diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po | 5302 |
1 files changed, 5302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po new file mode 100644 index 00000000000..c812c3289f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdewebdev/kommander.po @@ -0,0 +1,5302 @@ +# translation of kommander.po to +# translation of kommander.po to Bulgarian +# +# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2005. +# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005. +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kommander\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kommander_part.cpp:30 +msgid "" +"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files inside a KDE KPart" +msgstr "Редактиране на текст " + +#: part/kommander_part.cpp:54 +msgid "Kommander Executor Part" +msgstr "Kommander Executor Part" + +#: part/kommander_part.cpp:56 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: pluginmanager/main.cpp:39 +msgid "" +"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " +"installed plugins." +msgstr "" +"kmdr-plugins е част от системата на Kommander, която се грижи за инсталираните " +"приставки." + +#: pluginmanager/main.cpp:46 +msgid "Register given library" +msgstr "Регистриране на дадената библиотека" + +#: pluginmanager/main.cpp:48 +msgid "Remove given library" +msgstr "Отписване на дадената библиотека" + +#: pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Check all installed plugins and remove those missing" +msgstr "Проверка на инсталираните приставки и отписване на липсващите" + +#: pluginmanager/main.cpp:52 +msgid "List all installed plugins" +msgstr "Списък на инсталираните приставки" + +#: pluginmanager/main.cpp:59 +msgid "Kommander Plugin Manager" +msgstr "Управление на приставки в Kommander" + +#: pluginmanager/main.cpp:80 +msgid "Error adding plugin '%1'" +msgstr "Грешка при регистриране на приставка \"%1\"" + +#: pluginmanager/main.cpp:85 +msgid "Error removing plugin '%1'" +msgstr "Грешка при отписване на приставка \"%1\"" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72 +msgid "Add Kommander Plugin" +msgstr "Добавяне на приставка на Kommander" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80 +msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Приставката на Kommander " +"<br><b>%1</b> не може да бъде заредена</qt>" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81 +msgid "Cannot add plugin" +msgstr "Приставката не може да бъде добавена" + +#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ясен Праматаров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31 +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61 +#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924 +#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126 +#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Нов елемент" + +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134 +msgid "Edit Items of '%1'" +msgstr "Редактиране елементите на \"%1\"" + +#: editor/formfile.cpp:121 +msgid "" +"Failed to save file '%1'.\n" +"Do you want to use another file name?" +msgstr "" +"Грешка при запис на файла \"%1\".\n" +"Да се опита ли запис под друго име?" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Try Another" +msgstr "Да се опита друго" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Без опитване" + +#: editor/formfile.cpp:127 +msgid "'%1' saved." +msgstr "\"%1\" е записано." + +#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "*.kmdr|Kommander Files" +msgstr "*.kmdr|файлове на Kommander" + +#: editor/formfile.cpp:142 +msgid "Save Form '%1' As" +msgstr "Запис на формата \"%1\" като" + +#: editor/formfile.cpp:154 +msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Вече има такъв файл. Да бъде ли презаписан?" + +#: editor/formfile.cpp:155 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да се презапише ли файлът?" + +#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презаписване" + +#: editor/formfile.cpp:184 +msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" +msgstr "" +"Диалоговият прозорец \"%1\" е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: editor/formfile.cpp:185 +msgid "Save File?" +msgstr "Да се запише ли файлът?" + +#: editor/formfile.cpp:244 +msgid "unnamed" +msgstr "unnamed" + +#: editor/propertyeditor.cpp:406 +msgid "Reset the property to its default value" +msgstr "Връщане на стойността по подразбиране" + +#: editor/propertyeditor.cpp:407 +msgid "Click this button to reset the property to its default value" +msgstr "" +"Натиснете този бутон за връщане на стойността на настройката по подразбиране" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254 +#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132 +msgid "False" +msgstr "Невярно" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130 +msgid "True" +msgstr "Вярно" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428 +#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433 +#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438 +#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525 +msgid "width" +msgstr "широчина" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443 +#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527 +msgid "height" +msgstr "височина" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660 +#: editor/propertyeditor.cpp:1710 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662 +#: editor/propertyeditor.cpp:1712 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664 +#: editor/propertyeditor.cpp:1714 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787 +#: editor/propertyeditor.cpp:1852 +msgid "Family" +msgstr "Група шрифтове" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790 +#: editor/propertyeditor.cpp:1854 +msgid "Point Size" +msgstr "Размер" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792 +#: editor/propertyeditor.cpp:1856 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796 +#: editor/propertyeditor.cpp:1860 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798 +#: editor/propertyeditor.cpp:1862 +msgid "Strikeout" +msgstr "Зачертан" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910 +msgid "Connection" +msgstr "Връзка" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928 +#: editor/widgetdatabase.cpp:223 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077 +#: editor/propertyeditor.cpp:2127 +msgid "hSizeType" +msgstr "вид хориз. разм." + +#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079 +#: editor/propertyeditor.cpp:2129 +msgid "vSizeType" +msgstr "вид верт. разм." + +#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081 +#: editor/propertyeditor.cpp:2131 +msgid "horizontalStretch" +msgstr "хориз. разтегляне" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083 +#: editor/propertyeditor.cpp:2133 +msgid "verticalStretch" +msgstr "верт. разтегляне" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2254 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2258 +msgid "Up-Arrow" +msgstr "Стрелка нагоре" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2262 +msgid "Cross" +msgstr "Кръст" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2266 +msgid "Waiting" +msgstr "Изчакване" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2270 +msgid "iBeam" +msgstr "Вертикален маркер" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2274 +msgid "Size Vertical" +msgstr "Преоразмеряване по вертикала" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2278 +msgid "Size Horizontal" +msgstr "Преоразмеряване по хоризонтала" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2282 +msgid "Size Slash" +msgstr "Долу-ляво горе-дясно преоразмеряване" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2286 +msgid "Size Backslash" +msgstr "Горе-ляво долу-дясно преоразмеряване" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2290 +msgid "Size All" +msgstr "Преоразмеряване на всички посоки" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2294 +msgid "Blank" +msgstr "Празно" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2298 +msgid "Split Vertical" +msgstr "Вертикално разделяне" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2302 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Хоризонтално разделяне" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2306 +msgid "Pointing Hand" +msgstr "Показалец" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2310 +msgid "Forbidden" +msgstr "Забранено" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2402 +msgid "Property" +msgstr "Настройка" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2403 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2885 +msgid "Set '%1' of '%2'" +msgstr "Задаване на \"%1\" от \"%2\"" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3006 +msgid "Sort &Categorized" +msgstr "Подреждане по &категории" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3007 +msgid "Sort &Alphabetically" +msgstr "Подреждане по &азбучен ред" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3137 +msgid "Reset '%1' of '%2'" +msgstr "Връщане на \"%1\" от \"%2\"" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3244 +msgid "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>There is no documentation available for this property.</p>" +msgstr "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>Няма налична документация за тази настройка.</p>" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3395 +msgid "New Signal Handler" +msgstr "Нов управител на сигнал" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3396 +msgid "Delete Signal Handler" +msgstr "Премахване на управител на сигнал" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430 +msgid "Remove Connection" +msgstr "Премахване на връзка" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480 +msgid "Add Connection" +msgstr "Добавяне на връзка" + +#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542 +#: editor/propertyeditor.cpp:3582 +msgid "Property Editor" +msgstr "Редактор на настройки" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3547 +msgid "P&roperties" +msgstr "На&стройки" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3550 +msgid "S&ignal Handlers" +msgstr "&Управители на сигнали" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3591 +msgid "Property Editor (%1)" +msgstr "Редактор на настройки (%1)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90 +msgid "New &Action" +msgstr "Ново &действие" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91 +msgid "New Action &Group" +msgstr "Нова &група действия" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92 +msgid "New &Dropdown Action Group" +msgstr "Нова група действия за &падащо меню" + +#: editor/messagelog.cpp:34 +msgid "Copy Current &Line" +msgstr "Копиране на &текущия ред" + +#: editor/messagelog.cpp:35 +msgid "&Copy Content" +msgstr "&Копиране на съдържанието" + +#: editor/messagelog.cpp:36 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Запис като..." + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Журнални файлове (*.log)\n" +"*|Всички файлове" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "Save Log File" +msgstr "Запис на журналния файл" + +#: editor/messagelog.cpp:127 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Вече има файл<br> <b>%1</b>.<br>Да бъде ли презаписан?</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:132 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Грешка при запис на журналния файл<br><b>%1</b></qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stdout" +msgstr "Стандартен изход" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stderr" +msgstr "Изход за грешки" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:55 +msgid "<no field>" +msgstr "<липсва поле>" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:315 +msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " +msgstr "Редактиране редовете и колоните на \"%1\"" + +#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571 +msgid "Move Tab Page" +msgstr "Преместване на подпрозореца" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31 +#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125 +#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Колона 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169 +msgid "Tab 1" +msgstr "Подпрозорец 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172 +msgid "Tab 2" +msgstr "Подпрозорец 2" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184 +msgid "Page 1" +msgstr "Страница 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187 +msgid "Page 2" +msgstr "Страница 2" + +#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96 +msgid "&Undo: Not Available" +msgstr "&Отмяна: не е приложимо" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:97 +msgid "Undoes the last action" +msgstr "Отмяна на последното действие" + +#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102 +msgid "&Redo: Not Available" +msgstr "&Връщане: не е приложимо" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:103 +msgid "Redoes the last undone operation" +msgstr "Връщане на последното отменено действие" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:108 +msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" +msgstr "Изрязване на избраните графични обекти и запомняне в системния буфер" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:113 +msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" +msgstr "Копиране на избраните графични обекти в системния буфер" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:118 +msgid "Pastes the clipboard's contents" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:124 +msgid "Deletes the selected widgets" +msgstr "Изтриване на избраните графични обекти" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:129 +msgid "Selects all widgets" +msgstr "Избиране на всички графични обекти" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:132 +msgid "Bring to Front" +msgstr "На преден план" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:134 +msgid "Raises the selected widgets" +msgstr "Изнасяне на избраните графични обекти на преден план" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:137 +msgid "Send to Back" +msgstr "На заден план" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140 +msgid "Lowers the selected widgets" +msgstr "Изнасяне на избраните графични обекти на заден план" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:143 +msgid "Find in Form..." +msgstr "Търсене във форма..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:144 +msgid "Search for a text in the whole form." +msgstr "" + +#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860 +#: editor/mainwindowactions.cpp:148 +msgid "Check Accelerators" +msgstr "Проверка на клавишните комбинации" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:150 +msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" +msgstr "Проверка дали клавишните комбинации във формата не се повтарят" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:154 +msgid "Connections" +msgstr "Връзки" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:157 +msgid "Opens a dialog for editing connections" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на връзките" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:161 +msgid "Form Settings..." +msgstr "Настройки на формата..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:163 +msgid "Opens a dialog to change the form's settings" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране настройките на формата" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:169 +#, c-format +msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1" +msgstr "<b>Лента с инструменти за редактиране</b>%1" + +#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457 +#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Настройка на размера" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:202 +msgid "Adjusts the size of the selected widget" +msgstr "Настройка размера на избрания графичен обект" + +#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206 +msgid "Lay Out Horizontally" +msgstr "Хоризонтално подреждане" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:208 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally" +msgstr "Подреждане на маркираните графични обекти хоризонтално" + +#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212 +msgid "Lay Out Vertically" +msgstr "Вертикално подреждане" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:214 +msgid "Lays out the selected widgets vertically" +msgstr "Подреждане на маркираните графични обекти вертикално" + +#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218 +msgid "Lay Out in a Grid" +msgstr "Подреждане по мрежата" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:220 +msgid "Lays out the selected widgets in a grid" +msgstr "Подреждане на маркираните графични обекти по линиите на мрежата" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:224 +msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" +msgstr "Хоризонтално подреждане в разделителя" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:227 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" +msgstr "Подреждане на графичните обекти хоризонтално в рамките на разделителя" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:231 +msgid "Lay Out Vertically in Splitter" +msgstr "Вертикално подреждане в разделителя" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:234 +msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" +msgstr "Подреждане на графичните обекти вертикално в рамките на разделителя" + +#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073 +#: editor/mainwindowactions.cpp:238 +msgid "Break Layout" +msgstr "Отмяна на групирането" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:240 +msgid "Breaks the selected layout" +msgstr "Отмяна на маркираното групиране на изгледа" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356 +msgid "Spacer" +msgstr "Разделител" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:247 +msgid "Add " +msgstr "Добавяне" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362 +#, c-format +msgid "Insert a %1" +msgstr "Вмъкване на %1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:249 +msgid "" +"<b>A %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." +msgstr "" +"<b>%1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Натиснете за еднократно вмъкване на %3 и два пъти за избиране на " +"инструмента." