summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-bg/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po179
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po18
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po88
3 files changed, 259 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index ccca025a6ec..cda2dc08832 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Здравейте!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Здравейте! Добре дошли в играта KGoldrunner!\n"
"\n"
@@ -63,11 +64,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -90,11 +92,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Копаене"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -124,6 +127,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Имате врагове!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -133,14 +137,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Гледайте да не ви хванат враговете!\n"
@@ -217,13 +221,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Лостове и стълби"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Няма къде да се копае, така че трябва да се измъкнете от враговете и да "
"избягвате падане върху бетона в неподходящо време. Опитайте се да държите "
@@ -257,13 +262,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "..... или да не убия?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Най-добре е да не се убива врага. Пробвайте и ще разберете защо. Хе, хе, "
"хе. :-)\n"
@@ -2004,3 +2010,144 @@ msgstr "&Обстановка"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Без запис"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здравейте! Добре дошли в играта KGoldrunner!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Целта на играта е да съберете всички златни късове, след това да се "
+#~ "изкачите в горната част на игралното поле и да се придвижите до "
+#~ "следващото ниво. Когато вземете и последния къс, ще се появи скрита "
+#~ "стълба.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Героят (зелената фигурка) сте вие. За да вземете късовете, просто "
+#~ "посочете с мишката натам, накъдето искате да отиде. В началото "
+#~ "гравитацията притегля героя и той пада в игралното поле..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това упражнение е за придвижване!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Следвайте златните късове, докато не се спусне стълба отдясно. Героят "
+#~ "може да следва мишката само по прости траектория (като наляво, надясно, "
+#~ "нагоре, надолу), така че внимавайте и не отдалечавайте показалеца на "
+#~ "мишката твърде много.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ОПАСНОСТ: Постарайте се да не падате от стълбата или лоста в бетонната "
+#~ "яма долу вдясно. Ако попаднете там, единственият начин да излезете е да е "
+#~ "убиете героя и да стартирате нивото отново. За целта изберете от главното "
+#~ "меню \"Игра/Убиване на героя\" или натиснете клавиша \"Q\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да копаете, за да вземете златото!\n"
+#~ "\n"
+#~ "За целта използвайте левия или десния бутон на мишката, за да копаете "
+#~ "вляво или вдясно от героя. След това, той може да скача в прокопаната "
+#~ "дупка. Може, също така, да копаете по няколко дупки на един ред и да "
+#~ "минавате през тях. Все пак, бъдете внимателни. След известно време "
+#~ "дупките се запълват и може да останете вътре, и да бъдете убити.\n"
+#~ "\n"
+#~ "В третия прозорец долу трябва да изкопаете две дупки, да скочите вътре и "
+#~ "бързо да изкопаете още една, за да минете през двата слоя. Вдясно трябва "
+#~ "да изкопаете три, после две, после една, за да преминете. По пътя също "
+#~ "така има и два малки пъзела за нареждане. Успех!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Между другото, може да копаете само в тухли, но не и в цимент."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гледайте да не ви хванат враговете!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Дотук беше лесно, но играта няма да е интересна без врагове. И те са "
+#~ "тръгнали за златото, дори още по лошо - те преследват вас. Ако ви хванат "
+#~ "- умирате, но пък може да имате още няколко живота и да започнете "
+#~ "отново.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може да се справяте с враговете като бягате, изкопаете дупка или ги "
+#~ "примамите в район от игралното поле, където да бъдат блокирани.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако враг падне в дупка той ви предава златото си, след това остава там за "
+#~ "известно време и се изкатерва обратно. Ако дупката се запълни докато той "
+#~ "е вътре, умира и се появява някъде другаде на екрана. Може нарочно да "
+#~ "убивате врагове като копаете по няколко дупки на ред.\n"
+#~ "\n"
+#~ "И най-важното - може да бягате през главите на враговете си. Трябва да го "
