diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:01:27 +0100 |
commit | 3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch) | |
tree | f667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-bg/messages | |
parent | 5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff) | |
download | tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po | 461 |
1 files changed, 242 insertions, 219 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po index 717c6bc9c4b..6af8ab17ac2 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,26 +179,25 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br /><b>Статията съдържа тип MIME "message/partial", който засега не " -"се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов файла и " -"да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>" +"<br /><b>Статията съдържа тип MIME "message/partial", който засега " +"не се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов " +"файла и да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Забележка:</b> Това е съобщение от тип HTML. Поради причини свързани със " -"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате доверие " -"на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a " -"href=\"knode:showHTML\">тук</a>." +"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате " +"доверие на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a href=" +"\"knode:showHTML\">тук</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -259,10 +258,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "неименувано" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Грешка при изтегляне на статията:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Грешка при изтегляне на статията:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -319,6 +316,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката да бъде изтрита?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Из&триване" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -428,13 +432,11 @@ msgstr "Съобщението не може да бъде редактиран #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:<br><br>%1</" +"qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -450,11 +452,11 @@ msgstr "Грешка при зареждане на папката с изход #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение се " -"съхраняват в папката \"Outbox\"." +"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение " +"се съхраняват в папката \"Outbox\"." #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -472,8 +474,8 @@ msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките." #: knarticlefactory.cpp:916 @@ -499,8 +501,8 @@ msgid "" "But you can look for your article in the newsgroup\n" "and cancel (or supersede) it there." msgstr "" -"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор не " -"е създаден от KNode.\n" +"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор " +"не е създаден от KNode.\n" "Но може да прегледате статията в групата за новини и там да я отмените (или " "замените)." @@ -708,6 +710,11 @@ msgstr "П&рикачване на файл..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "&Подпис на статия с PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Изтриване на ра&мка" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "Информа&ция" @@ -796,9 +803,10 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Задали сте повече от 5 групи за новини.\n" -"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не съответстват " -"на темата.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не " +"съответстват на темата.\n" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 #: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 @@ -822,7 +830,8 @@ msgstr "" "Задали сте повече от 2 групи за новини.\n" "Моля, използвайте полето \"Followup-To\", за да насочите отговорите само към " "една група.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:597 msgid "" @@ -842,7 +851,8 @@ msgstr "" "Отговорите на съобщението ви ще бъдат изпращани в повече от пет групи за " "новини.\n" "Сигурни ли сте, че това ще бъде полезно за читателите на тези групи?\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:609 msgid "Please enter the email address." @@ -854,8 +864,8 @@ msgid "" "in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" "a suitable character set from the \"Options\" menu." msgstr "" -"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". Моля, " -"изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"." +"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". " +"Моля, изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"." #: kncomposer.cpp:666 msgid "You cannot post an empty message." @@ -868,7 +878,8 @@ msgid "" msgstr "" "Съобщението съдържа е изцяло от цитиран текст и не съдържа ваши собствени " "мисли.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:677 msgid "" @@ -884,7 +895,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Съобщението съдържа редове по-дълги от 80 знака.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:692 msgid "" @@ -895,7 +907,8 @@ msgstr "" "Вашият подпис е повече от 8 реда.\n" "Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, което е общо приетата дължина на " "подпис.\n" -"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?" +"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както " +"е?" #: kncomposer.cpp:697 msgid "" @@ -904,7 +917,8 @@ msgid "" "otherwise, you will probably annoy your readers." msgstr "" "Вашият подпис е повече от общо приетите 4 реда.\n" -"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите читатели." +"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите " +"читатели." #: kncomposer.cpp:717 msgid "" @@ -935,11 +949,12 @@ msgstr "Прикачване на файл" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата " -"(Mail-Copies-To: nobody).\n" +"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата (Mail-Copies-" +"To: nobody).\n" "Приемете неговото мнение и не изпращайте отговор по пощата." #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1016,7 +1031,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Външната програма ispell не може да бъде стартирана.\n" -"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата PATH." +"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата " +"PATH." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1076,6 +1092,10 @@ msgstr "Предложения" msgid "No Suggestions" msgstr "Предложения" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1277,13 +1297,11 @@ msgstr "&Име:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Името, което ще се появява в статията.</p>" -"<p>Пример: <b>Иван Иванов</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Името, което ще се появява в статията.</p><p>Пример: <b>Иван Иванов</" +"b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1291,13 +1309,11 @@ msgstr "Ор&ганизация:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Името на организацията, за която работите.</p>" -"<p>Пример: <b>Линукс ООД</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Името на организацията, за която работите.</p><p>Пример: <b>Линукс " +"ООД</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1305,13 +1321,11 @@ msgstr "Адрес за &е-поща:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Адресът, който ще се появява в статията.</p>" -"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>" +"<qt><p>Адресът, който ще се появява в статията.</p><p>Пример: <b>ivan." +"ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1319,17 +1333,14 @@ msgstr "&Адрес за отговор:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на ваша " -"статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде различен от " -"този, който ще се появява</p>" -"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на " +"ваша статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде " +"различен от този, който ще се появява</p><p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</" +"b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Кл&юч за подпис:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</p></qt>" +"<qt><p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1374,13 +1385,11 @@ msgstr "&Файл с подпис:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p><p>Пример: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1396,14 +1405,11 @@ msgstr "&Генериране от програма" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира динамично от " -"програма.