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:254 +#, c-format +msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1" +msgstr "<b>Лента с инструменти на изгледа</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:267 +msgid "&Layout" +msgstr "&Изглед" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:282 +msgid "Pointer" +msgstr "Показалец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:285 +msgid "Selects the pointer tool" +msgstr "Избиране на инструмента за посочване" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:289 +msgid "Connect Signal/Slots" +msgstr "Свързване на сигнали и входове" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:292 +msgid "Selects the connection tool" +msgstr "Избиране на инструмента за връзки" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:296 +msgid "Tab Order" +msgstr "Подредба на подпрозорците" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:299 +msgid "Selects the tab order tool" +msgstr "Задаване на подредбата на подпрозорците" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:305 +#, c-format +msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1" +msgstr "<b>Лента с общи инструменти</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:307 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:329 +msgid "<b>The %1</b>%2" +msgstr "<b>%1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " +"multiple %1." +msgstr "" +" Натиснете бутона за еднократно въвеждане на графичен обект или два пъти за " +"многократно въвеждане на %1." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:334 +msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2" +msgstr "<b>Графични обекти %1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:335 +msgid "" +" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " +"multiple widgets." +msgstr "" +" Натиснете бутона за вмъкване на един графичен обект %1 или натиснете два пъти " +"за вмъкване на повече от един." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:364 +msgid "<b>A %1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:367 +msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>" +msgstr "<p>Натиснете два пъти върху инструмента за да го маркирате.</p>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:398 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:408 +#, c-format +msgid "<b>The File toolbar</b>%1" +msgstr "<b>Лента с инструменти за файлове</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:414 +msgid "Creates a new dialog" +msgstr "Създаване на нов диалогов прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:420 +msgid "Opens an existing dialog" +msgstr "Отваряне на съществуващ диалогов прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:426 +msgid "Opens recently open file" +msgstr "Отваряне на скоро зареждан файл" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:431 +msgid "Closes the current dialog" +msgstr "Затваряне на текущия диалогов прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:439 +msgid "Saves the current dialog" +msgstr "Записване на текущия диалогов прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:446 +msgid "Saves the current dialog with a new filename" +msgstr "Записване на текущия диалогов прозорец под друго име" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:451 +msgid "Save All" +msgstr "Запис на всички" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:453 +msgid "Saves all open dialogs" +msgstr "Записване на всички отворени диалогови прозорци" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:461 +msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" +msgstr "Изход от програмата с напомняне за запис на променяните прозорци" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:470 +msgid "&Run" +msgstr "&Изпълнение" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:472 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Стартиране на прозореца" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:474 +msgid "Executes dialog" +msgstr "Изпълнение на диалоговия прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:488 +msgid "Tile" +msgstr "Разстилане" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:490 +msgid "Tiles the windows so that they are all visible" +msgstr "Подреждане на прозорците така, че всички да са видими" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498 +msgid "Cascade" +msgstr "Каскадно подреждане" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:495 +msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" +msgstr "Подреждане на прозорците така, че да са видими заглавията на всички" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:500 +msgid "Closes the active window" +msgstr "Затваряне на активния прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:503 +msgid "Close All" +msgstr "Затваряне на всички" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:505 +msgid "Closes all form windows" +msgstr "Затваряне на всички прозорци" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:508 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:510 +msgid "Activates the next window" +msgstr "Превключване към следващия прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:513 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:515 +msgid "Activates the previous window" +msgstr "Превключване към предишния прозорец" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:519 +msgid "&Window" +msgstr "&Прозорци" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:531 +msgid "Vie&ws" +msgstr "И&згледи" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:532 +msgid "Tool&bars" +msgstr "&Ленти с инструменти" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:568 +msgid "Opens a dialog to change shortcuts" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на клавишните комбинации" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:571 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Настройване на &приставките..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:573 +msgid "Opens a dialog to configure plugins" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на приставките" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:576 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Настройване на редактора..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:578 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Настройване на различни аспекти от редактора." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:582 +msgid "Opens a dialog to change preferences" +msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на настройките" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:598 +msgid "Create a new dialog..." +msgstr "Създаване на нов диалогов прозорец..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:621 +msgid "Open a file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "Open Files" +msgstr "Отваряне на файлове" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:662 +msgid "Reading file '%1'..." +msgstr "Прочитане на файл \"%1\"..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:675 +msgid "Loaded file '%1'" +msgstr "Зареден е файлът \"%1\"" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Could not load file '%1'" +msgstr "Не може да бъде зареден файлът \"%1\"" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Load File" +msgstr "Зареждане на файл" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:717 +msgid "Enter a filename..." +msgstr "Въведете име на файл..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:745 +msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." +msgstr "Qt Designer спря поради грешка. Опитва се запазване на файловете..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845 +msgid "NewTemplate" +msgstr "Нов шаблон" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +msgid "Could not create the template" +msgstr "Грешка при създаването на шаблона" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38 +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Create Template" +msgstr "Създаване на шаблон" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:897 +msgid "" +"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" +"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" +"of the container you want to paste into and select this container\n" +"and then paste again." +msgstr "" +"Грешка при поставяне на графичните обекти. Designer\n" +"не намира област за поставяне, която да не е със зададен\n" +"изглед. Отменете групирането на изгледа за областта в\n" +"която искате да вмъкнете обектите, маркирайте я и\n" +"опитайте поставянето отново." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:900 +msgid "Paste Error" +msgstr "Грешка при поставяне" + +#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063 +msgid "Edit connections..." +msgstr "Редактиране на връзките..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1082 +msgid "Edit the current form's settings..." +msgstr "Редактиране настройките на текущата форма..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1090 +msgid "Edit preferences..." +msgstr "Редактиране на настройките..." + +#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511 +msgid "Set 'name' Property" +msgstr "Задаване на настройката \"име\"" + +#: editor/command.cpp:500 +msgid "" +"The name of a widget must be unique.\n" +"'%1' is already used in form '%2',\n" +"so the name has been reverted to '%3'." +msgstr "" +"Името на графичния обект трябва да е уникално.\n" +"\"%1\" вече се използва във формата \"%2\",\n" +"затова името е възстановено като \"%3\"." + +#: editor/command.cpp:512 +msgid "" +"The name of a widget must not be null.\n" +"The name has been reverted to '%1'." +msgstr "" +"Името на графичния обект не може да бъде празно.\n" +"Името е възстановено на \"%1\"." + +#: editor/newformimpl.cpp:123 +msgid "Load Template" +msgstr "Зареждане на шаблон" + +#: editor/newformimpl.cpp:124 +msgid "Could not load form description from template '%1'" +msgstr "Не може да бъде заредено описанието на формата от шаблон \"%1\"" + +#: editor/newformimpl.cpp:144 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалогов прозорец" + +#: editor/newformimpl.cpp:150 +msgid "Wizard" +msgstr "Помощник" + +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 +msgid "Set Text of '%1'" +msgstr "Задаване на текст за \"%1\"" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198 +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: editor/main.cpp:31 +msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." +msgstr "Kommander е графичен редактор за диалогови прозорци със скриптове." + +#: editor/main.cpp:33 +msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." +msgstr "Основан на Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." + +#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52 +msgid "Dialog to open" +msgstr "Диалогов прозорец за отваряне" + +#: editor/main.cpp:43 +msgid "Kommander" +msgstr "Kommander" + +#: editor/main.cpp:46 +msgid "Project manager" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:71 +msgid "Kommander Dialog Editor" +msgstr "Редактор на диалогови прозорци Kommander" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 +msgid "Edit Wizard Pages" +msgstr "Редактиране страниците на помощника" + +#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525 +#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171 +#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112 +#, c-format +msgid "Add Page to %1" +msgstr "Добавяне на страница към %1" + +#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551 +#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178 +#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130 +msgid "Delete Page %1 of %2" +msgstr "Изтриване на страница %1 от %2" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 +msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" +msgstr "Размяна на страници %1 и %2 от %3" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "Page Title" +msgstr "Заглавие на страница" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "New page title:" +msgstr "Ново заглавие на страницата:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 +msgid "Rename page %1 of %2" +msgstr "Преименуване на страница %1 от %2" + +#: editor/sizehandle.cpp:230 +msgid "Resize" +msgstr "Преоразмеряване" + +#: editor/actionlistview.cpp:95 +msgid "&Connect Action..." +msgstr "&Свързване на действие..." + +#: editor/actionlistview.cpp:97 +msgid "Delete Action" +msgstr "Изтриване на действие" + +#: editor/workspace.cpp:226 +msgid "<No Project>" +msgstr "<Липсва проект>" + +#: editor/workspace.cpp:661 +msgid "&Open Source File..." +msgstr "&Отваряне на файл с изходен код..." + +#: editor/workspace.cpp:664 +msgid "&Remove Source File From Project" +msgstr "&Премахване на файл с изходен код от проекта" + +#: editor/workspace.cpp:668 +msgid "&Open Form..." +msgstr "&Отваряне на форма..." + +#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682 +msgid "&Remove Form From Project" +msgstr "&Премахване на форма от проекта" + +#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684 +msgid "&Remove Form" +msgstr "&Премахване на форма" + +#: editor/workspace.cpp:678 +msgid "&Open Form Source..." +msgstr "&Отваряне на файл с изходен код за форма..." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:139 +msgid "Push Button" +msgstr "Бутон" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:146 +msgid "Tool Button" +msgstr "Бутон с инструмент" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:153 +msgid "Radio Button" +msgstr "Радио бутон" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:160 +msgid "Check Box" +msgstr "Поле за отметка" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:167 +msgid "Group Box" +msgstr "Група елементи" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:175 +msgid "Button Group" +msgstr "Група бутони" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:183 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:191 +msgid "Tabwidget" +msgstr "Подпрозорци" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531 +msgid "List Box" +msgstr "Избор от списък" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:206 +msgid "List View" +msgstr "Преглед на списък" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:214 +msgid "Icon View" +msgstr "Списък с изображения" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:233 +msgid "Data Table" +msgstr "Таблица с данни" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:241 +msgid "Line Edit" +msgstr "Поле за ред" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:248 +msgid "Spin Box" +msgstr "Поле за стойност със стрелки" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:255 +msgid "Date Edit" +msgstr "Поле за дата" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:263 +msgid "Time Edit" +msgstr "Поле за час" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:271 +msgid "Date-Time Edit" +msgstr "Поле за дата и час" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:279 +msgid "Multi Line Edit" +msgstr "Поле за много редове" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:286 +msgid "Rich Text Edit" +msgstr "Поле за rich text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:293 +msgid "Combo Box" +msgstr "Падащо меню за избор" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641 +msgid "Slider" +msgstr "Плъзгач" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:307 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Плъзга за прелистване" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:314 +msgid "Dial" +msgstr "Измерителна скала" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:321 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:328 +msgid "LCD Number" +msgstr "Число с изглед на LCD" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:335 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Индикатор за прогрес" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:342 +msgid "Text View" +msgstr "Преглед на текст" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524 +msgid "Text Browser" +msgstr "Поле за преглед на текст" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:358 +msgid "" +"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " +"the behaviour of layouts." +msgstr "" +"Разделителят осигурява възможност за хоризонтално и вертикално разделяне за " +"оформяне на изгледа." