diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po | 471 |
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..fa60bb9a141 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# Bangla translation of KMines. +# Copyright (C) 2004, 2005 KDE Foundation. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:52-0600\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "চা&ল" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ঘরের আকার।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "দক্ষতা স্তর।" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "মাউস বাটনের কাজ" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "রং" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "মাইনের রং" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "সহজ" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "অভিজ্ঞ" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "প্রস্থ:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "উচ্চতা:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "মাইনের সংখ্যা:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "খেলার স্তর বেছে নিন:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "মাইন (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "বাম বাটন:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "মধ্যম বাটন:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "ডান বাটন:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "উন্মোচন" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচন" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "পতাকা অপসারণ" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "? পতাকা অপসারণ করো" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "? চিহ্নের ব্যবহার সক্রিয় করো" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "কীবোর্ড সক্রিয় করো" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "উইন্ডো ফোকাস হারালে খেলা স্থগিত করো" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"যাদু\" উন্মোচন" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "গুরুত্বহীন হলে পতাকা স্থাপন করো ও ঘর উন্মোচন করো।" + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "মাউস বাটনের কাজ" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"\"যাদু\" উন্মোচন সক্রিয় থাকলে আপনি সেরা স্কোরের তালিকায় প্রবেশের সুযোগ হারাবেন।" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "পতাকার রং:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "বিস্ফোরণের রং:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "ভুলের রং:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"%n মাইনের রং:\n" +"%n মাইনের রং:" + +# FIXME +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "ঘরের বস্তু উন্মোচিত" + +# FIXME +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "ঘরের বস্তু স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচিত" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "পতাকা স্থাপিত" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "পতাকা অপসারিত" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন স্থাপিত" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন অপসারিত" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "ক্লিক" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "বেনামী" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে যাও" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "নিচে যাও" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "ডানে যাও" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "বামে যাও" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "বাম প্রান্তে যাও" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "ডান প্রান্তে যাও" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "উপরের প্রান্তে যাও" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "নিচের প্রান্তে যাও" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "মাইন উন্মোচন করো" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "মাইন চিহ্নিত করো" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় উন্মোচন" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "সমাধান করার হার..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "লগ প্রদর্শন করো" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "লগ পুনঃপ্রদর্শন" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "লগ সংরক্ষণ করো..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "লগ লোড করো..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "খেলা" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "স্বনির্বাচিত খেলা" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "কীবোর্ড থেকে খেলা" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "কে-মাইন একটি ক্লাসিক মাইন পরিষ্কারক খেলা" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "কে-মাইন" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "স্মাইলির পিক্সম্যাপ" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "সমাধানকারী/পরামর্শদাতা" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "যাদু উন্মোচন মোড" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>অবশিষ্ট মাইন।" +"<br/> উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে এটির রং <font " +"color=\"red\">লাল</font> হয়ে যায়।</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>অতিক্রান্ত সময়।" +"<br/> সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় <font color=\"blue\">নীল</font> " +"আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় <font color=\"red\">লাল</font>।</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "মাইন ক্ষেত্র।" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "বিস্ফোরণ!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "আপনি জিতেছেন!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "আপনি হেরে গিয়েছেন!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত " +"হবে না।" + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "খেলার লগ প্রদর্শন করো" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখো" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। এ অবস্থায় এটির ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "ফাইল বিদ্যমান" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "এক্স.এম.এল ফাইলের %1-তম লাইন পড়া যাচ্ছে না" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "ফাইল লোড করা যাচ্ছে না।" + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "লগ ফাইল সনাক্ত করা যায় নি।" + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "সমাধানের হার গণনা করো" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "আরম্ভ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "প্রস্থ: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "উচ্চতা: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "মাইন: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "সমাধানের হার:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "সমাধানের হার: %1%" |