diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po | 583 |
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po new file mode 100644 index 00000000000..c87aebb35db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# Bangla translation of KBruch. +# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. +# This file is distributed under the same license as the KBruch package. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbruch (KDE 3.5)\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 08:30+0600\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "তুলনার চিহ্ন পরিবর্তনের জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।" + +#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 +#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 +#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 +msgid "WRONG" +msgstr "ভুল" + +#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 +#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 +#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 +#: taskview.cpp:384 +msgid "&Check Task" +msgstr "অংক &পরীক্ষা করো" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "আপনার ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।" + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা করতে হবে।" + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"এই অনুশীলনীতে সঠিক তুলনা চিহ্ন বেছে নেওয়ার মাধ্যমে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা " +"করতে হবে। তুলনা চিহ্ন পরিবর্তন করতে হলে, যে বাটনটি উক্তল্তচিহ্ন প্রদর্শন করছে, " +"তাতে ক্লিক করুন।" + +#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 +#: taskview.cpp:263 +msgid "Click on this button to get to the next task." +msgstr "পরবর্তী অংকে যেতে হলে এই বাটনে ক্লিক করুন।" + +#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 +#: taskview.cpp:298 +msgid "CORRECT" +msgstr "সঠিক" + +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&পরবর্তী অংক" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "কে-ব্রুচ" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "আপনার ফলাফলের লব লিখুন" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "আপনার ফলাফলের হর লিখুন" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন। তবে কোন ফলাফল না লিখে থাকলে এই " +"বাটন কাজ করবে না।" + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।" + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে " +"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি " +"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!" + +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " +"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"হর হিসেবে আপনি ০ লিখেছেন। এর অর্থ হল শূন্যের সাহায্যে ভাগ করা, যা অননুমোদিত। " +"এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।" + +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"আপনি সঠিক উত্তর লিখলেও তাকে লঘু করেন নি।\n" +"সর্বদা লঘু আকারে ফলাফল লিখবেন। এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন" + +#. i18n: file kbruchui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "অং&ক" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "সংখ্যা প্রদর্শনের ফন্ট পরিবর্তন করো" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "রং" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "গাণিতিক চিহ্নের রং পরিবর্তন করো" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "ভগ্নাংশের বারের রং পরিবর্তন করো" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "ভগ্নাংশের বার:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "গাণিতিক চিহ্ন:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "সংখ্যার রং পরিবর্তন করো" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "সংখ্যা:" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +# FIXME +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "ফলাফলকে মিশ্র সংখ্যা, যেমন ১ ২/৩, হিসাবেও দেখাও।" + +#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "" +"এখানে আপনি ফলাফলকে মিশ্র-সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "সক্রিয় অনুশীলনী।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "সক্রিয় অনুশীলনীর ধরন সংরক্ষণ করে।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "যোগ/বিয়োগ সক্রিয় করো" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "অংক উত্পাদনের জন্য যোগ/বিয়োগ সক্রিয় করো।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "গুণ/ভাগ সক্রিয় করো" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "অংক উত্পাদনের জন্য গুণ/ভাগ সক্রিয় করো।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "ভগ্নাংশের সংখ্যা" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "অংক উত্পাদনের জন্য ভগ্নাংশের সংখ্যা নির্ধারণ করুন।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "মূল হরের সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন।" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের সংখ্যা" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "সমাধানকৃত অংকের সংখ্যা" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "অংক প্রদর্শকে নম্বরের রং" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "অংক প্রদর্শকে কাজের চিহ্নের রং" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "অংক প্রদর্শকে ভগ্নাংশের বারের রং" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "অংক প্রদর্শকে ব্যবহৃত ফন্ট" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "ফলাফলকে মিশ্র সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয় করো" + +#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." +msgstr "ফলাফলকে বিশেষ মিশ্র-সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" + +#: mainqtwidget.cpp:70 +msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." +msgstr "কোন একটি আইকনের ওপর ক্লিক করে অপর একটি অনুশীলনী বেছে নিন।" + +#: mainqtwidget.cpp:71 +msgid "" +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " +"to practice different aspects of calculating with fractions." +msgstr "" +"অপর একটি অনুশীলনী বেছে নেওয়ার জন্য ভিন্ন একটি আইকনে ক্লিক করুন। অনুশীলনীগুলো " +"আপনাকে ভগ্নাংশের বিভিন্নরকম গণনা অনুশীলনে সহায়তা করে।" + +#: mainqtwidget.cpp:79 +msgid "Fraction Task" +msgstr "ভগ্নাংশের অংক" + +#: mainqtwidget.cpp:83 +msgid "Comparison" +msgstr "তুলনা" + +#: mainqtwidget.cpp:87 +msgid "Conversion" +msgstr "রূপান্তর" + +#: mainqtwidget.cpp:91 +msgid "Factorization" +msgstr "উত্পাদক গণনা" + +#: mainqtwidget.cpp:157 +msgid "&New" +msgstr "&নতুন" + +#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 +msgid "Terms:" +msgstr "পদ:" + +#: mainqtwidget.cpp:180 +msgid "The number of terms you want" +msgstr "আপনি যতগুলো পদ চান তার সংখ্যা" + +#: mainqtwidget.cpp:181 +msgid "" +"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." +msgstr "" +"ভগ্নাংশ গণনার জন্য আপনি যতগুলো পদ (২, ৩, ৪ বা ৫) চান, তার সংখ্যা বেছে নিন।" + +#: mainqtwidget.cpp:182 +msgid "Number of Terms" +msgstr "পদ সংখ্যা" + +#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 +msgid "Max. main denominator:" +msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর:" + +#: mainqtwidget.cpp:199 +msgid "The maximum number you can have as main denominator" +msgstr "সর্বোচ্চ হর হিসেবে আপনি যে সংখ্যাকে ব্যবহার করতে পারেন" + +#: mainqtwidget.cpp:200 +msgid "" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " +"30, 40 or 50." +msgstr "মূল হরের সর্বোচ্চ মান বেছে নিন: ১০, ২০, ৩০, ৪০ বা ৫০ ।" + +#: mainqtwidget.cpp:212 +msgid "Maximal Main Denominator" +msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর" + +#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 +msgid "Operations:" +msgstr "কাজ:" + +#: mainqtwidget.cpp:226 +msgid "Addition/Subtraction" +msgstr "যোগ/বিয়োগ" + +#: mainqtwidget.cpp:227 +msgid "Multiplication/Division" +msgstr "গুণ/ভাগ" + +#: mainqtwidget.cpp:228 +msgid "All Operations Mixed" +msgstr "সকল কাজের মিশ্রণ" + +#: mainqtwidget.cpp:237 +msgid "The operations you want" +msgstr "আপনি যে কাজটি চান" + +#: mainqtwidget.cpp:238 +msgid "" +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " +"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " +"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"substraction, multiplication and/or division." +msgstr "" +"ভগ্নাংশ গণনার জন্য আপনি যে ধরনের কাজ চান, তা বেছে নিন: যোগ/বিয়োগ, গুণ/ভাগ বা " +"সকল কাজের মিশ্রণ। আপনি যদি 'সকল কাজের মিশ্রণ' বাছাই করে থাকেন, তবে প্রোগ্রামটি " +"এলোমেলোভাবে যোগ, বিয়োগ, গুণ ও/বা ভাগ ব্যবহার করবে।" + +#: mainqtwidget.cpp:427 +msgid "Task Viewer Settings" +msgstr "অংক প্রদর্শকের বৈশিষ্ট্য" + +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "২" + +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "৩" + +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "৫" + +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "৭" + +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "১১" + +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "১৩" + +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "১৭" + +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "১৯" + +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ২ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ৩ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ৫ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ৭ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ১১ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ১৩ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ১৭ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "মৌলিক উত্পাদক ১৯ যোগ করো।" + +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "শেষ উত্পাদক &অপসারণ করো" + +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "সর্বশেষ লিখিত মৌলিক উত্পাদক অপসারণ করে।" + +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি প্রদত্ত সংখ্যার উত্পাদক গণনা করতে হবে।" + +#: exercisefactorize.cpp:174 +msgid "" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" +msgstr "" +"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি প্রদত্ত সংখ্যার উত্পাদক গণনা করতে হবে। আপনাকে " +"সংখ্যাটির সকল মৌলিক উত্পাদক লিখতে হবে। মৌলিক উত্পাদক যোগ করার জন্য আপনাকে " +"সংশ্লিষ্ট আইকনে ক্লিক করতে হবে। ইনপুটের ঘরে নির্বাচিত মৌলিক সংখ্যাকে প্রদর্শন " +"করা হবে। মনে রাখবেন যে, প্রতিটি মৌলিক উত্পাদকই আপনাকে লিখতে হবে; এতে যদি কোন " +"মৌলিক উত্পাদককে একাধিকবারও লিখতে হয়, তবুও তাকে বাদ দেওয়া যাবে না!" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "এ পর্যন্ত অংক:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।" + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "সঠিক:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "ভুল" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত অসমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "রিসে&ট" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "পরিসংখ্যান রিসেট করার জন্য বাটনটি চাপুন।" + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়।" + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়। এখানে আপনার করা প্রতিটি অনুশীলনীই গণনা করা " +"হয়। নিচের বাটনে ক্লিক করে আপনি পরিসংখ্যান রিসেট করতে পারেন। আর যদি পরিসংখ্যান " +"দেখতে না চান, তবে বাম দিকের উলম্ব বার ব্যবহার করে উইন্ডোর এই অংশের আকার হ্রাস " +"করুন।" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।" + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে " +"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!" |