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:494 +msgid "Text Label" +msgstr "Текстов етикет" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:495 +msgid "The Text Label provides a widget to display static text." +msgstr "Текстовият етикет е графичен обект за показване на статичен текст." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:502 +msgid "Pixmap Label" +msgstr "Графичен етикет" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:503 +msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." +msgstr "Графичният етикет е графичен обект за показване на картинка." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:510 +msgid "A line edit" +msgstr "Поле за въвеждане на ред" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:517 +msgid "A rich text edit" +msgstr "Поле аз въвеждане на rich text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:538 +msgid "A combo box" +msgstr "Падащо меню за избор" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:545 +msgid "A tree widget" +msgstr "Графичен обект за дървовидна структура" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:552 +msgid "A table widget" +msgstr "Графичен обект за таблица" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:559 +msgid "A button that when clicked, execute a command" +msgstr "Бутон, изпълняващ команда при натискане" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:566 +msgid "A button that closes the dialog it is in" +msgstr "Бутон за затваряне прозореца, в който е поставен" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:573 +msgid "A listbox showing output of a script" +msgstr "Текстово поле, показващо изхода на скрипт" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:580 +msgid "" +"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " +"folders" +msgstr "" +"Графичен обект с поле за въвеждане на ред и бутон, служещ за избор на файлове и " +"директории" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:587 +msgid "A check box" +msgstr "Поле за отметка" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:594 +msgid "A radio button" +msgstr "Радио бутон" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:601 +msgid "A widget for grouping buttons together" +msgstr "Графичен обект за групиране на бутони" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:609 +msgid "A widget for grouping other widgets together" +msgstr "Графичен обект за групиране на други обекти" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:617 +msgid "A widget with tabs" +msgstr "Графичен обект с подпрозорци" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:634 +msgid "A spin box" +msgstr "Поле за избор на стойност със стрелки" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:648 +msgid "A small rich text editor" +msgstr "Малък редактор за rich text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:655 +msgid "A status bar" +msgstr "Лента за състояние" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:662 +msgid "A progress bar" +msgstr "Лента за показване на прогрес" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:669 +msgid "A hidden script container" +msgstr "Скрит обект, съдържащ скрипт" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:676 +msgid "A timer for running scripts periodically" +msgstr "Часовник за периодично изпълнение на скриптове" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:683 +msgid "A date selection widget" +msgstr "Инструмент за избор на дата" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:947 +msgid "All Pixmaps" +msgstr "Всички изображения" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:950 +msgid "" +"%1-Pixmaps (%2)\n" +msgstr "" +"%1-изображения (%2)\n" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:956 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Всички файлове (*)" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38 +#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "Choose Pixmap" +msgstr "Избор на изображение" + +#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353 +msgid "Delete Toolbar" +msgstr "Изтриване на лента с инструменти" + +#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383 +msgid "Delete Toolbar '%1'" +msgstr "Изтриване на лента с инструменти \"%1\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020 +msgid "Delete Separator" +msgstr "Изтриване на разделител" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147 +#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Delete Item" +msgstr "Изтриване на елемент" + +#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Вмъкване на разделител" + +#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445 +msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" +msgstr "Изтриване на действието \"%1\" от лента с инструменти \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:377 +msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" +msgstr "Добавяне на разделител към лента \"%1\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545 +msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Добавяне на действие \"%1\" към лента \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157 +msgid "Insert/Move Action" +msgstr "Вмъкване/Преместване на действие" + +#: editor/actiondnd.cpp:539 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" +"An Action may only occur once in a given toolbar." +msgstr "" +"Действието \"%1\" вече е добавено към тази лента.\n" +"Едно действие може да се добавя само веднъж в лента." + +#: editor/actiondnd.cpp:671 +msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Добавяне на графичен обект \"%1\" към лента \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:736 +msgid "Rename Item..." +msgstr "Преименуване на елемент..." + +#: editor/actiondnd.cpp:740 +msgid "Delete Menu '%1'" +msgstr "Изтриване на меню \"%1\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Rename Menu Item" +msgstr "Преименуване елемент на менюто" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Menu text:" +msgstr "Текст на менюто:" + +#: editor/actiondnd.cpp:757 +msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" +msgstr "Преименуване меню \"%1\" на \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:881 +msgid "Move Menu '%1'" +msgstr "Преместване на меню\"%1\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069 +msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" +msgstr "Изтриване на действието \"%1\" от меню \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:1040 +msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" +msgstr "Добавяне на разделител към контекстно меню \"%1\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164 +msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" +msgstr "Добавяне на действие \"%1\" към контекстно меню \"%2\"" + +#: editor/actiondnd.cpp:1158 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this menu.\n" +"An Action may only occur once in a given menu." +msgstr "" +"Действието \"%1\" вече е добавено към това меню.\n" +"Едно действие може да се добавя само веднъж в меню." + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229 +msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" +msgstr "Свързване/Разкачване на сигнали и входове на \"%1\" и \"%2\"" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237 +msgid "Remove Connections" +msgstr "Премахване на връзки" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248 +msgid "Add Connections" +msgstr "Добавяне на връзки" + +#: editor/hierarchyview.cpp:100 +msgid "(Constructor)" +msgstr "(конструктор)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:102 +msgid "(Destructor)" +msgstr "(деструктор)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:190 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: editor/hierarchyview.cpp:191 +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: editor/hierarchyview.cpp:335 +msgid "Database" +msgstr "База от данни" + +#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608 +#: editor/mainwindow.cpp:268 +msgid "Widgets" +msgstr "Графични обекти" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Открояване" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187 +msgid "Edit text" +msgstr "Редактиране на текст" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253 +msgid "Edit text - read only mode" +msgstr "" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271 +msgid "Set the 'text association' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"text association\" за \"%1\"" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281 +msgid "Set the 'population text' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"population text\" за \"%1\"" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt" +msgstr "<qt>Файлът <br><b>%1</b> не може да бъде отворен</qt" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66 +msgid "Edit Items and Columns of '%1'" +msgstr "Редактиране елементите и колоните на \"%1\"" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225 +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62 +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Елементи" + +#: editor/mainwindow.cpp:141 +msgid "Welcome to the Kommander Editor" +msgstr "Добре дошли в редактора Kommander" + +#: editor/mainwindow.cpp:148 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: editor/mainwindow.cpp:245 +msgid "" +"<h2>The Property Editor</h2>" +"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " +"property editor.</p>" +"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the " +"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " +"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " +"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> " +"to get detailed help for the selected property.</p>" +"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " +"list's header.</p>" +"<p><b>Signal Handlers</b></p>" +"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " +"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " +"made using the connection tool.)" +msgstr "" +"<h2>Редактор на настройки</h2>" +"<p>Можете да променяте изгледа и поведението на маркирания графичен обект в " +"редактора на настройки.</p>" +"<p>Можете да задавате настройки на елементи и форми по време на проектирането и " +"да виждате веднага влиянието на промените. Всяка настройка има свой си " +"редактор, който (в зависимост от настройката) може да бъде използван за " +"въвеждане на нови стойности, отваряне на специален прозорец за настройка, или " +"за избиране от предварително определен списък със стойности. Натиснете <b>F1</b> " +"за подробна информация за избраната настройка.</p>" +"<p>Можете да преоразмерявате колоните на редактора чрез влачене с мишката на " +"разделителите в заглавието на списъка.</p>" +"<p><b>Управители на сигнали</b></p>" +"<p>В подпрозореца на управителите на сигнали можете да определяте връзки между " +"сигналите, връщани от графичните обекти и входовете на формата. (Тези връзки " +"могат да се създават също и с инструмента за връзки.)" + +#: editor/mainwindow.cpp:271 +msgid "Object Explorer" +msgstr "Преглед на обектите" + +#: editor/mainwindow.cpp:273 +msgid "" +"<h2>The Object Explorer</h2>" +"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " +"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " +"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " +"have complex layouts.</p>" +"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's " +"header.</p>" +"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " +"etc.</p>" +msgstr "" +"<h2>Преглед на обектите</h2>" +"<p>Прозорецът за преглед на обектите дава възможност за преглед на всички " +"взаимни връзки между графичните обекти във формата. Можете да работите със " +"системния буфер през контекстното меню на всеки обект. Също така е удобно " +"маркирането на множество обекти по сложен критерий.</p>" +"<p>Колоните могат да се преоразмеряват с изтегляне на разделителите в " +"заглавието на списъка.</p>" +"<p>Вторият подпрозорец показва всички входове на формата, променливи на класа, " +"външни включвания и др.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 +msgid "Dialogs" +msgstr "Диалогови прозорци" + +#: editor/mainwindow.cpp:287 +msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" +msgstr "Започнете тук името на буфера, към който искате да превключите (ALT+B)" + +#: editor/mainwindow.cpp:294 +msgid "" +"<h2>The File Overview Window</h2>" +"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>" +msgstr "" +"<h2>Прозорец за преглед на файлове</h2>" +"<p>Прозорецът за преглед на файлове показва всички отворени диалогови " +"прозорци.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:305 +msgid "Action Editor" +msgstr "Редактор на действия" + +#: editor/mainwindow.cpp:306 +msgid "" +"<b>The Action Editor</b>" +"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " +"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " +"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " +"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in " +"menus.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактор на действия</b>" +"<p>Редакторът на действия се използва за добавяне на действия и групи от " +"действия към формата, както и за свързването им към входовете й. Действията и " +"групите от действия могат да бъдат изтегляни с мишката в менюта и ленти с " +"инструменти и може да са свързани с клавишни комбинации и да имат подсказки. " +"Ако действията съдържат изображения, те се показват върху бутоните им в лентите " +"и до имената им в менютата.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 +msgid "Message Log" +msgstr "Съобщения" + +#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449 +msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при запис на журналния файл <i>%1</i>.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "There is a dialog already running." +msgstr "Вече има стартиран диалогов прозорец." + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "Run" +msgstr "Изпълнение" + +#: editor/mainwindow.cpp:439 +msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при създаване на временен файл <i>%1</i>.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:786 +msgid "" +"<b>The Form Window</b>" +"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " +"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " +"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " +"handles.</p>" +"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you " +"can preview the form in different styles.</p>" +"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>" +"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu." +"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>" +"Form List</b>." +msgstr "" +"<b>Прозорец на формата</b>" +"<p>Използвайте различните инструменти за добавяне на графични обекти или " +"промяна на изгледа и поведението на елементите на формата. Изберете един или " +"множество обекти за да ги премествате и разполагате във формата. Ако е избран " +"един обект, той може да бъде преоразмеряван с контролните точки.</p>" +"<p>Промените в <b>редактора на настройки</b> се виждат по време на " +"проектирането и можете да преглеждате формата с различни стилове.</p>" +"<p>Можете да променяте разстоянията в мрежата, да я включвате и изключвате от " +"прозореца <b>Настройки</b> в менюто <b>Редактиране</b>. " +"<p>Може да имате отворени няколко форми и всички те са достъпни от списъка <b>" +"Диалогови прозорци</b>." + +#: editor/mainwindow.cpp:891 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Отмяна: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:895 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Връщане: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:974 +msgid "Choose Pixmap..." +msgstr "Избор на изображение..." + +#: editor/mainwindow.cpp:978 +msgid "Edit Text..." +msgstr "Редактиране на текст..." + +#: editor/mainwindow.cpp:982 +msgid "Edit Title..." +msgstr "Редактиране на заглавие..." + +#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064 +msgid "Edit Page Title..." +msgstr "Редактиране заглавието на страница..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047 +msgid "Edit Kommander Text..." +msgstr "Редактиране на кода за Kommander..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021 +#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497 +msgid "Delete Page" +msgstr "Изтриване на страница" + +#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024 +#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496 +msgid "Add Page" +msgstr "Добавяне на страница" + +#: editor/mainwindow.cpp:1031 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1067 +msgid "Edit Pages..." +msgstr "Редактиране на страници..