+#~ "направите в самото начало на нивото. Изкопайте дупка, примамете врага, "
+#~ "изчакайте го да падне вътре, после минете отгоре му, бягайки от другите "
+#~ "преследващи ви врагове..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма къде да се копае, така че трябва да се измъкнете от враговете и да "
+#~ "избягвате падане върху бетона в неподходящо време. Опитайте се да държите "
+#~ "враговете в група.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако някой враг е покрит със златна линия това означава, че притежава къс "
+#~ "злато. Но може да го изпусне докато тича по бетона или е в горния край на "
+#~ "стълбата. Търпение, търпение..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Най-добре е да не се убива врага. Пробвайте и ще разберете защо. Хе, хе, "
+#~ "хе. :-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако го убиете без да искате, преди да вземете златото горе в ляво, може "
+#~ "да прокопаете стената на дупката, в която е той и пак да завършите нивото."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 50e3a952e26..698693ba8aa 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -206,13 +206,23 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "До&бавяне на сведения за записа"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Добавяне на описание за песента в заглавието на файла. Информацията може да "
"бъде получена автоматично през Интернет. За повече информация вижте в "
"<b>Извличане от CDDB</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавяне на описание за песента в заглавието на файла. Информацията може "
+#~ "да бъде получена автоматично през Интернет. За повече информация вижте в "
+#~ "<b>Извличане от CDDB</b>."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
index ef45c402977..3bb4d99ebc7 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -2399,12 +2399,13 @@ msgstr ""
"да сте наясно с този проблем.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2414,7 +2415,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7646,15 +7647,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Генериране на \"свободен/&зает\" и активиране на аларма за:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14907,3 +14909,77 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Показване на лентата за бързо търсене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Известие за доставка на съобщение (ИДС)</h3> <p>ИДС е съкращение "
+#~ "на това което често се нарича <b>известие за прочитане</b>. Авторът на "
+#~ "дадено съобщение иска да му бъде изпратено известие дали съобщението е "
+#~ "доставено. Пощенската програма на получателя генерира отговор от който "
+#~ "може да се научи какво се е случило със съобщението. Нормалните видове са "
+#~ "<b>показано</b> (т.е. прочетено), <b>изтрито</b> и <b>изпратено</b> "
+#~ "(напр. препратено) </p> <p>Следните настройки контролират изпращането на "
+#~ "ИДС от KMail: </p> <ul> <li><em>Игнориране</em>: Игнорира всякакви "
+#~ "искания за известия. ИДС никога няма да бъде изпратено автоматично "
+#~ "(препоръчително) </li> <li><em>Питане</em>: Отговаря на искания за "
+#~ "известия само след получено разрешение от потребителя. По този начин "
+#~ "можете да пратите ИДС за отделни съобщения и да откажете или игнорирате "
+#~ "останалите.</li><li><em>Отказ</em>: Винаги изпраща известие за <b>отказ</"
+#~ "b>. Това е <em>малко</em> по-добре от изпращането на ИДС всеки път. "
+#~ "Авторът ще знае, че съобщението е получено, но няма да знае дали е било "
+#~ "прочетено или изтрито и т.н.</li> <li><em>Изпращане винаги</em>: Винаги "
+#~ "изпраща исканото известие. Това означава, че авторът на съобщението ще "
+#~ "научи кога е отворено съобщението и какво се е случило с него (видяно, "
+#~ "изтрито и т.н.). Тази опция не се препоръчва, но спомага за поддържането "
+#~ "на добри бизнес взаимоотношения.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройките определят кои потребители, споделящи папката, ще получат "
+#~ "състояние \"зает\" в списъка си свободен/зает и трябва да видят аларма за "
+#~ "тази папка. Настройките се отнасят само за папките \"Календар\" и \"Задачи"
+#~ "\" (за задачи настройките се използват само за аларми).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Примери на употреба:, ако шефа сподели папка със секретарката си, само "
+#~ "шефът трябва да бъде отбелязан като \"зает\" за срещите си, така че "
+#~ "трябва да избере \"Админ\", тъй като секретарката няма администраторски "
+#~ "права върху папката.\n"
+#~ "От друга страна, ако работна група споделя Календар за групови срещи, "
+#~ "всички които четат папките трябва да бъдат отбелязани като \"заети\" за "
+#~ "срещи.\n"
+#~ "Обща папка за компанията с допълнителни събития в нея ще използва \"Никой"
+#~ "\", тъй като не се знае кой ще присъства на тези събития."