diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po | 1678 |
1 files changed, 1678 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..b2629c11912 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1678 @@ +# KTranslator Generated File +# KDE breton translation +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: Wed Feb 10 1999 20:24:36+0200\n" +"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n" +"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout an nodrezh %1, restr %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType en deus kemennet ur fazi en ur lakaat ment an arouezenn evit ar restr " +"font %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "N'hellan ket digeriñ restr an nodrezh : %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "" + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ ar restr DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Fazi ar restr DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI : Titouroù" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Oc'h enframmañ restroù PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Fazi gant restr !" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar restr" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Implijit Kate (aozer KDE) bremañ" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Emaon o loc'hañ an aozer ..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "" + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Ezporzh ar restr e" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Ar restr %1\n" +"a zo endeo. C'hoant ho peus da rasklañ ar restr-se ?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Rasklañ ar restr" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rasklañ" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Implijit dvipdfm evit enporzhañ ar restr e PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "O c'hortoz ez eo echu gant dvipdfm ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Gortozit mar plij" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Ezporzh : %1 e PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Implijit dvips evit enporzhañ ar restr e PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "O c'hortoz ez eo echu gant dvips ..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Ezporzh : %1 e PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "N'eo ket bet lennet ar roadoù ment paper « %1 »." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "linenn %1 diwar %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Emañ KDVI o krouiñ an nodrezhoù ..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "O krouiñ an nodrezhioù emañ KDVI. Gortoz mar plij." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Goulo eo roll an nodrezhioù." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Anv TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familh" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodadur" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Askelenn" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet restr an nodrezh" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "N'eo ket bet kavet pep restr nodrezh" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Emaon o kargañ an nodrezhoùl ..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Kuden en ur kavout an nodrezhoù - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Sac'h eo krouiñ an nodrezhoù - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "O krouiñ %1 gant %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Paouez" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v diwar %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Restr DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Titouroù war ar restr DVI a zo karget." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Titouroù war an nodrezhoù a zo karget." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Programmoù diavaez" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "" + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "" + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "N'eus ket ur restr DVI karget bremañ." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Anv ar restr" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Ment ar restr" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "N'eus ket ken ur restr." