diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po | 777 |
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6b01e8c4775 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# translation of kdmconfig.po to Bengali +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:26-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "পটভূমি সক্রিয় &করো" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&অভ্যর্থনা:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"এটি কে.ডি.এম-এর লগ-ইন উইণ্ডোর \"শিরোনাম\" নির্দিষ্ট করে। আপনি সম্ভবত এখানে " +"ব্যবহারকারীকে অভ্যর্থনা জানিয়ে এবং যন্ত্রটির অপারেটিং সিস্টেম সম্বন্ধে কিছু " +"তথ্য উল্লেখ করে একটি বার্তা দেখাতে চাইবেন। " +"<p>আপনার বার্তায় নিম্নলিখিত বিশেষ বর্ণগুচ্ছগুলি ব্যবহার করলে কে.ডি.এম. সেই " +"জায়গায় বর্ণনা অনুসারে যথাযথ পংক্তি প্রতিস্থাপন করে দেবে:" +"<br> " +"<ul> " +"<li>%d -> বর্তমান ডিস্প্লে</li> " +"<li>%h -> হোস্টনেম, সঙ্গে সম্ভবত ডোমেইন নেম</li> " +"<li>%n -> নোড নেম, অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডোমেইন নাম ছাড়া শুধু হোস্টনেম</li> " +"<li>%s -> অপারেটিং সিস্টেম</li> " +"<li>%r -> অপারেটিং সিস্টেম-এর সংস্করণ</li> " +"<li>%m -> যন্ত্রটির ধরন (হার্ডওয়ার টাইপ)</li> " +"<li>%% -> একটি % চিহ্ন</li> </ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "লোগো ক্ষেত্র:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "কিছু &নয়" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&ঘড়ি দেখাও" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "লোগো দেখা&ও" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"আপনি এখানে স্বনির্বাচিত একটি লোগো দেখাবার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন (নীচে দেখুন), " +"অথবা একটি ঘড়ি, বা একেবারে কিছুই না দেখাতে চাইতে পারেন। " + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "লোগো (&ল):" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"এখানে ক্লিক করে এমন একটি ছবি বেছে নিন যা কে.ডি.এম. দেখাবে। অথবা, আপনি এই " +"বাটনটির উপর একটি ছবি ড্র্যাগ-অ্যাণ্ড-ড্রপ করে এনেও ফেলতে পারেন (যেমন ধরুন " +"কনকরার থেকে)।" + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<ডিফল্ট>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "গু&ই স্টাইল:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "এখানে একটি গুই স্টাইল বেছে নিতে পারেন যা শুধু কে.ডি.এম. ব্যবহার করবে।" + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&রঙ স্কীম:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"আপনি এখানে শুধু কে.ডি.এম-এর ব্যবহারের জন্য একটি কালার (রঙ) স্কীম বেছে নিতে " +"পারেন।" + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "কিছু নয়" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "একটি করে তারা" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "তিনটি করে তারা" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&ইকো মোড:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করলে কে.ডি.এম. তা কি ভাবে দেখাবে তা নির্ধারণ করতে পারেন।" + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "লোকেল" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "ভাষা (&ভ):" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"কে.ডি.এম. কোন ভাষা ব্যবহার করবে এখানে তা নির্ধারণ করতে পারেন। ব্যবহারকারী লগ-ইন " +"করার পর ব্যবহৃত ব্যক্তিগত সেটিংস-এর সঙ্গে এর কোন সম্পর্ক নেই।" + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "নাম ছাড়া" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"ছবিটি লোড করতে সমস্যা হয়েছে:\n" +"%1\n" +"এটি সংরক্ষণ করা হবে না।" + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "%s at %n-এ স্বাগতম" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>কে.ডি.এম. - চেহারা</h1> এখানে আপনি কে.ডি.এম. লগ-ইন ম্যানেজার-এর চেহারার মূল " +"বৈশিষ্ট্যগুলি কনফিগার করতে পারেন, যেমন অভ্যর্থনা জানিয়ে একটি বার্তা, একটি আইকন, " +"ইত্যাদি।" +"<p> আরো সূক্ষ্ম নিয়ন্ত্রণের জন্য \"ফন্ট\" এবং \"পটভূমি\" ট্যাবগুলি দেখুন।" + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "সাধা&রণ:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"এখানে আপনি লগ-ইন ম্যানেজার-এর জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যা অভ্যর্থনা " +"এবং ব্যর্থতাসূচক বার্তাগুলি ছাড়া অন্য সব লেখার জন্য ব্যবহৃত হবে।" + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "ব্যর্থ প্রচেষ্টা (&ব):" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার ব্যর্থতাসূচক বার্তা " +"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&অভ্যর্থনা:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার অভ্যর্থনা বার্তাটি " +"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।" + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "ফন্টের জন্য anti-aliasing ব্যবহার করো" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"এই বক্সটি নির্বাচন করা হলে, এবং আপনার এক্স-সার্ভারে Xft এক্সটেনশন সক্রিয় করা " +"থাকলে, লগ-ইন ডায়ালগ-এর ফন্টগুলি অ্যান্টি-এলিয়াস (মসৃণ) করা হবে।" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "শাটডাউন করতে দাও" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "স্থানী&য়:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "সবাই" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "শুধু রুট" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "কেউ না" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "দূর&বর্তী:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন কে কে কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে " +"পারবে। স্থানীয় (কনসোল) এবং দূরবর্তী ডিস্প্লের জন্য আলাদা মান নির্ধারণ করা যেতে " +"পারে:" +"<ul>" +"<li><em>সবাই</em>যে কেউ কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে পারবে</li>" +"<li><em>শুধু রুট</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে হলে প্রথমে রুট " +"পাসওয়ার্ড দিতে হবে</li>" +"<li><em>কেউ না</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে আদৌকম্পিউটারটি বন্ধ করা যাবে না</li> " +"</ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "কমান্ড" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&হল্ট:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"সিস্টেম পুরোপুরি থামিয়ে দিতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "রিবু&ট:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"সিস্টেম বন্ধ করে আবার চালাতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "কিছু নয়" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "গ্রাব" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "লিলো" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "বুট ম্যানেজার:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"শাটডাউন\" ডায়ালগ-এ বুট অপশন সক্রিয় করে।" + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ফোল্ডার %1 তৈরি করা যায়নি" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "সিস্টেম &ইউ-আই-ডি" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "তলায়:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "উপরে:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "তালিকা দেখাও" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিপূরণ" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "নির্বাচন ওল্টাও" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ক্রমান্বয়ে সাজা&ও" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"এটি নির্বাচন করা হলে ব্যবহারকারীদের বর্ণানুক্রমে সাজানো হবে। অন্যথা, তাদের " +"পাসওয়ার্ড ফাইল-এর ক্রমানুসারে তালিকাবদ্ধ করা হবে।" + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ বেছে নি&ন:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "লুকনো ব্যবহারকারী" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবির উত্স" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "অ্যাডমিন" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "অ্যাডমিন, ব্যবহারকারী" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "ব্যবহারকারী, অ্যাডমিন" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবি" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "ছবিটি যে ব্যবহারকারীর" + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "ব্যবহারকারী:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "এখানে ক্লিক করুন অথবা একটি ছবি ড্রপ করুন" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করো" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "ছবিটি ডিফল্ট ছবি হিসাবে সংরক্ষণ করব?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"ছবিটি লোড করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"ছবিটি সংরক্ষণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "ছবি বেছে নিন" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>সাবধান!" +"<br>সাহায্য পড়ুন!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "স্বয়ংক্রীয় &লগ-ইন সক্রিয় করো" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"এখানে স্বয়ংক্রীয় লগ-ইন চালু করুন। এটি শুধু কে.ডি.এম.-এর গ্রাফিকাল লগ-ইন-এর জন্য " +"প্রযোজ্য। ভেবেচিন্তে করবেন!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "ব্যবহা&রকারী:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "যে ব্যবহারকারীকে নিজে থেকে লগ-ইন করিয়ে দেওয়া হবে।" + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "বিলম্ব" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " সে." + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "বি&লম্ব:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "ব্যবহারকারী পূর্বনির্বাচন" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "কেউ &নয়" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "পূর্ব&বর্তী" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "নির্দিষ্ট করু&ন" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "ব্যবহা&রকারী:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "পাস&ওয়ার্ড-এ ফোকাস" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া ল&গ-ইন সক্রিয় করো" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "পা&সওয়ার্ড প্রয়োজন নেই:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "&এক্স সার্ভার ক্র্যাশ-এর পর স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ফাইলটি একটি ছবি বলে মনে হয় না।\n" +"অনুগ্রহ করে এই এক্সটেনশন-গুলির একটি ব্যবহার করুন:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "কে.ডি.ই. লগ-ইন ম্যানেজার কনফিগ মডিউল" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) ১৯৯৬ - ২০০৫ কে-ডি-এম লেখকবৃন্দ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "মূল লেখক" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "চেহারা (&চ)" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&ফন্ট" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&পটভূমি" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "শা&টডাউন" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "ব্য&বহারকারী" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "সুবিধা (&স)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" |