summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-bg/messages
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po704
1 files changed, 358 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 3be41f7fb82..348b6380d85 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,338 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката на "
-"модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна работа "
-"трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control Method "
-"Battery\" и след това да компилирате ядрото отново."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) или "
-"модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете документа<a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
-"."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако промените правата за достъп до програмата\n"
-"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n"
-"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n"
-"в диалога. За повече информация, натиснете\n"
-"бутона \"Помощ\"."
-
-#: portable.cpp:969
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"."
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"."
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер."
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте "
-"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката на "
-"командите suspend и resume."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте "
-"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката на "
-"командите suspend и resume."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 МХц (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 МХц"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, за "
-"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права "
-"за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен "
-"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в устройството "
-"\"/dev/apm\"."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване "
-"APM (Advanced Power Management)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за да "
-"видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права "
-"за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това не би "
-"трябвало да се случва."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n"
-"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n"
-"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Стартираща програма за лаптопи"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Батерията свършва."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "Остават %1 %."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Остава 1 минута.\n"
-"Остават %n минути."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Остава 1%.\n"
-"Остават %n%."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Батерията е напълно заредена."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Мониторинг на батерията"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Изходът е неуспешен."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Празен слот."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Слот на карта %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "Изва&ждане"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Прек&ъсване"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Анулиране на картата..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Вкарване на нова карта..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Изваждане на карта..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Прекъсване на картата..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Продължение на картата..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Тип на картата: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Драйвер: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "Прекъсване: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (използване за паметта)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (използване за паметта и вход-изход)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (използване за шината)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Входно-изходни портове: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Шина: %1 битове %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Шина: непозната"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "Карта"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Шина"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Устройство: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Захранване: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Програмно захранване: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Конфигурационна основа: без"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Прод&ължение"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -390,8 +69,8 @@ msgstr "&Скриване на мониторинга"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Трябва да въведете администраторската парола, за да може демонът да се "
"рестартира в режим с администраторски права. Операцията може да отнеме около "
@@ -403,11 +82,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не може "
-"да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно."
+"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не "
+"може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -415,8 +94,8 @@ msgstr "Не може да бъде включена поддръжката на
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде скрит? Имайте "
"предвид, че наблюдението ще продължи като фонов процес."
@@ -504,6 +183,10 @@ msgstr "Продължение"
msgid "Reset"
msgstr "Анулиране"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Операции"
@@ -560,17 +243,346 @@ msgstr "Работа на батерии - %1% заредени"
msgid "No power source found"
msgstr "Не е намерено захранване"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Празен слот."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Слот на карта %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "Изва&ждане"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Прек&ъсване"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Анулиране на картата..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Вкарване на нова карта..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Изваждане на карта..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Прекъсване на картата..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Продължение на картата..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Тип на картата: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Драйвер: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "Прекъсване: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (използване за паметта)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (използване за паметта и вход-изход)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (използване за шината)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Входно-изходни портове: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Шина: %1 битове %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Шина: непозната"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Карта"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Шина"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Устройство: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Захранване: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Програмно захранване: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Конфигурационна основа: без"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Прод&ължение"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Стартираща програма за лаптопи"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Батерията свършва."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Остават %1 %."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Остава 1 минута.\n"
+"Остават %n минути."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Остава 1%.\n"
+"Остават %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Батерията е напълно заредена."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Мониторинг на батерията"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Изходът е неуспешен."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката "
+"на модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна "
+"работа трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control "
+"Method Battery\" и след това да компилирате ядрото отново."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) "
+"или модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете "
+"документа<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако промените правата за достъп до програмата\n"
+"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n"
+"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n"
+"в диалога. За повече информация, натиснете\n"
+"бутона \"Помощ\"."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер."
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте "
+"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката "
+"на командите suspend и resume."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте "
+"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката "
+"на командите suspend и resume."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МХц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МХц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, "
+"за да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата "
+"права за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен "
+"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в "
+"устройството \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване "
+"APM (Advanced Power Management)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за "
+"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата "
+"права за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това "
+"не би трябвало да се случва."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n"
+"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n"
+"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Заключване и прекъсване..."