diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-20 15:48:41 +0100 |
commit | 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (patch) | |
tree | bd6c32d5f8006ab57a2b7985f815a93f5cbe1399 /tde-i18n-bg | |
parent | 738770cff494fa26b7711a905a11204b4c0e9eb0 (diff) | |
download | tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.tar.gz tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po | 257 |
1 files changed, 133 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po index a28e4c4d4f3..aeddcc6f7b9 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 14:03+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Състояние" @@ -82,13 +94,14 @@ msgstr "Публичен файлов сървър за TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "Аплет за споделяне на файлове по протокола HTTP." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -98,14 +111,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -115,11 +131,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -135,6 +153,10 @@ msgstr "Мониторинг" msgid "Preferences..." msgstr "Настройване..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Рестарт" @@ -195,15 +217,14 @@ msgstr "<p>Порт, на който сървърът ще слуша за вр #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Ограничаване скоростта на трансфер за една секунда.</p>" -"<p>Това ви позволява да запазите част от пропусквателната възможност за вас. В " -"противен случай, има опасност всичките мрежови ресурси да бъдат заети от някой, " -"който тегли файлове от вас.</p>" +"<p>Ограничаване скоростта на трансфер за една секунда.</p><p>Това ви " +"позволява да запазите част от пропусквателната възможност за вас. В противен " +"случай, има опасност всичките мрежови ресурси да бъдат заети от някой, който " +"тегли файлове от вас.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -212,25 +233,25 @@ msgstr "<p>Максимален брой връзки, позволени по #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки (указатели) " -"не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. Ако настройката е " -"включена, файлове, които са символни връзки (т.е. файловете, които са сочени от " -"тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</p>" -"<p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за сигурността " -"на системата.</p>" +"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки " +"(указатели) не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. " +"Ако настройката е включена, файлове, които са символни връзки (т.е. " +"файловете, които са сочени от тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</" +"p><p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за " +"сигурността на системата.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Текст, който ще бъде изпратен при грешка. Примерно заявка за страница, която " -"липсва на сървъра.</p>" +"<p>Текст, който ще бъде изпратен при грешка. Примерно заявка за страница, " +"която липсва на сървъра.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -244,6 +265,10 @@ msgstr " кБ" msgid " bytes" msgstr " байта" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Директорията не съществува: %1 %2" @@ -268,21 +293,20 @@ msgstr "Настройване на съобщенията за грешки" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p>Тук може да зададете файлове, които съдържат съобщения за грешки и ще бъдат " -"използвани вместо подразбиращите се съобщения за грешки.</p>" -"<p>Файловете могат да съдържат всичко каквото пожелаете, но за удобство е добре " -"да съдържат кода на грешката и съобщението на английски (напр. \"Bad " -"request\"). Файлът, също така, трябва да е валиден HTML.</p>" -"<p>Низовете ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако съществуват във файла, ще " -"бъдат заменени със съобщението за грешка на английски, номера на кода и пътя до " +"<p>Тук може да зададете файлове, които съдържат съобщения за грешки и ще " +"бъдат използвани вместо подразбиращите се съобщения за грешки.</" +"p><p>Файловете могат да съдържат всичко каквото пожелаете, но за удобство е " +"добре да съдържат кода на грешката и съобщението на английски (напр. \"Bad " +"request\"). Файлът, също така, трябва да е валиден HTML.</p><p>Низовете " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако съществуват във файла, ще бъдат " +"заменени със съобщението за грешка на английски, номера на кода и пътя до " "ресурса.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -291,8 +315,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Име на сървъра, което ще бъде използвано, за да се обяви в мрежата.</p>" @@ -303,32 +327,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Демонът на Zeroconf не е стартиран. За повече информация, вижте " -"ръководството на демона." -"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но " -"споделянето ще работи без проблеми.</p>" +"ръководството на демона.<br/>Другите потребители няма да могат да виждат " +"системата при разлистване, но споделянето ще работи без проблеми.