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1073 +msgid "Add Menu Item" +msgstr "Добавяне на елемент към меню" + +#: editor/mainwindow.cpp:1075 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Добавяне на лента с инструменти" + +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "New text:" +msgstr "Нов текст:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1092 +msgid "Set the 'text' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"text\" за \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "New title:" +msgstr "Ново заглавие:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1104 +msgid "Set the 'title' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"title\" за \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"pageTitle\" за \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1128 +msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" +msgstr "Задаване на \"pixmap\" за \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1239 +msgid "Add Toolbar to '%1'" +msgstr "Добавяне на лента с инструменти към \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1243 +msgid "Add Menu to '%1'" +msgstr "Добавяне на меню към \"%1\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1560 +msgid "Edit %1..." +msgstr "Редактиране на %1..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1578 +msgid "Set the 'text' of '%2'" +msgstr "Задаване на \"text\" за \"%2\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1593 +msgid "Set the 'title' of '%2'" +msgstr "Задаване на \"title\" за \"%2\"" + +#: editor/mainwindow.cpp:1681 +msgid "" +"Kommander found some temporary saved files, which were\n" +"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" +"load these files?" +msgstr "" +"Kommander откри временни файлове, записани при\n" +"предишно аварийно спиране на програмата. Да бъдат\n" +"ли заредени тези файлове?" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Restoring Last Session" +msgstr "Възстановяване на последната сесия" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Load" +msgstr "Зареждане" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Без зареждане" + +#: editor/mainwindow.cpp:1736 +msgid "There is no help available for this dialog at the moment." +msgstr "В момента няма налична помощ за този диалогов прозорец." + +#: editor/mainwindow.cpp:1750 +msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлът " +"<br><b>%1</b> не може да бъде отворен" +"<br>Файлът не съществува.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:1751 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: editor/formwindow.cpp:302 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Хоризонтално" + +#: editor/formwindow.cpp:303 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикално" + +#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425 +msgid "" +"<b>A %1 (custom widget)</b> " +"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> " +"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " +"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>" +", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " +"form.</p>" +msgstr "" +"<b>%1 (потребителски графичен обект)</b> " +"<p>Изберете <b>Редактиране на потребителски обекти...</b> от менюто <b>" +"Инструменти|Потребителски</b> за добавяне и промяна на потребителски графични " +"обекти Можете да добавяте настройки, сигнали и входове, за да интегрирате " +"потребителските обекти към <i>Qt Designer</i> и да задавате изображение, което " +"да се използва за представянето им във формата.</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432 +msgid "A %1 (custom widget)" +msgstr "%1 (потребителски графичен обект)" + +#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439 +msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b><p>%2</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:384 +msgid "Reparent Widgets" +msgstr "Обновяване родителските зависимости между обектите" + +#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396 +#: editor/formwindow.cpp:407 +#, c-format +msgid "Insert %1" +msgstr "Вмъкване на %1" + +#: editor/formwindow.cpp:597 +msgid "Connect '%1' with..." +msgstr "Свързване на \"%1\" с..." + +#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676 +msgid "Change Tab Order" +msgstr "Промяна подреждането на подпрозорците" + +#: editor/formwindow.cpp:806 +msgid "Connect '%1' to '%2'" +msgstr "Свързване на \"%1\" с \"%2\"" + +#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957 +msgid "" +"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" +"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" +"must first be broken.\n" +"Break the layout or cancel the operation?" +msgstr "" +"Опитвате да вмъкнете графичен обект в групираната област на \"%1\".\n" +"Това не е възможно. За да бъде вмъкнат обектът, групирането на\n" +"изгледа за \"%1\" трябва да бъде отменено.\n" +"Да се отмени ли групирането или да се откаже действието?" + +#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964 +msgid "Inserting Widget" +msgstr "Вмъкване на графичен обект" + +#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Отмяна на групирането" + +#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267 +msgid "Use Size Hint" +msgstr "Показване на подсказка за размера" + +#: editor/formwindow.cpp:1661 +msgid "Click widgets to change the tab order..." +msgstr "Натиснете върху обектите за промяна подредбата на подпрозорците..." + +#: editor/formwindow.cpp:1670 +msgid "Drag a line to create a connection..." +msgstr "Изтеглете с мишката линия за създаване на връзка..." + +#: editor/formwindow.cpp:1676 +msgid "Click on the form to insert a %1..." +msgstr "Натиснете с мишката върху формата за вмъкване на %1..." + +#: editor/formwindow.cpp:1784 +msgid "Lower" +msgstr "Към задния план" + +#: editor/formwindow.cpp:1847 +msgid "Accelerator '%1' is used %2 times." +msgstr "Клавишната комбинация \"%1\" е използвана %2 пъти." + +#: editor/formwindow.cpp:1848 +msgid "&Select" +msgstr "&Избиране" + +#: editor/formwindow.cpp:1859 +msgid "No accelerator is used more than once." +msgstr "Клавишните комбинации са уникални." + +#: editor/formwindow.cpp:1870 +msgid "Raise" +msgstr "Към предния план" + +#: editor/formwindow.cpp:1930 +msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" +msgstr "Хоризонтално подреждане (в разделител)" + +#: editor/formwindow.cpp:1941 +msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" +msgstr "Вертикално подреждане (в разделител)" + +#: editor/formwindow.cpp:1975 +msgid "Lay Out Children Horizontally" +msgstr "Хоризонтално подреждане на дъщерните обекти" + +#: editor/formwindow.cpp:1996 +msgid "Lay Out Children Vertically" +msgstr "Вертикално подреждане на дъщерните обекти" + +#: editor/formwindow.cpp:2020 +msgid "Lay Out Children in a Grid" +msgstr "Подреждане по мрежата на дъщерните обекти" + +#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383 +msgid "Slots" +msgstr "Слотове" + +#: editor/functionsimpl.cpp:102 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: editor/functionsimpl.cpp:198 +msgid "" +"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE " +"class, most probably <i>%1</i>." +msgstr "" + +#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Description:</b> %2\n" +"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Описание:</b> %2\n" +"<p><b>Синтаксис:</b> <i>%3</i>%4</qt>" + +#: editor/functionsimpl.cpp:214 +msgid "<p>Parameters are not obligatory." +msgstr "<p>Параметрите не са задължителни." + +#: editor/functionsimpl.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Only first argument is obligatory.\n" +"<p>Only first %n arguments are obligatory." +msgstr "" +"<p>Задължителен е само първият аргумент.\n" +"<p>Задължителни са само първите %n аргумента." + +#: plugin/specialinformation.cpp:286 +msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." +msgstr "Вмъкване на елемента, при условие, че не се дублира." + +#: plugin/specialinformation.cpp:288 +msgid "" +"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " +"not be commonly used." +msgstr "" +"Връщане на скриптовете, свързани с графичния обект. Това е сложна функция, " +"която не се използва често." + +#: plugin/specialinformation.cpp:289 +msgid "Stops execution of the script associated with the widget." +msgstr "Спиране изпълнението на свързания с графичния обект скрипт." + +#: plugin/specialinformation.cpp:291 +msgid "Returns text of a cell in a table." +msgstr "Връщане на текста в клетка от таблица." + +#: plugin/specialinformation.cpp:293 +msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." +msgstr "Връщане на 1 за отбелязани полета, 0 за неотбелязани." + +#: plugin/specialinformation.cpp:295 +msgid "" +"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>" +"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child " +"widgets." +msgstr "" +"Връщане на списък с дъщерни обекти, съдържащи се в родителски графичен обект. " +"Задайте на настройката <i>recursive</i> стойност <i>вярно</i> " +"за включване и на съдържащите се в дъщерните обекти." + +#: plugin/specialinformation.cpp:297 +msgid "Removes all content from the widget." +msgstr "Премахване на цялото съдържание от графичния обект." + +#: plugin/specialinformation.cpp:300 +msgid "Get the column count" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:302 +msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." +msgstr "" +"Връщане броя на елементите в графичен обект от типа на падащо меню или списък." + +#: plugin/specialinformation.cpp:304 +msgid "Returns index of current column." +msgstr "Връщане на поредния номер на текущата колона." + +#: plugin/specialinformation.cpp:306 +msgid "Returns index of current item." +msgstr "Връщане на поредния номер на текущия елемент." + +#: plugin/specialinformation.cpp:308 +msgid "Returns index of current row." +msgstr "Връщане на поредния номер на текущия ред." + +#: plugin/specialinformation.cpp:310 +msgid "" +"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " +"method can take one or more arguments." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:312 +msgid "" +"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " +"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " +"first argument is requred. If no column is given it will search the first by " +"default." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:314 +msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position." +msgstr "" +"Вмъкване на нова колона (или на <i>count</i> нови колони) на позиция <i>" +"column</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:316 +msgid "Inserts item at <i>index</i> position." +msgstr "Вмъкване на елемент на позиция <i>index</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:319 +msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position." +msgstr "" +"Вмъкване на повече от един елементи (разделени с нови редове) на позиция <i>" +"index</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:322 +msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position." +msgstr "Вмъкване на нов ред (или на <i>count</i> реда) на позиция <i>row</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:324 +msgid "Returns the text of the item at the given index." +msgstr "Връщане на текста на елемента с дадения пореден номер." + +#: plugin/specialinformation.cpp:326 +msgid "" +"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." +msgstr "" +"Връщане на нивото на текущия елемент в йерархията. Елементите в началото на " +"йерархията имат ниво 0." + +#: plugin/specialinformation.cpp:328 +msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." +msgstr "Връщане на пътя до елемента, разделен с наклонени черти." + +#: plugin/specialinformation.cpp:330 +msgid "" +"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index." +msgstr "" +"Премахване на колоната (или на <i>count</i> последователни колони) от дадената " +"позиция." + +#: plugin/specialinformation.cpp:332 +msgid "Removes the item with the given index." +msgstr "Премахване на елемент с дадения пореден номер." + +#: plugin/specialinformation.cpp:335 +msgid "" +"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index." +msgstr "" +"Премахване на реда (или на <i>count</i> последователни реда) от дадената " +"позиция." + +#: plugin/specialinformation.cpp:338 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item.\n" +"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " +"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:340 +msgid "" +"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " +"be commonly used." +msgstr "" +"Задаване на скриптове, свързани с графичния обект. Това е подробна настройка, " +"която се използва рядко." + +#: plugin/specialinformation.cpp:342 +msgid "Enables or disables widget." +msgstr "Включване и изключване на обекта." + +#: plugin/specialinformation.cpp:345 +msgid "Sets text of a cell in a table." +msgstr "Задаване на текста в клетка от таблица." + +#: plugin/specialinformation.cpp:347 +msgid "Inserts a widget into a cell of a table." +msgstr "Вмъкване на джаджа в клетка от таблица." + +#: plugin/specialinformation.cpp:349 +msgid "" +"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " +"cell contains no widget or an unknown widget type." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:351 +msgid "Sets/unsets checkbox." +msgstr "Отмятане и изчистване на поле за отметка." + +#: plugin/specialinformation.cpp:353 +msgid "Sets caption of the column <i>column</i>." +msgstr "Задаване на заглавие за колоната <i>column</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:355 +msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." +msgstr "" +"Маркиране на елемент със зададен пореден номер. Номерата започват от нула." + +#: plugin/specialinformation.cpp:358 +msgid "" +"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " +"Indexes are zero based." +msgstr "" +"Вмъкване на елемент със зададен пореден номер. Номерата започват от нула." + +#: plugin/specialinformation.cpp:360 +msgid "Sets maximum numeric value" +msgstr "Задаване на най-голяма позволена числова стойност" + +#: plugin/specialinformation.cpp:362 +msgid "" +"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> " +"to set the pixmap for all items." +msgstr "" +"Задаване на избраната икона за изображение на текущата позиция. Използвайте <i>" +"index = -1</i> за задаване за изображение на всички елементи." + +#: plugin/specialinformation.cpp:364 +msgid "Sets caption of the row <i>row</i>." +msgstr "Задаване заглавие на реда <i>row</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:366 +msgid "Selects given text or select item containing given text." +msgstr "Маркиране на дадения текст или на елемента, съдържащ дадения текст." + +#: plugin/specialinformation.cpp:369 +msgid "Sets widget's content." +msgstr "Задаване на съдържанието на графичния обект." + +#: plugin/specialinformation.cpp:372 +msgid "Shows/hides widget." +msgstr "Показване и скриване на обекта." + +#: plugin/specialinformation.cpp:373 +msgid "Returns content of widget." +msgstr "Връщане на съдържанието на графичния обект." + +#: plugin/specialinformation.cpp:375 +msgid "Returns type(class) of widget." +msgstr "Връщане на типа (класа) на графичния обект." + +#: plugin/specialinformation.cpp:377 +msgid "" +"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:379 +msgid "" +"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning " +"a created widget." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:381 +msgid "Returns true if the widget has focus." +msgstr "Връщане на индекса на активната джаджа." + +#: plugin/specialinformation.cpp:387 +msgid "" +"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " +"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " +"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." +msgstr "" +"Връщане на съдържанието на текущия графичен обект. Използва се в обект А, за да " +"върне съдържанието на обекта, когато то се поиска от обект Б. Ако искате да " +"получите необработения текст, използвайте @A.text в обекта Б вместо само @A." + +#: plugin/specialinformation.cpp:389 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>" +"@mywidget.selected</i>." +msgstr "" +"Връщане на маркирания текст или на текста на текущия елемент. Остаряло, " +"препоръчва се използването на <i>@mywidget.selected</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:391 +msgid "" +"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " +"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " +"prevents an error indicating it is empty." +msgstr "" +"Не прави нищо. Полезно е в случаите, когато поле за отметка или радио бутон " +"трябва да върнат стойност за състоянието си, но когато не са маркирани, " +"стойността е празна. @null предотвратява грешката при празна стойност." + +#: plugin/specialinformation.cpp:393 +msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." +msgstr "Връщане ID на текущия процес (pid)." + +#: plugin/specialinformation.cpp:395 +msgid "" +"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." +msgstr "" +"Връщане на DCOP-идентификатора на текущия процес. Кратка форма за <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:398 +msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." +msgstr "Връщане ID на процеса на родителския прозорец на Kommander." + +#: plugin/specialinformation.cpp:400 +msgid "Writes <i>text</i> on stderr." +msgstr "Изписване на <i>text</i> в изхода за грешки." + +#: plugin/specialinformation.cpp:402 +msgid "Writes <i>text</i> on standard output." +msgstr "Изписване на <i>text</i> в стандартния изход." + +#: plugin/specialinformation.cpp:404 +msgid "" +"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " +"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " +"not required for the shell which may be useful for portability. " +"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to " +"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>" +msgstr "" +"Изпълняване на програмен блок на скрипт. Ако не е указана обвивка, използва се " +"Bash. Основно се използва в обекти, които не са бутони и при които изпълнения " +"на скриптове не се очакват. Не е задължителен пълният път до обвивката и това " +"може да подпомага преносимостта." +"<p><i>Ако се използва в бутон, позволява използването на алтернативни скриптови " +"езици и може да върне на основния прозорец стойност, която не е очаквана.