнение в терминала"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежови директории"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пре&глед"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Избор на икона"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Източник на икони"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системни икони:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Други икони:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Доп&ълнителни"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Търсене:"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на директория"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Директории"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимации"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показване на скритите директории"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоции"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Международни"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типове MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
@@ -4630,6 +3677,10 @@ msgstr "Група: "
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
@@ -4652,394 +3703,126 @@ msgstr "x"
msgid "Effective"
msgstr "Действително"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
-"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
-"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
-"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
-"като разделите имената с интервал."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
-"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
-"посещавани наскоро."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Главна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Работен плот: %1"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всички поддържани файлове"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата."
-"<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон "
-"ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
-"разглеждането."
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
-"разглеждането."
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Няма предварителен преглед."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невалиден преглед"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пре&глед"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показване на отметките"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна директория"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скриване на отметките"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Съхраняващи устройства"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните "
-"неща:"
-"<ul>"
-"<li>как файловете да се сортират в списъка</li>"
-"<li>типа на прегледа, икони или списък</li>"
-"<li>показване на скритите файлове</li>"
-"<li>показване на панела за бърз достъп</li>"
-"<li>преглед и минипреглед на файловете</li>"
-"<li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
msgstr ""
-"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена "
-"са във филтъра."
-"<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да "
-"зададете нов директно в полето."
-"<p>Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтър:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"Избраните имена на файлове\n"
-"не са валидни."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Невалидно име на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"Заявените имена на файлове\n"
-"%1\n"
-"не изглежда да са валидни.\n"
-"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка в името на файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всички директории"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всички файлове"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "разширението <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящо разширение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
-"файлове с разширения:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то ще бъде сменено ако промените "
-"типа на файла за запис."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено "
-"към края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>"
-", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на "
-"файла, който сте избрали за запис."
-"<br>"
-"<br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате "
-"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката "
-"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></ol>"
-"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите "
-"управлението на файловете си по-лесно."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Публичен ключ: "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете "
-"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, "
-"изтривате или избирате отметки."
-"<p>Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по "
-"стандартния начин за работа с отметки.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежови директории"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невалиден преглед"
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Диалог за отваряне на файл"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Доп&ълнителни"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Няма предварителен преглед."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на директория"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова директория..."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отваряне с"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Директории"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
-"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показване на скритите директории"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова директория"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изберете програма за %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип <b>"
-"%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
-"бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Избор на програма"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
-"или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Изчистване на полето"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Изпълнение в терминала"
+"Създаване на нова директория в:\n"
+"%1"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
@@ -5119,6 +3902,163 @@ msgstr ""
"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
"изпълнение (suid root)."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
+"използвани местоположения."
+"<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
+"<p>С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
+"препратки.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Големи икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малки икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Въведете описание"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></br>"
+"</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп."
+"<p>Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
+"запомните тази препратка.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки "
+"валиден адрес, например: "
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
+"<p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
+"изберете адрес.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. "
+"<p>Натиснете бутона, ако искате да я смените.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Избор на и&кона:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
+"програма (%1)."
+"<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичен преглед"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор на менюто"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ново меню..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малки икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Големи икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Минипреглед"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед с икони"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
@@ -5452,6 +4392,10 @@ msgstr "Специален флаг. Може да видите значение
msgid "User"
msgstr "Собственик"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "Задаване на UID"
@@ -5598,6 +4542,10 @@ msgstr "Про&грама"
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
@@ -5690,26 +4638,6 @@ msgstr "Коментар:"
msgid "File types:"
msgstr "Файлови типове:"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всички поддържани файлове"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор на менюто"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ново меню..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Звуков сигнал"
@@ -5832,306 +4760,1172 @@ msgstr "Заявеният файл не съществува."
msgid "No description available"
msgstr "Няма налично описание"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Името на файла за отваряне."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Получаване на повредени данни."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Установяване на връзка с хоста %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Установена е връзка с хоста %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден адрес"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Причина: %2"
+"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
+"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
+"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
+"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Изпращане на информация за идентификация"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Изпратено е следното съобщение:\n"
-"Потребител=%1, парола=[*****]\n"
-"\n"
-"Получен е следния отговор:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
+"като разделите имената с интервал."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
+"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
+"посещавани наскоро."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Влязохте успешно"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Главна директория: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашна директория: %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Работен плот: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
-"%1"
+"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата."