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Pajennoù" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Krouer/deiziad" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Enframmañ ar restroù PostScript diavaez ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF ..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Ratreer red." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Oberour kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Ratreer xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Oberour xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Enrollañ ar restr e" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Restroù TeX dizalc'h ouzh an drobarzhell (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Fontoù TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Kenderc'hel evelato" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Furchal war-zu ar bajenn-se" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Restroù da gargañ" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "N'eo ket mad an URL %1." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "" + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Roit al linenn urzhiañ a-is." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Labour a ra mat Kile" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "" + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "O krouiñ ar skeudennoù PostScript ..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Ezporzh e" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Diskouez PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Urzhiad shell :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Aozer :" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"N'eo ket kavet ar restr :\n" +"%1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Fazi sac'hus ! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fazi sac'hus.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " e restr an nodrezh " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "" + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "" + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " en nodrezh " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr "" + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "" + +#~ msgid "Text..." +#~ msgstr "Skri ..." + +#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +#~ msgstr "*.txt|Skrid leun (Latin 1) (*.txt)" + +#~ msgid "Loading file %1" +#~ msgstr "Emaon o kargañ ar restr %1" + +#~ msgid "Generate missing fonts" +#~ msgstr "Genel an nodrezhioù a vank" + +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Mod gwell" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&War-gil" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&War-raok" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Etrefas" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Mont" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Linennoù :" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Bannoù :" + +#~ msgid "PostScript Type1 Fonts" +#~ msgstr "Nodrezhoù PostScript Type1" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Dibarzhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "The change in Metafont mode will be effective only after you start kdvi again!" +#~ msgstr "" +#~ "Oberiant e vo ar c'hemm war ar mod Metafont\n" +#~ "nemet pa vez sevenet kdvi en-dro !" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Emaon o tresañ" + +#~ msgid "Invalid page range!" +#~ msgstr "Renkennad pajennoù direizh !" + +#~ msgid "Default Printer" +#~ msgstr "Moulerez dre ziouer" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&An holl" + +#~ msgid "&Current" +#~ msgstr "&Hini-red" + +#~ msgid "&Marked" +#~ msgstr "Ar re &merket" + +#~ msgid "&Range" +#~ msgstr "&Renkennad" + +#~ msgid "Re&verse" +#~ msgstr "&Eilpennañ" + +#~ msgid "1 page on sheet" +#~ msgstr "1 bajenn dre folenn" + +#~ msgid "2 pages on sheet" +#~ msgstr "2 bajenn dre folenn" + +#~ msgid "4 pages on sheet" +#~ msgstr "4 fajenn dre folenn" + +#~ msgid "&Setup" +#~ msgstr "&Kefluniadur" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Urzh ar pajennoù" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pajennoù" + +#~ msgid "Print to" +#~ msgstr "Moulañ war" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Kefluniadur moulañ" + +#~ msgid "Printers" +#~ msgstr "Moulerezoù" + +#~ msgid "Use ps&nup" +#~ msgstr "Ober gant ps&nup" + +#~ msgid "Use &mpage" +#~ msgstr "Ober gant &mpage" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Ouzhpennañ" + +#~ msgid "n-up" +#~ msgstr "n-up" + +#~ msgid "MetaFont" +#~ msgstr "Metafont" + +#~ msgid "" +#~ "The change in resolution will be effective\n" +#~ "only after you start kdvi again!" +#~ msgstr "" +#~ "Oberiant e vo ar c'hemm war ar spister\n" +#~ "nemet pa vez sevenet kdvi en-dro !" + +#~ msgid "Resolution [dpi]:" +#~ msgstr "Spister [dpi] :" + +#~ msgid "" +#~ "The change in font generation will be effective\n" +#~ "only after you start kdvi again!" +#~ msgstr "" +#~ "Oberiant e vo ar c'hemm war an doare genel nodrezh\n" +#~ "nemet pa vez sevenet kdvi en-dro !" + +#~ msgid "" +#~ "The change in font path will be effective\n" +#~ "only after you start kdvi again!" +#~ msgstr "" +#~ "Oberiant e vo ar c'hemm war hent an nodrezhoù\n" +#~ "nemet pa vez sevenet kdvi en-dro !" + +#, fuzzy +#~ msgid "PK font path:" +#~ msgstr "Hent da nodrezhoù PK" + +#~ msgid "Cannot handle this dvi version!" +#~ msgstr "N'hellan ket merañ an doare DVI-se !" + +#~ msgid "Printing method" +#~ msgstr "Hentenn moulañ" + +#~ msgid "What's this? DVI problem!\n" +#~ msgstr "Petra eo ? Kudenn DVI !\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antialiased PostScript" +#~ msgstr "Postscript kompez" + +#~ msgid "" +#~ "The change in gamma will be effective\n" +#~ "only after you start kdvi again!" +#~ msgstr "" +#~ "Oberiant e vo ar c'hemm war ar gamma\n" +#~ "nemet pa vez sevenet kdvi en-dro !" + +#~ msgid "Mark current" +#~ msgstr "Merkañ ar bajenn-red" + +#~ msgid "Unmark current" +#~ msgstr "Diverkañ ar bajenn-red" + +#~ msgid "Mark all" +#~ msgstr "Merkañ an holl" + +#~ msgid "Mark even" +#~ msgstr "Merkañ ar pajennoù par" + +#~ msgid "Mark odd" +#~ msgstr "Merkañ ar pajennoù ampar" + +#~ msgid "Toggle marks" +#~ msgstr "Eilpennañ ar merkoù" + +#~ msgid "Remove marks" +#~ msgstr "Lemel ar merkoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom factor for small text:" +#~ msgstr "Feur strishaat evit 'skrid bihan'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom factor for large text:" +#~ msgstr "Feur strishaat evit 'skrid bras'" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Paper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of recent files:" +#~ msgstr "Niver a restroù nevezik" + +#~ msgid "File status changed." +#~ msgstr "Kemmet eo stad ar restr." + +#~ msgid "Go to page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn" + +#~ msgid "No document" +#~ msgstr "Teul ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Menubar" +#~ msgstr "Diskouez barrenn al &lañser" + +#~ msgid "Mark page" +#~ msgstr "Merkañ ar bajenn" + +#~ msgid "Redraw" +#~ msgstr "Adtresañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Dibaboù ..." + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nevez" + +#~ msgid "Open &recent" +#~ msgstr "Bet Digo&ret nevezik" + +#~ msgid "Zoom &in" +#~ msgstr "&Tostoc'h" + +#~ msgid "Zoom &out" +#~ msgstr "&Pelloc'h" + +#~ msgid "&Redraw page" +#~ msgstr "&Adtresañ ar bajenn" + +#~ msgid "&First" +#~ msgstr "&Kentañ" + +#~ msgid "&Last" +#~ msgstr "Di&wezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to..." +#~ msgstr "&Mont da ..." + +#~ msgid "&Page" +#~ msgstr "&Pajenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Page List" +#~ msgstr "Diskouez Roll ar &Pajennoù" + +#~ msgid "Show Scro&llbars" +#~ msgstr "Diskouez ar barrennoù &dibunañ" + +#~ msgid "Make PK-&fonts" +#~ msgstr "Oberiañ &nodrezhoù-PK" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Keys..." +#~ msgstr "&Stokelloù ..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "by Markku Hihnala" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "gant Markku Hihnala" + +#~ msgid "Open document ..." +#~ msgstr "Digeriñ un teul ..." + +#~ msgid "Reload document" +#~ msgstr "Adkargañ an teul" + +#~ msgid "Print ..." +#~ msgstr "Moulañ ..." + +#~ msgid "Go to first page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn gentañ" + +#~ msgid "Go to previous page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn-gent" + +#~ msgid "Go down then top of next page" +#~ msgstr "Mont d'an traoñ ha goude da laez ar bajenn a heul" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn a heul" + +#~ msgid "Go to last page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn ziwezhañ" + +#~ msgid "Decrease magnification" +#~ msgstr "War vihanaat" + +#~ msgid "Small text" +#~ msgstr "Skrid bihan" + +#~ msgid "Large text" +#~ msgstr "Skrid bras" + +#~ msgid "Increase magnification" +#~ msgstr "War vrasaat" + +#~ msgid "Scroll window and switch the page" +#~ msgstr "Dibun ar prenestr ha kemmañ pajenn" + +#~ msgid "Select page and mark pages for printing" +#~ msgstr "Diuz ar bajenn ha merkañ ar pajennoù da voulañ" + +#~ msgid "Page: xxxx / xxxx" +#~ msgstr "Pajenn : xxxx / xxxx" + +#~ msgid "X:0000, Y:0000 " +#~ msgstr "X:0000, Y:0000 " + +#~ msgid "New window" +#~ msgstr "Prenestr nevez" + +#~ msgid "Print dialog" +#~ msgstr "Kendiviz moulañ" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Tostoc'h" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Pelloc'h" + +#~ msgid "Fit window" +#~ msgstr "Kempenn ar prenestr a-zoare" + +#~ msgid "Fit width" +#~ msgstr "Lakaat al ledander a-zoare" + +#~ msgid "Redraw page" +#~ msgstr "Adtresañ ar bajenn" + +#~ msgid "Next page" +#~ msgstr "Pajenn a heul" + +#~ msgid "Previous page" +#~ msgstr "Pajenn-gent" + +#~ msgid "Last page" +#~ msgstr "Pajenn ziwezhañ" + +#~ msgid "First page" +#~ msgstr "Pajenn gentañ" + +#~ msgid "Goto page" +#~ msgstr "Mont d'ar bajenn" + +#~ msgid "Configure keys" +#~ msgstr "Kefluniañ ar stokelloù" + +#~ msgid "Toggle show PS" +#~ msgstr "Gwintañ diskouez PS" + +#~ msgid "Toggle menu bar" +#~ msgstr "Gwintañ barrenn al lañser" + +#~ msgid "Toggle button bar" +#~ msgstr "Gwintañ barrenn an nozelennoù" + +#~ msgid "Toggle page list" +#~ msgstr "Gwintañ roll ar pajennoù" + +#~ msgid "Toggle status bar" +#~ msgstr "Gwintañ ar varrenn a stad" + +#~ msgid "Toggle scroll bars" +#~ msgstr "Gwintañ ar barrennoù dibunañ" + +#~ msgid "File open dialog is open" +#~ msgstr "Digor eo ar c'hendiviz \"Digeriñ restr\"" + +#~ msgid "Can't read file:\n" +#~ msgstr "N'hellan ket lenn ar restr :\n" + +#~ msgid "Opening " +#~ msgstr "Emaon o tigeriñ " + +#~ msgid "Opened " +#~ msgstr "Digoret " + +#~ msgid "Print dialog is open" +#~ msgstr "Digor eo ar c'hendiviz \"Moulañ\"" + +#~ msgid "View size fits page" +#~ msgstr "Gwel diouzh ar bajenn" + +#~ msgid "View width fits page" +#~ msgstr "Ledander ar gwel diouzh ar bajenn" + +#~ msgid "Preferences applied" +#~ msgstr "Dibarzhoù e pleustr" + +#~ msgid "Missing PK-fonts will be generated" +#~ msgstr "Ganet e vo an nodrezhioù-PK a vank" + +#~ msgid "Missing PK-fonts will be logged to 'missfont.log'" +#~ msgstr "Renablet e vo an nodrezhioù-PK a vank e 'missingfont.log'" + +#~ msgid "Postcsript specials are rendered" +#~ msgstr "Treset eo ar PostScript" + +#~ msgid "Postscript specials are not rendered" +#~ msgstr "N'eo ket treset ar PostScript" + +#~ msgid "No menu bar" +#~ msgstr "Barrenn al lañser kuzhet" + +#~ msgid "Menu bar is shown" +#~ msgstr "Barrenn al lañser war wel" + +#~ msgid "No button bar" +#~ msgstr "Barrenn an nozelennoù kuzhet" + +#~ msgid "Button bar is shown" +#~ msgstr "Barrenn an nozelennoù war wel" + +#~ msgid "Tool bar is shown" +#~ msgstr "Barrenn ar binvioù war wel" + +#~ msgid "No tool bar" +#~ msgstr "Barrenn ar binvioù kuzhet" + +#~ msgid "No status bar" +#~ msgstr "Barrenn a stad ebet" + +#~ msgid "Status bar is shown" +#~ msgstr "Barrenn a stad war wel" + +#~ msgid "Scroll bars are shown" +#~ msgstr "Barrennoù-dibunañ war wel" + +#~ msgid "No scroll bars" +#~ msgstr "Barrenn-zibunañ kuzhet" + +#~ msgid "Page: " +#~ msgstr "Pajenn :" + +#~ msgid " / " +#~ msgstr " / " + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom: %3%" +#~ msgstr "Tostoc'h" + +#~ msgid "Large text button set to shrink factor " +#~ msgstr "Nozelenn skrid bras termenet d'ar feur strishaat " + +#~ msgid "Small text button set to shrink factor " +#~ msgstr "Nozelenn skrid bihan termenet d'ar feur strishaat" + +#~ msgid "Shrink: xx" +#~ msgstr "Strishaat : xx" + +#~ msgid "Toggle Menubar" +#~ msgstr "Gwintañ barrenn al lañser" + +#~ msgid "Show &Buttons" +#~ msgstr "Diskouez an N&ozelennoù" + +#~ msgid " Page " +#~ msgstr " Pajenn " + +#~ msgid "Go to" +#~ msgstr "Mont da" + +#~ msgid "Menu Bar" +#~ msgstr "Barrenn al lañser" + +#~ msgid "Button Bar" +#~ msgstr "Barrenn an nozelennoù" + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Barrenn a stad" + +#~ msgid "Page List" +#~ msgstr "Roll ar pajennoù" + +#~ msgid "Scroll Bars" +#~ msgstr "Barrennoù dibunañ" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Kemenn" + +#~ msgid "HEY" +#~ msgstr "ALO !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Nevez" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "War-&dreñv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Lemel ar merkoù" |