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира " +"динамично от програма.</p><p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1468,14 +1474,12 @@ msgstr "Нова сметка" msgid "Ser&ver" msgstr "С&ървър" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Сървър:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "По&рт:" @@ -1496,20 +1500,17 @@ msgstr "Просро&чка на времето:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Изтегляне на описанието на групите" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Оториза&ция на сървъра" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Потре&бител:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Паро&ла:" @@ -1644,6 +1645,10 @@ msgstr "Закриване на &текущата дискусия" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Притурки" @@ -1818,8 +1823,8 @@ msgstr "Из&триване" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=адрес за е-поща</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 @@ -1848,8 +1853,8 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на съобщението, " -"%GROUP=група, %L=нов ред</qt>" +"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на " +"съобщението, %GROUP=група, %L=нов ред</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1947,15 +1952,15 @@ msgstr "Стартиране на преобразуването..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b>" -"<br>За съжаление, тази версия използва друг формат на данните и за да работите " -"със съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. " +"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b><br>За съжаление, " +"тази версия използва друг формат на данните и за да работите със " +"съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. " "Операцията ще бъде автоматично извършена от програмата. Ако искате, може да " "запазите вашите предишни данни преди преобразуването да е започнало." @@ -1967,6 +1972,11 @@ msgstr "Създаване на копие на старите данни" msgid "Save backup in:" msgstr "Запис на старите данни в:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Избор..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Преобразуване, моля изчакайте...</b>" @@ -1977,19 +1987,19 @@ msgstr "Задачи в изпълнение:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b>" -"<br>Може да проверите журнала, за да видите какво се е случило." +"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b><br>Може да проверите " +"журнала, за да видите какво се е случило." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Преобразуването завърши успешно.</b>" -"<br>Наслаждавайте се на новата версия на KNode. ;-)" +"<b>Преобразуването завърши успешно.</b><br>Наслаждавайте се на новата версия " +"на KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2002,8 +2012,8 @@ msgstr "Моля, задайте валиден път за съхраняван #: knconvert.cpp:215 msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> " -"Искате ли да продължите, въпреки това?" +"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> Искате ли да " +"продължите, въпреки това?" #: knconvert.cpp:227 #, c-format @@ -2485,8 +2495,8 @@ msgid "" "This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" " Please try again later." msgstr "" -"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, опитайте " -"по-късно." +"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, " +"опитайте по-късно." #: kngroupmanager.cpp:655 msgid "" @@ -2578,7 +2588,8 @@ msgid "" "Please be aware that your article will not appear in any group\n" "until it has been approved by the moderators of the moderated group." msgstr "" -"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява (модерира).\n" +"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява " +"(модерира).\n" "Имайте предвид, че статията ви няма да бъде показана в нито една от групите, " "докато не бъде одобрена в модерираната група." @@ -2608,11 +2619,11 @@ msgstr "Изчистване на търсенето" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Изчистване на бързото търсене</b>" -"<br>Изчистване на критериите за бързо търсене и показване на всички съобщения." +"<b>Изчистване на бързото търсене</b><br>Изчистване на критериите за бързо " +"търсене и показване на всички съобщения." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3178,15 +3189,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини." -"<br>Може да опитате да я получите от <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини.<br>Може " +"да опитате да я получите от <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=" +"%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3226,6 +3235,10 @@ msgstr "" "Появи се грешка:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Адрес \"news://сървър/група\"" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Грешка при определяне името на хоста" @@ -3254,10 +3267,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Връзката се разпадна." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Грешка в комуникацията:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Грешка в комуникацията:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3284,17 +3295,19 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "Системата Портфейл не е налична. Препоръчително е да записвате паролите във " "системата Портфейл.\n" -"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но паролите " -"се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се добере до " -"конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова не е " -"препоръчителен.\n" -"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния файл?" +"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но " +"паролите се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се " +"добере до конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова " +"не е препоръчителен.\n" +"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния " +"файл?" #: knserverinfo.cpp:115 msgid "TDEWallet Not Available" @@ -3348,124 +3361,134 @@ msgstr "Не съдържа" msgid "Regular expression" msgstr "Регулярен израз" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>.<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Презапис" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n" +"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n" +"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Грешка при създаване на временен файл." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Филтър" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране на файла" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Прика&чване" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Настройки" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Резултат от проверката на правописа" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Визуализатор" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Навига&ция" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "С&метка" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Група" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "П&апка" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Статия" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Точки" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Използване на външна пощенска програма" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифроване" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Без" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>." -"<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Презапис" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n" -"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n" -"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Грешка при създаване на временен файл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Адрес \"news://сървър/група\"" |