</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:406 +msgid "" +"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> " +"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>." +msgstr "" +"Връщане стойността на променлива на средата (на shell). Не използвайте <i>$</i> " +"в името. Например: <i>@env(PATH)</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410 +msgid "Executes an external shell command." +msgstr "Изпълняване на външна команда на обвивката." + +#: plugin/specialinformation.cpp:412 +msgid "Parses an expression and returns computed value." +msgstr "Обработване на израз и връщане на получената стойност." + +#: plugin/specialinformation.cpp:414 +msgid "" +"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) " +"are assigned to the variable. " +"<br><b>Old</b>" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@end</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>foreach i in MyArray do" +"<br> //i = key, MyArray[i] = val" +"<br>end " +msgstr "" +"Изпълняване на цикъл: стойностите от списъка <i>items</i> " +"(даден като разделен с нови редове низ) се присвояват на променливата. " +"<br><b>Old</b>" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@end</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>foreach i in MyArray do" +"<br> //i = key, MyArray[i] = val" +"<br>end " + +#: plugin/specialinformation.cpp:416 +msgid "" +"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> " +"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then " +"<i>end</i>. " +"<br><b>Old</b>" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do" +"<br> debug(i)" +"<br>end</i>." +msgstr "" +"Изпълняване на цикъл: на променливата се присвоява <i>start</i> " +"и се увеличава със <i>step</i> при всяко изпълнение на цикъла. изпълнението се " +"прекъсва, когато променливата стане по-голяма от <i>end</i>. " +"<br><b>Old</b>" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do" +"<br> debug(i)" +"<br>end</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:418 +msgid "Returns the value of a global variable." +msgstr "Връщане стойността на глобална променлива." + +#: plugin/specialinformation.cpp:420 +msgid "" +"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " +"automatically extracted for translation." +msgstr "" +"Превеждане на низа на текущия език. Текстовете в графичния интерфейс се " +"извличат автоматично за превеждане." + +#: plugin/specialinformation.cpp:422 +msgid "" +"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " +"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" +msgstr "" +"Изпълняване на блока, ако резултатът от израза е истина (различно от нула или " +"от празен низ). " +"<p>Завършване с <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:424 +msgid "" +"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path " +"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global " +"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>" +msgstr "" +"Изпълняване на друг диалогов прозорец на Kommander. Ако не е указан път, се " +"използва директорията на текущия прозорец. Могат да бъдат зададени именувани " +"аргументи, които се използват като глобални променливи за новия прозорец. " +"Например: <i>var=val</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:426 +msgid "Reads setting from configration file for this dialog." +msgstr "Прочитане на настройките за този прозорец от конфигурационен файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:428 +msgid "" +"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the " +"Kommander window." +msgstr "" +"Задаване стойност на глобална променлива. Глобалните променливи важат за " +"времето на работа на прозореца на Kommander." + +#: plugin/specialinformation.cpp:430 +msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." +msgstr "Запазване на настройките за този прозорец в конфигурационен файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:432 +msgid "" +"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>" +"expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" +msgstr "" +"Начало на блок <b>switch</b>. Следващите го стойности на <b>case</b> " +"биват сравнявани с резултата от <i>expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" + +#: plugin/specialinformation.cpp:434 +msgid "Executes an external DCOP call." +msgstr "Изпълняване на външно DCOP извикване." + +#: plugin/specialinformation.cpp:436 +msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" +msgstr "" +"Добавяне в края на реда на коментар, който не се обработва от Kommander" + +#: plugin/specialinformation.cpp:438 +msgid "" +"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:440 +msgid "" +"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:442 +msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:444 +msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" +msgstr "Изключване на връзките между подател и получател на сигнала." + +#: plugin/specialinformation.cpp:447 +msgid "Exits script execution and returns" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:449 +msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:451 +msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:453 +msgid "" +"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:457 +msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "Връщане на списък на стойностите в масива, разделен с нови редове." + +#: plugin/specialinformation.cpp:459 +msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "Връщане на списък на ключовете в масива, разделен с нови редове." + +#: plugin/specialinformation.cpp:461 +msgid "Removes all elements from the array." +msgstr "Премахване на всички елементи от масива." + +#: plugin/specialinformation.cpp:463 +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Връщане броя на елементите в масива." + +#: plugin/specialinformation.cpp:465 +msgid "Returns the value associated with the given key." +msgstr "Връщане на стойността на даден ключ." + +#: plugin/specialinformation.cpp:467 +msgid "Removes element with the given key from the array." +msgstr "Премахване на елемент с даден ключ от масива." + +#: plugin/specialinformation.cpp:469 +msgid "Adds element with the given key and value to the array" +msgstr "Добавяне на елемент с дадени ключ и стойност към масива" + +#: plugin/specialinformation.cpp:471 +msgid "" +"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>" +"key\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Добавяне на всички елементи в низа към масива. Низът трябва да е във формат <i>" +"ключ\\tстойност\\n</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:474 +msgid "" +"Returns all elements in the array in " +"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format." +msgstr "" +"Връщане на всички елементи на масива във формат " +"<pre>ключ\\tстойност\\n</pre>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:476 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string. The separator's default value is " +"'\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:478 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character. The separator's default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:480 +msgid "" +"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " +"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:482 +msgid "" +"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " +"separator to separate the elements from the string. The separator's default " +"value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:487 +msgid "Returns number of chars in the string." +msgstr "Връщане броя на символите в низа." + +#: plugin/specialinformation.cpp:489 +msgid "Checks if the the string contains the given substring." +msgstr "Проверка дали низът съдържа дадената комбинация." + +#: plugin/specialinformation.cpp:491 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." +msgstr "Връщане позицията на съвпадението в низа или на -1, ако няма такова." + +#: plugin/specialinformation.cpp:493 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " +"String is searched backwards" +msgstr "" +"Връщане позицията на съвпадението в низа или на -1, ако няма такова. Търси се " +"от края към началото" + +#: plugin/specialinformation.cpp:495 +msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Връщане на първите <i>n</i> знака от низа." + +#: plugin/specialinformation.cpp:497 +msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Връщане на последните <i>n</i> знака от низа." + +#: plugin/specialinformation.cpp:499 +msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>." +msgstr "Връщане на <i>n</i> знака от низа, започвайки от позиция <i>start</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:501 +msgid "Removes all occurrences of given substring." +msgstr "Премахване на всички съвпадения с дадения низ." + +#: plugin/specialinformation.cpp:503 +msgid "" +"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." +msgstr "Замяна на всички съвпадения с дадения заместващ низ." + +#: plugin/specialinformation.cpp:505 +msgid "Converts the string to uppercase." +msgstr "Преобразуване на низа в горен регистър." + +#: plugin/specialinformation.cpp:507 +msgid "Converts the string to lowercase." +msgstr "Преобразуване на низа в долен регистър." + +#: plugin/specialinformation.cpp:509 +msgid "" +"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " +"lower, 1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Сравняване на два низа. Връщане на 0, ако са еднакви, -1, ако първият е " +"по-малък, 1 - акп е по-голям" + +#: plugin/specialinformation.cpp:512 +msgid "Checks if the string is empty." +msgstr "Проверка дали низът е празен." + +#: plugin/specialinformation.cpp:514 +msgid "Checks if the string is a valid number." +msgstr "Проверка дали низът е валидно число." + +#: plugin/specialinformation.cpp:516 +msgid "Returns given section of a string." +msgstr "Връщане на дадената част от низ." + +#: plugin/specialinformation.cpp:518 +msgid "" +"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>" +", <i>arg3</i> accordingly." +msgstr "" +"Връщане на дадения низ със заместване на %1, %2, %3 съответно с <i>arg1</i>, <i>" +"arg2</i>, <i>arg3</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:520 +msgid "Round a floating point number by x digits." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:523 +msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:525 +msgid "" +"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible " +"use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:529 +msgid "Returns content of given file." +msgstr "Връщане на съдържанието на дадения файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:531 +msgid "Writes given string to a file." +msgstr "Записване на дадения низ във файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:533 +msgid "Appends given string to the end of a file." +msgstr "Добавяне на дадения низ към края на файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:535 +msgid "Checks to see if file exists." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:538 +msgid "" +"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, " +"if specified." +msgstr "" +"Показване на прозорец за избор на цвят. Връща цвета във формат #RRGGBB. По " +"подразбиране е този на параметъра." + +#: plugin/specialinformation.cpp:540 +msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." +msgstr "Показване на прозорец за избор на текст. Връща въведения текст." + +#: plugin/specialinformation.cpp:542 +msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." +msgstr "Показване на прозорец със запитване за парола. Връща паролата." + +#: plugin/specialinformation.cpp:544 +msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "Показване на прозорец за избор на стойност. Връща въведената стойност." + +#: plugin/specialinformation.cpp:546 +msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "" +"Показване на прозорец за избор на число с плаваща запетая. Връща въведената " +"стойност." + +#: plugin/specialinformation.cpp:548 +msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "" +"Показване на прозорец за избор на съществуващ файл. Връща избрания файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:550 +msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "Показване на прозорец за запис на файл. Връща избрания файл." + +#: plugin/specialinformation.cpp:552 +msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." +msgstr "" +"Показване на прозорец за избор на директория. Връща избраната директория." + +#: plugin/specialinformation.cpp:554 +msgid "" +"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected " +"files." +msgstr "" +"Показване на прозорец за избор на множество файлове. Връща разделен с \"край на " +"ред\" списък с избраните файлове." + +#: plugin/specialinformation.cpp:558 +msgid "Shows an information dialog." +msgstr "Показване на информационен прозорец." + +#: plugin/specialinformation.cpp:560 +msgid "Shows an error dialog." +msgstr "Показване на прозорец с грешка." + +#: plugin/specialinformation.cpp:562 +msgid "" +"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Показване на предупредителен прозорец с най-много три бутона. Връща номера на " +"избрания бутон." + +#: plugin/specialinformation.cpp:564 +msgid "" +"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Показване на прозорец с въпрос с най-много три бутона. Връща номера на избрания " +"бутон." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wizard Page Editor" +msgstr "Редактиране страниците на помощника" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Wizard pages:" +msgstr "Страници на помощника:" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and apply all the changes." +msgstr "Затваряне на прозореца и прилагане на всички промени." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Apply all changes." +msgstr "Прилагане на всички промени." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and discard any changes." +msgstr "Затваряне на прозореца и отмяна на промените." + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Preview Window" +msgstr "Прозорец за преглед" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup" +msgstr "Група_бутони" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "RadioButton1" +msgstr "Радио_бутон_1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "RadioButton2" +msgstr "Радио_бутон_2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "RadioButton3" +msgstr "Радио_бутон_3" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup2" +msgstr "Група_бутони_2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CheckBox1" +msgstr "Отметка_1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "CheckBox2" +msgstr "Отметка_2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "LineEdit" +msgstr "Поле_за_ред" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Падащо меню" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "PushButton" +msgstr "Бутон" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "New File" +msgstr "Нов файл" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New Form</b>" +"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>" +"-button to create it.</p>" +msgstr "" +"<b>Нова форма</b>" +"<p>Изберете шаблон за новата форма и натиснете бутона <b>OK</b>" +"-за създаването й.</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Create a new form using the selected template." +msgstr "Създаване на нова форма с използване на избрания шаблон." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog without creating a new form." +msgstr "Затваряне на прозореца без създаване на нова форма." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Displays a list of the available templates." +msgstr "Показване на списък с наличните шаблони." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Tune Palette" +msgstr "Настройка на палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Palette</b>" +"<p>Change the current widget or form's palette.</p>" +"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color " +"role.</p>" +"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview " +"section.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране на палитра</b>" +"<p>Промяна палитрата на текущия графичен обект.</p> " +"<p>Използвайте готова палитра или изберете цветове за всяка цветова група и " +"роля.</p> " +"<p>Палитрата може да бъде изпробвана в раздела за преглед с различни изгледи на " +"графичния обект.</p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Select &palette:" +msgstr "Избор на &палитра:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:863 +#, no-c-format +msgid "Active Palette" +msgstr "Активна палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "Inactive Palette" +msgstr "Неактивна палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100 +#: rc.cpp:116 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "Disabled Palette" +msgstr "Изключена палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Build the inactive palette from the active palette." +msgstr "Съставяне на неактивната палитра на основата на активната." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Build the disabled palette from the active palette." +msgstr "Съставяне на изключената палитра на основата на активната." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Central Color &Roles" +msgstr "Основни &цветове" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Преден план" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Основен" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "BrightText" +msgstr "Ярък текст" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "ButtonText" +msgstr "Текст на бутон" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Открояване" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "HighlightText" +msgstr "Откроен текст" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Link" +msgstr "Препратка" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "LinkVisited" +msgstr "Посетена препратка" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Choose the central color role" +msgstr "Избор на основна цветова роля" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color role.</b>" +"<p>Available central color roles are: " +"<ul> " +"<li>Background - general background color.</li> " +"<li>Foreground - general foreground color. </li> " +"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " +"is usually white or another light color. </li> " +"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " +"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " +"Background and with the Base. </li> " +"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a " +"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> " +"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> " +"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> " +"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> " +"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and " +"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>" +msgstr "" +"<b>Избор на роля на цвета.</b>" +"<p>Наличните роли са: " +"<ul> " +"<li>Фон - общ цвят на фона.</li> " +"<li>Преден план - общ цвят на предния план. </li> " +"<li>Основен - използван като фонов цвят, за текстовите обекти това е най-често " +"бяло или друг светъл цвят. </li> " +"<li>Текст - цветът на предния план, използван за комбинацията с основния цвят " +"Обикновено съвпада с цвета на предния план и тогава трябва да контрастира с " +"фоновия и основния цвят. </li> " +"<li>Бутон - общ фонов цвят за бутони, полезен в случаите, когато за фон на " +"бутоните е нужен различен цвят от цвета на фона, например при стила Macintosh. " +"</li> " +"<li>Текст на бутон - цвят на предния план, използван в комбинация с цвета на " +"бутоните. </li> " +"<li>Открояване - цвят, използван за открояване на маркиран или осветен обект. " +"</li> " +"<li>Откроен текст - цвят на текста, контрастиращ с цвета за открояване, който е " +"негов фон. </li> " +"<li>Ярък текст - цвят на текста, който е много различен от цвета на предния " +"план на текста и контрастира с него. </li> </ul> </p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Choose pi&xmap:" +msgstr "Избор на &изображение:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap" +msgstr "Изберете изображение" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." +msgstr "Избор на изображение за основната цветова роля." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Select color:" +msgstr "&Избор на цвят:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "Choose a color" +msgstr "Изберете цвят" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected central color role." +msgstr "Избор на цвят за основната цветова роля." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "3D Shadow &Effects" +msgstr "Триизмерни &сенки" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Build &from button color:" +msgstr "Създаване от цвета на &бутона:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Generate shadings" +msgstr "Създаване на сенките" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." +msgstr "" +"Цветовете за триизмерните ефекти да се изчисляват на основата на цвета на " +"бутона." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Светло" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Midlight" +msgstr "Средно светло" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Mid" +msgstr "Средно" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Тъмно" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Сянка" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Choose 3D-effect color role" +msgstr "Избор на цветови роли за триизмерни ефекти" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color effect role.</b>" +"<p>Available effect roles are: " +"<ul> " +"<li>Light - lighter than Button color. </li> " +"<li>Midlight - between Button and Light. </li> " +"<li>Mid - between Button and Dark. </li> " +"<li>Dark - darker than Button. </li> " +"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>" +msgstr "" +"<b>Избор на цветова роля за ефекти.</b>" +"<p>Налични са: " +"<ul> " +"<li>Светло - по-светло от цвета на бутона. </li> " +"<li>Средно светло - между цвета на бутона и \"светло\". </li> " +"<li>Средно - между цвета на бутона и \"тъмно\". </li> " +"<li>Тъмно - по-тъмно от цвета на бутона. </li> " +"<li>Сянка - много тъмен цвят. </li> </ul>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Select co&lor:" +msgstr "Избор на &цвят:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected effect color role." +msgstr "Избор на цвят за маркираната цветова роля за ефектите." + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Function Browser" +msgstr "Списък на функциите" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "&Function:" +msgstr "&Функция:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&Parameters" +msgstr "&Параметри" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Arg3" +msgstr "Аргумент3" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Arg5" +msgstr "Аргумент5" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Insert function" +msgstr "Вмъкване на функция" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Arg4" +msgstr "Аргумент4" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Quote" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Arg1" +msgstr "Аргумент1" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Widget:" +msgstr "Графичен обект:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Arg6" +msgstr "Аргумент6" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Arg2" +msgstr "Аргумент2" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Clear edited text" +msgstr "Изчистване на редактирания текст" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Inserted &text:" +msgstr "Вмъкнат &текст:" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Edit Actions" +msgstr "Редактиране на действията" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Create new Action" +msgstr "Създаване на ново действие" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete current Action" +msgstr "Изтриване на текущото действие" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Connect current Action" +msgstr "Свързване на текущото действие" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Edit Iconview" +msgstr "Редактиране на списък с изображения" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Iconview</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and " +"choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the iconview.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране на списък с изображения</b>" +"<p>Добавяне, редактиране и премахване на елементи от списъка с изображения.</p>" +"<p>Използвайте бутона <b>Нов елемент</b> за създаване на нов запис в списъка, " +"след това му задайте текст и изображение.</p>" +"<p>За да премахнете елемент от списъка с изображения го изберете и натиснете " +"бутона <b>Изтриване на елемент</b>.</p>" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "All items in the iconview." +msgstr "Всички елементи в списъка с изображения/" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "&New Item" +msgstr "&Нов елемент" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Добавяне на елемент" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Create a new item for the iconview." +msgstr "Създаване на нов елемент в списък с изображения." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "&Delete Item" +msgstr "&Изтриване на елемент" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Delete item" +msgstr "Изтриване на елемент" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item." +msgstr "Изтриване на избрания елемент." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Item Properties" +msgstr "&Настройки на елемента" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Текст:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Change text" +msgstr "Промяна на текст" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Change the text for the selected item." +msgstr "Промяна текста на избрания елемент." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap:" +msgstr "&Изображение:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Label4" +msgstr "Label4" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Delete Pixmap" +msgstr "Изтриване на изображението" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item's pixmap." +msgstr "Изтриване изображението на избрания елемент." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Select a Pixmap" +msgstr "Избор на изображение" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap file for the current item." +msgstr "Избор на изображение за текущия елемент." + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Template &name:" +msgstr "&Име на шаблона:" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Name of the new template" +msgstr "Име на новия шаблон" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Enter the name of the new template" +msgstr "Въведете име за новия шаблон" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Class of the new template" +msgstr "Клас на новия шаблон" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the class which should be used as the template's base class" +msgstr "" +"Въведете името на класа, който да се използва за основен клас на шаблона" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "C&reate" +msgstr "Съ&здаване" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Creates the new template" +msgstr "Създаване на новия шаблон" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Closes the Dialog" +msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Baseclass for template:" +msgstr "&Основен клас шаблон:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Edit Text" +msgstr "Редактиране на текст" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Widget:" +msgstr "&Графичен обект:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Text for:" +msgstr "&Текст за:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Function..." +msgstr "&Функция..." + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Wi&dget:" +msgstr "Графичен &обект:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Fi&le..." +msgstr "Фа&йл..." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preferences</b>" +"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " +"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " +"installed.</p>" +msgstr "" +"<b>Настройки</b>" +"<p>Промяна настройките на Qt Designer. Винаги има подпрозорец с общите " +"настройки. Може да има допълнителни подпрозорци, в зависимост от това какви " +"приставки са инсталирани.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Backgro&und" +msgstr "&Фон" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Select a color in the color dialog." +msgstr "Избор на цвят от прозореца за цветове." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "Ц&вят" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Use a background color" +msgstr "Използване на фонов цвят" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Use a background color." +msgstr "Използване на фонов цвят" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap" +msgstr "Използване на фоново изображение" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap." +msgstr "Използване на фоново изображение." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file." +msgstr "Избор на файл с изображение." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Показване на &мрежа" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Show Grid" +msgstr "Показване на мрежа" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>" +msgstr "" +"<b>Настройка видимостта на мрежата за всички форми.</b>" +"<p>Когато е избрано <b>Показване на мрежата</b>, за всички форми мрежата е " +"видима.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Gr&id" +msgstr "М&режа" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sn&ap to grid" +msgstr "При&лепване към мрежата" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Snap to the grid" +msgstr "Прилепване към мрежата" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the " +"the X/Y resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Настройки на мрежата за всички форми.</b>" +"<p>Когато е избрано <b>Прилепване към мрежата</b>, графичните обекти във всички " +"форми се прилепят към линиите на мрежата на зададените разстояния по X и Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Grid resolution" +msgstr "Разстояния в мрежата" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " +"resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Настройки на мрежата за всички форми.</b>" +"<p>Когато е избрано <b>Показване на мрежата</b>, за всички форми мрежата е " +"видима и е със зададените разстояния между линиите по X и Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Grid-&X:" +msgstr "Разстояние по &X:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Grid-&Y:" +msgstr "Разстояние по &Y:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 +#: rc.cpp:545 rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "" +"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " +"checked." +msgstr "" +"Ако тази настройка е включена, при всяко зареждане на Qt Designer се показва " +"начален екран." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "&Общи" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Restore last &workspace on startup" +msgstr "Възстановяване на последното &работно място при зареждане" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Restore last workspace" +msgstr "Възстановяване на последното работно място" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " +"Designer if this option is checked." +msgstr "" +"Текущото обкръжение на работното място ще бъде възстановено при следващо " +"зареждане на Qt Designer, ако е включена тази настройка." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Показване на &начален екран при зареждане" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Show Splashscreen" +msgstr "Показване на начален екран" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Disable data&base auto-edit in preview" +msgstr "Без автоматично редактиране на &базите от данни при преглед" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Documentation path:" +msgstr "Път до &документацията:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the path to the documentation.</b>" +"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the " +"pathname.</p>" +msgstr "" +"<b>Въведете пътя до документацията.</b>" +"<p>Можете да използвате променливата $environment в началото на пътя.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 +#: rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Select path" +msgstr "Избор на път" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 +#: rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Look for the documentation path." +msgstr "Търсене на пътя до документацията." