summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po471
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa60bb9a141
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# Bangla translation of KMines.
+# Copyright (C) 2004, 2005 KDE Foundation.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
+# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:52-0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "চা&ল"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "ঘরের আকার।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "দক্ষতা স্তর।"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "মাউস বাটনের কাজ"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "রং"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "মাইনের রং"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "সহজ"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "অভিজ্ঞ"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "প্রস্থ:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "উচ্চতা:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "মাইনের সংখ্যা:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "খেলার স্তর বেছে নিন:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "মাইন (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "বাম বাটন:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "মধ্যম বাটন:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "ডান বাটন:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "উন্মোচন"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচন"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "পতাকা অপসারণ"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "? পতাকা অপসারণ করো"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "? চিহ্নের ব্যবহার সক্রিয় করো"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "কীবোর্ড সক্রিয় করো"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "উইন্ডো ফোকাস হারালে খেলা স্থগিত করো"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"যাদু\" উন্মোচন"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "গুরুত্বহীন হলে পতাকা স্থাপন করো ও ঘর উন্মোচন করো।"
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "মাউস বাটনের কাজ"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"\"যাদু\" উন্মোচন সক্রিয় থাকলে আপনি সেরা স্কোরের তালিকায় প্রবেশের সুযোগ হারাবেন।"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "পতাকার রং:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "বিস্ফোরণের রং:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "ভুলের রং:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n মাইনের রং:\n"
+"%n মাইনের রং:"
+
+# FIXME
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "ঘরের বস্তু উন্মোচিত"
+
+# FIXME
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "ঘরের বস্তু স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচিত"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "পতাকা স্থাপিত"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "পতাকা অপসারিত"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন স্থাপিত"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন অপসারিত"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "ক্লিক"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "বেনামী"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "ডানে যাও"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "বামে যাও"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "বাম প্রান্তে যাও"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "ডান প্রান্তে যাও"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "উপরের প্রান্তে যাও"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "নিচের প্রান্তে যাও"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "মাইন উন্মোচন করো"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "মাইন চিহ্নিত করো"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় উন্মোচন"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "সমাধান করার হার..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "লগ প্রদর্শন করো"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "লগ পুনঃপ্রদর্শন"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "লগ সংরক্ষণ করো..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "লগ লোড করো..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "খেলা"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "স্বনির্বাচিত খেলা"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "কীবোর্ড থেকে খেলা"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "কে-মাইন একটি ক্লাসিক মাইন পরিষ্কারক খেলা"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "কে-মাইন"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "স্মাইলির পিক্সম্যাপ"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "সমাধানকারী/পরামর্শদাতা"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "যাদু উন্মোচন মোড"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>অবশিষ্ট মাইন।"
+"<br/> উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে এটির রং <font "
+"color=\"red\">লাল</font> হয়ে যায়।</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>অতিক্রান্ত সময়।"
+"<br/> সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় <font color=\"blue\">নীল</font> "
+"আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় <font color=\"red\">লাল</font>।</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "মাইন ক্ষেত্র।"
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "বিস্ফোরণ!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "আপনি জিতেছেন!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "আপনি হেরে গিয়েছেন!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত "
+"হবে না।"
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "খেলার লগ প্রদর্শন করো"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। এ অবস্থায় এটির ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "ফাইল বিদ্যমান"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "এক্স.এম.এল ফাইলের %1-তম লাইন পড়া যাচ্ছে না"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "ফাইল লোড করা যাচ্ছে না।"
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "লগ ফাইল সনাক্ত করা যায় নি।"
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "সমাধানের হার গণনা করো"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "আরম্ভ"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "প্রস্থ: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "উচ্চতা: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "মাইন: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "সমাধানের হার:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "সমাধানের হার: %1%"