diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1146 |
1 files changed, 0 insertions, 1146 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index dbfa5e7f299..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1146 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Bosanski -# translation of kcmkwm.po to Bosnian -# Bosnian translation of kcmkwm -# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. -# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" -"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Akcije &naslovne trake" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Akci&je prozora" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Pomjeranje" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Napredno" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Prozirnost" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada " -"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete " -"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu." -"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite " -"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti " -"ponašanje prozora." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Dvostruki klik na &naslovnu traku." - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom dvostrukog klika na naslovnu traku " -"prozora." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimiziraj" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maksimiziraj (po vertikali)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimiziraj" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Roletna" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Spusti" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Na svim desktopima" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ništa" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Ponašanje prilikom <em>dvostrukog</em> klika na naslovnu traku." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Korištenje točkića na naslovnoj traci:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Obradi akcije točkića" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Podigni/spusti" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Zarolaj/odrolaj" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimiziraj/vrati" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Drži iznad/ispod" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Promijeni providnost" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Naslovna traka i okvir" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili " -"okvir prozora." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Lijevo dugme:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku " -"ili okvir." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Desno dugme:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku " -"ili okvir." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Srednje dugme:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku " -"ili okvir." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog " -"prozora." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Podigni" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Meni operacija" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivan" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir " -"neaktivnog prozora." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktiviraj i podigni" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktiviraj i spusti" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Dugme za maksimizaciju" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost " -"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost " -"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost " -"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost " -"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok " -"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modificirajuća tipka:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje " -"sljedećih akcija." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok " -"držite modificirajuću tipku." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje " -"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Promijeni veličinu" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Pravila:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klikni za fokus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokus prati miša" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokus ispod miša" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokus obavezno ispod miša" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem " -"možete raditi. " -"<ul> " -"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. " -"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> " -"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan " -"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno " -"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> " -"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje " -"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je " -"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> " -"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod " -"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema " -"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' " -"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore " -"koristeći Alt+Tab." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Automatsko &podizanje" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Pa&uza:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Odgodi fokus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed " -"kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " -"automatski doći naprijed." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada " -"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne " -"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se " -"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " -"automatski dobiti fokus." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali " -"kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može " -"promijeniti).\n" -"\n" -"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz " -"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" -"\n" -"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez " -"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad " -"u ovom režimu." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na " -"tekuću radnu površinu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom " -"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran " -"svaki put kada promijenite desktop." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Roletna" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Animira&na" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju " -"vraćanja zarolanog prozora." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Omogući lebdenje" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati " -"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se " -"pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivan rub radne površine" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti " -"vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne " -"radne površine na drugu." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Isključeno" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Uvijek uključeno" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem " -"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema " -"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Nikakav" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Nizak" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normalan" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Visok" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Ekstreman" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa " -"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne " -"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod " -"miša)." -"<ul> " -"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek " -"postati aktivni.</li>" -"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava " -"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom " -"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje " -"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>" -"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>" -"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema " -"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova " -"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus " -"prati miša.</li> " -"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori " -"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " -"traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul " -"Obavještenja.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni " -"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada " -"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju " -"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga " -"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće " -"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora prikazuje prilikom " -"promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. " -"Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju " -"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi " -"ugao ekrana, kao i njegova veličina." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja " -"i vraćanja (deminimiziranja) prozora." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori " -"minimiziraju i vraćaju." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava " -"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Razmještaj:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimizirajuće" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskadno" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Nasumično" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "U nultom rubu" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj " -"površini. " -"<ul>" -"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> " -"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se " -"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na " -"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> " -"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> " -"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> " -"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> " -"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zone lijepljenja" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "nema" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Rubna zona ljepljenja:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog " -"polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "&Zona ljepljenja prozora:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' " -"koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. " -"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksela\n" -" pikesla" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>" -"<br>" -"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz " -"twin." -"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. " -"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku " -"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktivni prozori:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Neaktivni prozori:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Pomjerajući prozori:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Dokirani prozori:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 " -"programe)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Providnost" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Koristi sjenke" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Veličina aktivnog prozora:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Veličina dokiranog prozora:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Uspravni ofset:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Vodoravni ofset:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Boja sjenke:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Sjenke" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Brzina pojavljivanja:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Brzina nestajanja:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Koristi prozirnost/sjenke" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme " -"<br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog " -"Xa).</qt>" |