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Ленти с инструменти" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Show &big icons" +msgstr "Показване на &големи икони" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Big Icons" +msgstr "Големи икони" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "Ако е включено, в лентите с инструменти ще се използват големи икони." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Show text lab&els" +msgstr "Показване на текстови &етикети" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Text Labels" +msgstr "Текстови етикети" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." +msgstr "" +"Ако е включено, в лентите с инструменти ще се използват текстови етикети." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Edit Listview" +msgstr "Редактиране преглед на списък" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listview</b>" +"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the " +"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " +"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>" +"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране преглед на списък</b>" +"<p>Използвайте инструментите в подпрозореца <b>Елементи</b> " +"зя добавяне, редактиране или изтриване на елементи от списъка. С инструментите " +"в подпрозореца <b>Колони</b> можете да променяте настройките на колоните в " +"списъка.</p>С бутона <b>Нов елемент</b> можете да създавате нов елемент, като " +"му задавате текст и изображение.</p>" +"<p>За да премахнете от списъка даден елемент го изберете и натиснете бутона <b>" +"Изтриване на елемент</b>.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Изтриване на избрания елемент.</b>" +"<p>Всички под-елементи също се изтриват.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Item &Properties" +msgstr "Настройки на &елемента" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Pi&xmap:" +msgstr "&Изображение:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Change the text of the item.</b>" +"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Промяна текста на елемент.</b>" +"<p>Променя се текста в текущата колона на маркирания елемент.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Change column" +msgstr "Промяна на колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select the current column.</b>" +"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>" +msgstr "" +"<b>Избор на текущата колона.</b>" +"<p>Текстът и изображението на елемента ще бъдат променени за текущата " +"колона.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Colu&mn:" +msgstr "Коло&на:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>" +"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Премахване изображението на маркирания елемент.</b>" +"<p>Изображението в текущата колона на маркирания елемент ще бъде изтрито.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the item.</b>" +"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Избор на файл с изображение за елемента.</b>" +"<p>Променя се изображението в текущата колона на маркирания елемент.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Adds a new item to the list.</b>" +"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " +"up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Добавяне на нов елемент към списъка.</b>" +"<p>Елементът ще бъде вмъкнат в началото на списъка и може да се премества " +"надолу и нагоре с бутоните.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "The list of items." +msgstr "Списък на елементите." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "New &Subitem" +msgstr "Нов &под-елемент" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Add a subitem" +msgstr "Добавяне на под-елемент" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>" +"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " +"levels are created automatically.</p>" +msgstr "" +"<b>Създаване на поделемент на маркирания.</b>" +"<p>Новите поделементи се добавят в началото на списъка с поделементи, като " +"новите нива се създават автоматично.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Move up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване на избрания елемент нагоре.</b>" +"<p>Обектът ще бъде преместен вътре в неговото ниво на йерархия.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Move down" +msgstr "Преместване надолу" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване на избрания елемент надолу.</b>" +"<p>Обектът ще бъде преместен вътре в неговото ниво на йерархия.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Move left" +msgstr "Преместване наляво" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level up.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване на избрания елемент с едно ниво нагоре.</b>" +"<p>Това ще промени също и нивата на неговите под-обекти.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Move right" +msgstr "Преместване надясно" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level down.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване на избрания елемент с едно ниво надолу.</b>" +"<p>Това ще промени също и нивата на неговите под-обекти.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns" +msgstr "Ко&лони" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Column Properties" +msgstr "Настройки на колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Delete the pixmap of the selected column." +msgstr "Премахване изображението на маркираната колона." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>" +"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Изберете изображение за маркираната колона.</b>" +"<p>Изображението ще бъде показвано в заглавната част на колоната.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Enter column text" +msgstr "Въвеждане на текст за колоната" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the text for the selected column.</b>" +"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Въведете текст за маркираната колона.</b>" +"<p>Текстът ще бъде показван в заглавната част на колоната.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Clicka&ble" +msgstr "Реагиране на &мишка" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " +"the header." +msgstr "" +"Ако е включено, маркираната колона ще реагира на действия с бутоните на мишката " +"върху заглавието й." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Re&sizable" +msgstr "&Оразмеряема" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." +msgstr "Широчината на колоната ще може да се променя, ако това е включено." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "&Delete Column" +msgstr "&Изтриване на колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Delete column" +msgstr "Изтриване на колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected Column." +msgstr "Изтриване на избраната колона." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване надолу на маркирания елемент.</b>" +"<p>Най-горната колона ще бъде първа в списъка.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 +#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "&New Column" +msgstr "&Нова колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Add a Column" +msgstr "Добавяне на колона" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new column.</b>" +"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " +"using the up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Създаване на нова колона.</b>" +"<p>новите колони се добавят към края (отдясно) на списъка и могат да бъдат " +"размествани с бутоните нагоре и надолу.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване нагоре на маркирания елемент.</b>" +"<p>Най-горната колона ще бъде първа в списъка.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "The list of columns." +msgstr "Списък с колони." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Edit Palette" +msgstr "Редактиране на палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Build Palette" +msgstr "Създаване на палитра" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "&3D effects:" +msgstr "&Триизмерни ефекти:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Choose the effect-color for the generated palette." +msgstr "Избор на цвят за ефектите за създаваната палитра." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Back&ground:" +msgstr "&Фон:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Choose the background color for the generated palette." +msgstr "Избор на фонов цвят за създаваната палитра." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "&Tune Palette..." +msgstr "&Настройка на палитра..." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 +#: rc.cpp:857 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Re&name" +msgstr "Пре&именуване" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Form Settings" +msgstr "Настройки на формата" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Form Settings</b>" +"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> " +"are for your own use and are not required.</p>" +msgstr "" +"<b>Настройки на формата</b>" +"<p>Промяна на настройките на формата. Настройки като <b>Коментар</b> и <b>" +"Автор</b> са за ваше лично ползване и не са задължителни.</p>" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "La&youts" +msgstr "Из&гледи" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Default mar&gin:" +msgstr "Поле по &подразбиране:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "D&efault spacing:" +msgstr "&Отстояние по подразбиране:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Enter a comment about the form." +msgstr "Въведете коментар към формата." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Коментар:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Лиценз:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 +#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Enter your name" +msgstr "Въведете името си" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "Enter your name." +msgstr "Въведете името си." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Версия:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "A&uthor:" +msgstr "&Автор:" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Edit Listbox" +msgstr "Редактиране на списък" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listbox</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter " +"text and choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране на списък</b>" +"<p>Добавяне, редактиране и премахване на елементи от списъка.</p> " +"<p>Използвайте бутона <b>Нов елемент</b> за създаване на нов запис в списъка, " +"след това му задайте текст и изберете изображение.</p>" +"<p>За да премахнете елемент от списъка го изберете и натиснете бутона <b>" +"Изтриване на елемент</b>.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected item." +msgstr "Изберете файл с изображение за избрания елемент." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Change the selected item's text." +msgstr "Промяна на текста на избрания елемент." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Добавяне на нов елемент.</b>" +"<p>Новите елементи се добавят към края на списъка.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Изтриване на избрания елемент" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Moves the selected item up." +msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Move the selected item down." +msgstr "Преместване на избрания елемент надолу." + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Edit Multiline Edit" +msgstr "Редактиране на поле за много редове" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Multiline Edit</b>" +"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране на поле за много редове</b>" +"<p>Въведете текст и натиснете бутона <b>ОК</b>-за прилагане на промените.</p>" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Enter your text here." +msgstr "Въведете текста тук." + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 +#: rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" +msgstr "&Параметри за зареждане на изображението:" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "QPixmap(" +msgstr "QPixmap(" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Edit Table" +msgstr "Редактиране на таблица" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване нагоре на маркирания елемент.</b>" +"<p>Най-горната колона ще бъде първа в списъка.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 +#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Преместване надолу на маркирания елемент.</b>" +"<p>Най-горната колона ще бъде първа в списъка.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Table:" +msgstr "Таблица:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "&Label:" +msgstr "&Етикет:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Pixmap:" +msgstr "Изображение:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Field:" +msgstr "&Поле:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "<no table>" +msgstr "<липсва таблица>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "&Rows" +msgstr "&Редове" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "&New Row" +msgstr "&Нов ред" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504 +#: rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Изтриване на ред" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Choose Widget" +msgstr "Избор на графичен обект" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Edit Connections" +msgstr "Редактиране на връзките" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Connections</b>" +"<p>Add and remove connections in the current form .</p>" +"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>" +"-button to create a connection.</p>" +"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>" +"-button to delete the connection.</p>" +msgstr "" +"<b>Редактиране на връзки</b>" +"<p>Добавяне и премахване на връзки в текущата форма.</p> " +"<p>Изберете сигнал и съответстващ вход и натиснете бутона <b>Свързване</b> " +"за създаване на връзка.</p> " +"<p>Изберете връзка от списъка и натиснете бутона <b>Разкачване</b> " +"за премахване на връзката.</p>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 +#: rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Подател" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Получател" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "Slot" +msgstr "Вход" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." +msgstr "Показване на връзките между подател и получател на сигнала." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>A list of slots for the receiver.</b>" +"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that " +"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " +"Signal-list.</b>" +msgstr "" +"<b>Списък с входовете на получателя.</b>" +"<p>Показват се само входовете с аргументи, съответстващи на аргументите " +"маркирания в момента сигнал в списъка със сигнали..</p>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Displays the list of signals that the widget emits." +msgstr "Показване на списък с връщаните от графичния обект сигнали." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Si&gnals:" +msgstr "&Сигнали:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "&Slots:" +msgstr "&Входове:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "Раз&качване" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection" +msgstr "Премахване на избраната връзка" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection." +msgstr "Премахване на избраната връзка." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Connec&tions:" +msgstr "&Връзки:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "Свър&зване" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Create connection" +msgstr "Създаване на връзка" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Create a connection between a signal and a slot." +msgstr "Създаване на връзка между сигнал и вход." + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Подпрозорец" + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: widget/parser.cpp:116 +msgid "Invalid character: '%1'" +msgstr "Невалиден символ: \"%1\"" + +#: widget/parser.cpp:192 +msgid "Constant value expected" +msgstr "Очакваше се постоянна стойност" + +#: widget/parser.cpp:223 +msgid "'%1' (%2) is not a widget" +msgstr "\"%1\" (%2) не е джаджа" + +#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520 +msgid "'%1' is not a function" +msgstr "\"%1\" не е функция" + +#: widget/parser.cpp:246 +msgid "Expected value" +msgstr "Очаквана стойност" + +#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281 +msgid "Divide by zero" +msgstr "Разделяне на нула" + +#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434 +msgid "in function '%1': %2" +msgstr "във функцията \"%1\": %2" + +#: widget/parser.cpp:426 +msgid "too few parameters" +msgstr "твърде малко параметри" + +#: widget/parser.cpp:428 +msgid "too many parameters" +msgstr "твърде много параметри" + +#: widget/parser.cpp:474 +msgid "in widget function '%1.