diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-bg | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po | 576 |
1 files changed, 254 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po index 88eed03bb72..1bbc45d42ad 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,71 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "Локализация" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регионални настройки" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n" -"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. " -"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Прилагане" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Държава и език</h1>" -"<p>От тук може да настроите езика на графичния интерфейс, представянето на " -"числата, датата и часа и др. в съответствие с особеностите на държава, в която " -"живеете. В повечето случаи, е необходимо да изберете само държавата, в която " -"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали " -"\"България\" от списъка с държавите. Също така, автоматично се променя формата " -"на показване на датата и часа в съответствие с приетите правила в България и " -"Европейския съюз.</p>" -"<p>Може допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с " -"подразбиращите се стойности.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Пример" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Локализаци&я" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "П&ари" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Дата и час" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Др&уги" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -134,13 +80,13 @@ msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" "Държавата, в която живеете. Системата ще използва тази държава, когато е " -"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, датата, " -"формата на числата и др." +"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, " +"датата, формата на числата и др." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "Добавяне на нов език в списъка." #: kcmlocale.cpp:472 @@ -149,17 +95,18 @@ msgstr "Изтриване на избрания език от списъка." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Надписите в графичния интерфейс ще се показват на първия език в списъка.\n" -"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски английски " -"по подразбиране." +"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски " +"английски по подразбиране." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "От тук може да изберете държава, в която живеете. Настройките на езика, " "числата, датата и часа и др. ще бъдат автоматично заредени със специфичните " @@ -167,23 +114,24 @@ msgstr "" "редактирате стойностите." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите " -"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. TDE е " -"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от " -"мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на допълнителни езици, ще " -"може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече " -"програмите могат да се показват на съответния език.</p>" -"<p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на езика, " -"който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи на " -"американски английски.</p>" +"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на " +"надписите на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните " +"езици. TDE е преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на " +"други езици от мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на " +"допълнителни езици, ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". " +"Чак след това вече програмите могат да се показват на съответния език.</" +"p><p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на " +"езика, който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи " +"на американски английски.</p>" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -225,65 +173,6 @@ msgstr "Така ще бъдат показвани датите в кратки msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Така ще бъдат показвани часовете." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Д&есетичен разделител:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Разделител на хилядните:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Поло&жителен знак:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Отри&цателен знак:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в " -"повечето случаи).\n" -"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните " -"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето случаи " -"интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" -"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните " -"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа " -"(обикновено няма).\n" -"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. " -"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават положителните " -"от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус (\"-\"). \n" -"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Паричен символ:" @@ -338,9 +227,9 @@ msgstr "След паричния символ" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "От тук може да зададете паричния символ на парите, които използвате. Става " "въпрос за \"лв.\" или \"Евро\"." @@ -351,8 +240,8 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка или " -"запетая в повечето случаи).\n" +"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка " +"или запетая в повечето случаи).\n" "Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се " "задава отделно в секцията \"Числа\"." @@ -364,52 +253,140 @@ msgid "" msgstr "" "От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В " "повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" -"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, се " -"задава отделно в секцията \"Числа\"." +"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, " +"се задава отделно в секцията \"Числа\"." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за паричните " -"стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната запетая." +"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за " +"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната " +"запетая." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички " "положителни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички " "отрицателни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "От тук може да зададете къде се поставя положителния знак за паричните " "стойности." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "От тук може да зададете къде се поставя отрицателния знак за паричните " "стойности." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Д&есетичен разделител:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "&Разделител на хилядните:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Поло&жителен знак:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Отри&цателен знак:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в " +"повечето случаи).\n" +"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните " +"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето " +"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" +"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните " +"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа " +"(обикновено няма).\n" +"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. " +"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават " +"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус " +"(\"-\"). \n" +"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Формат на хартия:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Измервателна система:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрична" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Британска" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "Писмо (САЩ)" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" @@ -561,126 +538,55 @@ msgstr "Джалали" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" -"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> " -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ЧЧ</b></td>" -"<td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>чЧ</b></td>" -"<td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pЧ</b></td>" -"<td>Часът в 12 часов формат с водеща нула (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pЧ</b></td>" -"<td>Часът в 12 часов формат без водеща нула (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минутите с водеща нула (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секундите с водеща нула (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Символите за обозначаване на преди обед и след обед при използване на 12 " -"часовия формат на часа.</td></tr></table>" +"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> <table><tr><td><b>ЧЧ</b></" +"td><td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>чЧ</b></td><td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23)." +"</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат с водеща нула " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pЧ</b></td><td>Часът в 12 часов формат без " +"водеща нула (1-12).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Минутите с водеща " +"нула (00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секундите с водеща нула " +"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Символите за обозначаване на " +"преди обед и след обед при използване на 12 часовия формат на часа.</td></" +"tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Годината представена с 4 цифри.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Годината представена с последните 2 цифри (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месецът с водеща нула (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td>" -"<td>Съкратеното име на месеца. Обикновено месеците имат съкратено трибуквено " -"изписване.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Пълното име на месеца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>Денят от месеца с водеща нула (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>Денят от месеца без водеща нула (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</b></td>" -"<td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от седмицата имат " -"съкратено двубуквено изписване.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА</b></td>" -"<td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>" +"<table><tr><td><b>ГГГГ</b></td><td>Годината представена с 4 цифри.</td></" +"tr><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Годината представена с последните 2 цифри " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Месецът с водеща нула (01-12).</" +"td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></" +"tr><tr><td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td><td>Съкратеното име на месеца. Обикновено " +"месеците имат съкратено трибуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>МЕСЕЦ</b></" +"td><td>Пълното име на месеца.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>Денят от " +"месеца с водеща нула (01-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>Денят от " +"месеца без водеща нула (1-31).</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</" +"b></td><td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от " +"седмицата имат съкратено двубуквено изписване.</td></tr><tr><td><b>ДЕН ОТ " +"СЕДМИЦАТА</b></td><td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -690,64 +596,90 @@ msgstr "<p>От тук може да зададете формата на дат #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "<p>От тук може да зададете краткия формат на датата.</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" -"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият ден " -"от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от " +"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият " +"ден от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от " "седмицата се приема понеделник.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните местоимения " -"за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да се остави " -"изключена.</p>" +"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните " +"местоимения за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да " +"се остави изключена.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат на хартия:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "Локализация" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Измервателна система:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регионални настройки" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n" +"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате TDE. " +"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Прилагане" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Британска" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Държава и език</h1><p>От тук може да настроите езика на графичния " +"интерфейс, представянето на числата, датата и часа и др. в съответствие с " +"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да " +"изберете само държавата, в която живеете. Системата автоматично избира " +"български език, ако сте избрали \"България\" от списъка с държавите. Също " +"така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в " +"съответствие с приетите правила в България и Европейския съюз.</p><p>Може " +"допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с подразбиращите " +"се стойности.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Пример" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "А4" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "Локализаци&я" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Писмо (САЩ)" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Числа" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "П&ари" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Дата и час" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "Др&уги" |