+"<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон "
+"ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
+"разглеждането."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Няма носител в устройството %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
+"разглеждането."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скриване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните "
+"неща:"
+"<ul>"
+"<li>как файловете да се сортират в списъка</li>"
+"<li>типа на прегледа, икони или списък</li>"
+"<li>показване на скритите файлове</li>"
+"<li>показване на панела за бърз достъп</li>"
+"<li>преглед и минипреглед на файловете</li>"
+"<li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Местоположение:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена "
+"са във филтъра."
+"<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да "
+"зададете нов директно в полето."
+"<p>Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтър:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Избраните имена на файлове\n"
+"не са валидни."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Невалидно име на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Заявените имена на файлове\n"
+"%1\n"
+"не изглежда да са валидни.\n"
+"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка в името на файла"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всички директории"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "разширението <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "подходящо разширение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
+"файлове с разширения:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то ще бъде сменено ако промените "
+"типа на файла за запис."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Ако няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено "
+"към края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>"
+", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на "
+"файла, който сте избрали за запис."
+"<br>"
+"<br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате "
+"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката "
+"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></ol>"
+"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите "
+"управлението на файловете си по-лесно."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете "
+"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, "
+"изтривате или избирате отметки."
+"<p>Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по "
+"стандартния начин за работа с отметки.</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Подробен преглед"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Няма нищо за изтриване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Невъзможно четене от %1"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Преместване на файл в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Преместване в ко&шчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Няма мета информация за %1"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Получаване на бисквитка"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Кратък преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родителска директория"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "По име"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "По дата"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "По размер"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Низходящ ред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Директориите отпред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Нечувствителен регистър"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показване на скритите файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Отделяне на директориите"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скриване на прегледа"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова папка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- разделител ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Получи се 1 бисквитка от\n"
-"Получиха се %n бисквитки от"
+"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще "
+"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
+"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Cross Domain!]</b>"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Прилагане на избора за"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Само тази бисквитка"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Само тези бисквитки"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копиране на адреса"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Настройки на отметките"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще "
-"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Всички от &този сървър"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Изтриване на папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Добавяне на всички в папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова папка за отметки..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Отметки на Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази "
-"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>"
-"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
+"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>"
+"\". Моля, въведете паролата за него."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Всички &бисквитки"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</b>"
+"\". Моля, въведете паролата за него."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
-"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
-"център <em>(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
+"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва "
+"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този "
+"портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Приемане"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
+"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
+"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Отхвърляне"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
+"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Подробности <<"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". "
+"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Подробности >>"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Създаване"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Портфейл"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Подробности"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. "
+"<br>Код на грешка %2: %3</qt>"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Стойност:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Валидност:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>"
+"%2</b>\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да "
+"смените паролата му."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Сървър:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Описание:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "Следва&ща >>"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
+"някоя от програмите причинява това."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не е зададено"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролата съвпада."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Край на сесията"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролата не съвпада."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Само защитени сървъри"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Пощенска услуга"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Пощенска услуга"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Сървъри"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако "
+"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP Cookie"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). "
+"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Затваряне на cookie jar"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
+"имат същия тип MIME."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък "
+"от разделени със запетая ключове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддържани типове Mime:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получател"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Несвързан."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Просрочено време."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показване на иконата в системния панел"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показване на заглавията на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструментите"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показване на информация:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Оставащо време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Продължение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локално име на файл"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Преместване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Създаване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Изследване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлове: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 кБ/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Прекъсване на задачата"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Оставащ размер: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Оставащо време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "услуга telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторение"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Тест за приставката за филтъра за адреси."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Установяване на връзка с хоста %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Установена е връзка с хоста %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Причина: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Изпращане на информация за идентификация"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Изпратено е следното съобщение:\n"
+"Потребител=%1, парола=[*****]\n"
+"\n"
+"Получен е следния отговор:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Влязохте успешно"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6343,27 +6137,233 @@ msgstr ""
"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за "
"грешка."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон HTTP Cookie"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Затваряне на cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Получаване на бисквитка"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
+"Получи се 1 бисквитка от\n"
+"Получиха се %n бисквитки от"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Cross Domain!]</b>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Прилагане на избора за"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Само тази бисквитка"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Само тези бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще "
+"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Всички от &този сървър"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази "
+"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>"
+"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Всички &бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
+"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
+"център <em>(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Приемане"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Отхвърляне"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Подробности <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Подробности >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Валидност:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "Следва&ща >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не е зададено"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Край на сесията"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Само защитени сървъри"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Сървъри"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Няма мета информация за %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
+"%1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Няма носител в устройството %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Невъзможно четене от %1"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Споделена"