%2': %3" +msgstr "във функция на графичен обект \"%1.%2\": %3" + +#: widget/parser.cpp:517 +msgid "'%1' is not a widget" +msgstr "\"%1\" не е графичен обект" + +#: widget/parser.cpp:522 +msgid "Unexpected symbol after variable '%1'" +msgstr "Неочакван символ след променливата \"%1\"" + +#: widget/parser.cpp:741 +msgid "" +"Expected '%1'" +"<br>" +"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a " +"widget" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:743 +msgid "Expected '%1'" +msgstr "Очаквано е \"%1\"" + +#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770 +msgid "Expected variable" +msgstr "Очаквана променлива" + +#: widget/myprocess.cpp:94 +msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Грешка при изпълнение на процес на обвивката<br><b>%1</b></qt>" + +#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208 +msgid "error" +msgstr "грешка" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:120 +msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." +msgstr "Незавършен блок @execBegin ... @execEnd." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164 +msgid "Unterminated @forEach ... @end block." +msgstr "Незавършен блок @forEach ... @end." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:201 +msgid "Unterminated @if ... @endif block." +msgstr "Незавършен блок @if ... @endif." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:221 +msgid "Unterminated @switch ... @end block." +msgstr "Незавършен блок @switch ... @end." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown widget: @%1." +msgstr "Непознат графичен обект: @%1." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:338 +msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." +msgstr "Безкраен цикъл: @%1 се извиква от @%2." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:344 +msgid "Script for @%1 is empty." +msgstr "Скриптът за @%1 е празен." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99 +msgid "Invalid state for associated text." +msgstr "Невалидно състояние за асоциирания текст." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:134 +msgid "" +"Line %1: %2.\n" +msgstr "" +"Ред %1: %2.\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:244 +msgid "Unknown special: '%1'." +msgstr "Непознат специален символ: \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:274 +msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'." +msgstr "Несъвпадение на скоби в извикването на DCOP \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:280 +msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'." +msgstr "Неправилни аргументи на извикването на DCOP \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:310 +msgid "Tried to perform DCOP query, but failed." +msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на DCOP заявка." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:341 +msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented." +msgstr "DCOP върна %1, такава обработка не е въведена още." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:406 +msgid "Continue && Ignore Next Errors" +msgstr "Продължаване и пренебрегване на следващи грешки" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:408 +msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" +msgstr "<qt>Грешка в графичен обект <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:427 +msgid "" +"Error in widget %1:\n" +" %2\n" +msgstr "" +"Грешка в графичен обект %1:\n" +" %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:582 +msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." +msgstr "Несъвпадение на скоби след \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:591 +msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." +msgstr "Несъвпадение на кавички в аргумент \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:593 +msgid "Unknown function group: '%1'." +msgstr "Непозната група функции: \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:595 +msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." +msgstr "Непозната функция: \"%1\" от група \"%2\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:597 +msgid "Unknown widget function: '%1'." +msgstr "Непозната функция на графичен обект: \"%1\"." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:599 +msgid "" +"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)." +"<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"Недостатъчно аргументи за \"%1\" (%2 вместо %3)." +"<p>Правилният синтаксис е: %4" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:604 +msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"Твърде много аргументи за \"%1\" (%2 вместо %3)." +"<p>Правилният синтаксис е: %4" + +#: executor/main.cpp:45 +msgid "" +"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files given as arguments or via stdin" +msgstr "" +"Executor част от системата за диалогови прозорци Kommander, изпълняваща " +".kmdr-файлове като параметър или от стандартния вход" + +#: executor/main.cpp:50 +msgid "Read dialog from standard input" +msgstr "Прочитане на диалоговия прозорец от стандартния вход" + +#: executor/main.cpp:51 +msgid "Use given catalog for translation" +msgstr "Използване на дадения каталог за превод" + +#: executor/main.cpp:58 +msgid "Kommander Executor" +msgstr "Kommander Executor" + +#: executor/main.cpp:87 +msgid "" +"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n" +msgstr "" +"Грешка: не е зададен диалогов прозорец. Използвайте --stdin за вземане на " +"диалоговия прозорец от стандартния вход.\n" + +#: executor/instance.cpp:115 +msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при създаване на диалогов прозорец</qt>" + +#: executor/instance.cpp:187 +msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Файлът на Kommander<br><b>%1</b><br>не съществува.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:195 +msgid "" +"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution " +"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Този файл не е с разширение <b>.kmdr</b>. От съображения за сигурност " +"Kommander изпълнява само еднозначно разпознати скриптове.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:197 +msgid "Wrong Extension" +msgstr "Неправилно разширение" + +#: executor/instance.cpp:214 +msgid "" +"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that " +"it was run from a KMail attachment or from a webpage. " +"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your " +"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>" +"<p>are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Този диалогов прозорец се изпълнява от директорията <i>/tmp</i>" +". Това може да означава, че е стартиран от прикрепен файл към писмо в KMail " +"или от Интернет-страница. " +"<p>Всеки скрипт в този прозорец ще има пълни права за запис в домашната ви " +"директория; <b>изпълнението на такива диалогови прозорци може да бъде опасно: " +"</b>" +"<p>Наистина ли искате да продължите?</qt>" + +#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Изпълнение въпреки всичко" + +#: executor/instance.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> " +"set and could possibly contain dangerous exploits." +"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " +"it executable to get rid of this warning." +"<p>Are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:66 +msgid "Return EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "Връщане на списък на стойностите в масива, разделен с нови редове." + +#: executor/register.cpp:67 +msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "Връщане на списък на ключовете в масива, разделен с нови редове." + +#: executor/register.cpp:68 +msgid "Remove all elements from the array." +msgstr "Премахване на всички елементи от масива." + +#: executor/register.cpp:69 +msgid "Return number of elements in the array." +msgstr "Връщане на броя елементи в масива." + +#: executor/register.cpp:70 +msgid "Return the value associated with given key." +msgstr "Връщане на стойността на дадения ключ." + +#: executor/register.cpp:71 +msgid "Remove element with given key from the array." +msgstr "Премахване на елемент с дадения ключ от масива." + +#: executor/register.cpp:72 +msgid "Add element with given key and value to the array" +msgstr "Добавяне към масива на елемент с дадени ключ и стойност" + +#: executor/register.cpp:73 +msgid "" +"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>" +"\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Добавяне към масива на всички елементи в дадения низ. Низът трябва да е във " +"формат <i>ключ>\\tстойност\\n</i>." + +#: executor/register.cpp:75 +msgid "" +"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Връщане на всички записи в масива във формат <i>ключ>\\tстойност\\n</i>." + +#: executor/register.cpp:77 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:78 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:79 +msgid "" +"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " +"array." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:82 +msgid "Return number of chars in the string." +msgstr "Връщане на броя символи в низа." + +#: executor/register.cpp:83 +msgid "Check if the string contains given substring." +msgstr "Проверка дали низът съдържа даденото." + +#: executor/register.cpp:84 +msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." +msgstr "Връщане позицията на съвпадението в низа или -1, ако няма такова." + +#: executor/register.cpp:86 +msgid "Return first n chars of the string." +msgstr "Връщане на първите n знака от низа." + +#: executor/register.cpp:87 +msgid "Return last n chars of the string." +msgstr "Връщане на последните n знака от низа." + +#: executor/register.cpp:88 +msgid "Return substring of the string, starting from given position." +msgstr "Връщане на част от низ, започвайки от дадената позиция." + +#: executor/register.cpp:90 +msgid "Replace all occurencies of given substring." +msgstr "Замяна на всички съвпадения." + +#: executor/register.cpp:91 +msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." +msgstr "Замяна на всички съвпадения с дадения заместващ низ." + +#: executor/register.cpp:93 +msgid "Convert the string to uppercase." +msgstr "Преобразуване на низа в горен регистър." + +#: executor/register.cpp:94 +msgid "Convert the string to lowercase." +msgstr "Преобразуване на низа в долен регистър." + +#: executor/register.cpp:95 +msgid "" +"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " +"1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Сравняване на два низа. Връщане на 0, ако са еднакви, -1, ако първият е " +"по-малък, 1 - ако е по-голям" + +#: executor/register.cpp:97 +msgid "Check if string is empty." +msgstr "Проверка дали низът е празен." + +#: executor/register.cpp:98 +msgid "Check if string is a valid number." +msgstr "Проверка дали низът е валидно число." + +#: executor/register.cpp:101 +msgid "Return content of given file." +msgstr "Връщане съдържанието на даден файл." + +#: executor/register.cpp:102 +msgid "Write given string to a file." +msgstr "Запис на дадения низ във файл." + +#: executor/register.cpp:103 +msgid "Append given string to the end of a file." +msgstr "Добавяне на дадения низ към края на файл." + +#: widgets/popupmenu.cpp:56 +msgid "" +"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be " +"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for " +"index to insert to the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:57 +msgid "" +"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:58 +msgid "" +"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute " +"method will be run when this item is selected." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:59 +msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:60 +msgid "Check if the item specified by id is enabled." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:61 +msgid "Make the item specified by id visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:62 +msgid "Apply checked status for the item specified by id." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:63 +msgid "Check if the item specified by id is visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:64 +msgid "Verify if the item specified by id is checked." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:65 +msgid "" +"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/timer.cpp:63 +msgid "Set the timer timeout interval in ms." +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:64 +msgid "Add column at end with column header" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:65 +msgid "Set sorting for a column" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:68 +msgid "Get the column caption for column index" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:69 +msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:70 +msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive " +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:39 +msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:41 +msgid "Returns the name of the active widget." +msgstr "Връщане името на активната джаджа." + +#: widgets/toolbox.cpp:42 +msgid "" +"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no " +"such widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:43 +msgid "" +"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " +"widget or -1 if no widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:45 +msgid "Activates the selected widget." +msgstr "" +"Изпълняване на блока, ако резултатът от израза е истина (различно от нула или " +"от празен низ). " +"<p>Завършване с <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" + +#: widgets/toolbox.cpp:47 +msgid "Returns the index of the active widget." +msgstr "Връщане на индекса на активната джаджа." + +#: widgets/toolbox.cpp:49 +msgid "Returns the widget having the supplied index." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:51 +msgid "" +"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." +msgstr "" + +#: widgets/tabwidget.cpp:48 +msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based." +msgstr "" +"Маркиране на елемент със зададен пореден номер. Номерата започват от нула." + +#: widgets/closebutton.cpp:116 +msgid "Failed to start shell process." +msgstr "Неуспешно стартиране на процес на обвивката." + +#: widgets/combobox.cpp:50 +msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:49 +msgid "" +"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " +"other style options." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:51 +msgid "Returns the font family." +msgstr "Връщане на семейството шрифт." + +#: widgets/fontdialog.cpp:53 +msgid "Returns the font size in point." +msgstr "Връщане размера на шрифта." + +#: widgets/fontdialog.cpp:55 +msgid "Returns true, if the font is bold." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:57 +msgid "Returns true, if the font is italic." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:59 +msgid "" +"Sets information about the application. This is the first method that must me " +"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:61 +msgid "Add an author. Only the author name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:63 +msgid "Add a translator. Only the name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:65 +msgid "Set a short description text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:67 +msgid "Set a homepage address." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:69 +msgid "Set an email address, where bugs can be reported." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:71 +msgid "" +"Sets license information of the application. The parameter can be one of the " +"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:73 +msgid "Returns the set version string." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:56 +msgid "" +"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " +"intact for database use." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:57 +msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:58 +msgid "" +"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:59 +msgid "Select the row with the zero based index." +msgstr "Премахване на елемент с дадения пореден номер." + +#: widgets/table.cpp:60 +msgid "" +"Select the column with the zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:61 +msgid "" +"Set the column read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:62 +msgid "" +"Set the row read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:63 +msgid "Returns the number of rows of the table" +msgstr "Връщане броя на елементите в масива" + +#: widgets/textedit.cpp:47 +msgid "see if widget has been modified." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:43 +msgid "Call function1 with two arguments, second is optional." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:44 +msgid "Get a QString as a result of function2." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19 +msgid "Kommander %{APPNAME} plugin." +msgstr "Приставка за Kommander %{APPNAME}." |