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Няма поддръжка на демона на Zeroconf в тази версия на TDE. За повече " -"информация, вижте ръководството на демона." -"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но " -"споделянето ще работи без проблеми.</p>" +"информация, вижте ръководството на демона.<br/>Другите потребители няма да " +"могат да виждат системата при разлистване, но споделянето ще работи без " +"проблеми.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Неизвестна грешка на Zeroconf. За повече информация, вижте ръководството на " -"демона." -"<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при разлистване, но " -"споделянето ще работи без проблеми.</p>" +"<p>Неизвестна грешка на Zeroconf. За повече информация, вижте ръководството " +"на демона.<br/>Другите потребители няма да могат да виждат системата при " +"разлистване, но споделянето ще работи без проблеми.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -337,13 +357,13 @@ msgstr "&Споделяне" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>За да споделяте файлове в Интернет чрез уеб, трябва да стартирате една малка " -"програма, която ще се намира в системния панел. Това е аплет, който предоставя " -"възможност за споделяне на файлове.</p>" +"<p>За да споделяте файлове в Интернет чрез уеб, трябва да стартирате една " +"малка програма, която ще се намира в системния панел. Това е аплет, който " +"предоставя възможност за споделяне на файлове.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -364,35 +384,34 @@ msgstr "кБ/сек" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Задаването на тази опция прави всички файлове в тази директория и " -"поддиректориите достъпни за четене от всеки в Мрежата.</p>" -"<p>За да видите файловете, трябва да използвате уеб браузър.</p>" -"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, " -"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и " -"др.</p>" -"<p>Имайте предвид, че не може да споделяте вашата домашна директория (%1).</p>" +"поддиректориите достъпни за четене от всеки в Мрежата.</p><p>За да видите " +"файловете, трябва да използвате уеб браузър.</p><p><strong>Предупреждение!</" +"strong> Преди да споделяте директория, убедете се, че тя не съдържа важна " +"информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и др.</p><p>Имайте " +"предвид, че не може да споделяте вашата домашна директория (%1).</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки (указатели) " -"не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. Ако настройката е " -"включена, файлове, които са символни връзки (т.е. файловете, които са сочени от " -"тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</p>" -"<p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за сигурността " -"на системата.</p>" +"<p>Разрешаване обслужването на символните връзки. Символните връзки " +"(указатели) не са истински файлове, те просто сочат към истински файлове. " +"Ако настройката е включена, файлове, които са символни връзки (т.е. " +"файловете, които са сочени от тези връзки), ще бъдат налични за изтегляне.</" +"p><p><strong>Предупреждение!</strong> Това може да доведе до риск за " +"сигурността на системата.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,18 +430,17 @@ msgstr "Състояние: <strong>включено</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, " -"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и " -"др.</p> " -"<p>Информацията в тази директория ще бъде налична за всеки в Интернет.</p>" +"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете " +"се, че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни " +"книги и др.</p> <p>Информацията в тази директория ще бъде налична за всеки в " +"Интернет.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -439,15 +457,14 @@ msgstr "Нов сървър - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" "<p>Задайте директорията, която съдържа файловете, които искате да споделите. " -"</p>" -"<p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, убедете се, " -"че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, адресни книги и " -"др.</p> " +"</p><p><strong>Предупреждение!</strong> Преди да споделяте директория, " +"убедете се, че тя не съдържа важна информация, като пароли, тайни файлове, " +"адресни книги и др.</p> " #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +504,10 @@ msgstr "Стартиране аплета на публичния файлов msgid "Starting kpf..." msgstr "Стартиране на kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Непълно съдържание (Partial content)" @@ -541,24 +562,12 @@ msgstr "Успешно обявена услуга" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Грешка при обявяване на услугата в мрежата (ZeroConf). Въпреки това, сървърът " -"ще работи без проблеми." +"Грешка при обявяване на услугата в мрежата (ZeroConf). Въпреки това, " +"сървърът ще работи без проблеми." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Грешка при обявяване на услуга" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" |