summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po1146
1 files changed, 0 insertions, 1146 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index dbfa5e7f299..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1146 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Bosanski
-# translation of kcmkwm.po to Bosnian
-# Bosnian translation of kcmkwm
-# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
-# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Akcije &naslovne trake"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Akci&je prozora"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Pomjeranje"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Prozirnost"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada "
-"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
-"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu."
-"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite "
-"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti "
-"ponašanje prozora."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dvostruki klik na &naslovnu traku."
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom dvostrukog klika na naslovnu traku "
-"prozora."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimiziraj"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksimiziraj (po vertikali)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Roletna"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Spusti"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Na svim desktopima"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ništa"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Ponašanje prilikom <em>dvostrukog</em> klika na naslovnu traku."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Korištenje točkića na naslovnoj traci:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Obradi akcije točkića"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Podigni/spusti"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Zarolaj/odrolaj"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksimiziraj/vrati"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Drži iznad/ispod"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Promijeni providnost"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Naslovna traka i okvir"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
-"okvir prozora."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Lijevo dugme:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Desno dugme:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Srednje dugme:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Podigni"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Meni operacija"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivan"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktiviraj i podigni"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktiviraj i spusti"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Dugme za maksimizaciju"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
-"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost "
-"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost "
-"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost "
-"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
-"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modificirajuća tipka:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
-"sljedećih akcija."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
-"držite modificirajuću tipku."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
-"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Promijeni veličinu"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Pravila:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klikni za fokus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokus prati miša"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus ispod miša"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
-"možete raditi. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. "
-"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> "
-"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan "
-"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno "
-"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> "
-"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje "
-"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je "
-"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod "
-"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema "
-"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
-"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
-"koristeći Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automatsko &podizanje"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Pa&uza:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Odgodi fokus"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed "
-"kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
-"automatski doći naprijed."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada "
-"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne "
-"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se "
-"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
-"automatski dobiti fokus."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali "
-"kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može "
-"promijeniti).\n"
-"\n"
-"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz "
-"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
-"\n"
-"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez "
-"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad "
-"u ovom režimu."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na "
-"tekuću radnu površinu."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom "
-"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran "
-"svaki put kada promijenite desktop."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Roletna"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Animira&na"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju "
-"vraćanja zarolanog prozora."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Omogući lebdenje"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati "
-"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se "
-"pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktivan rub radne površine"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti "
-"vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne "
-"radne površine na drugu."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Isključeno"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Uvijek uključeno"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem "
-"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema "
-"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Nikakav"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Nizak"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normalan"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Visok"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ekstreman"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa "
-"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne "
-"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod "
-"miša)."
-"<ul> "
-"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek "
-"postati aktivni.</li>"
-"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava "
-"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom "
-"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje "
-"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>"
-"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>"
-"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema "
-"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova "
-"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus "
-"prati miša.</li> "
-"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori "
-"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
-"traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul "
-"Obavještenja.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni "
-"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
-"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju "
-"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga "
-"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće "
-"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora prikazuje prilikom "
-"promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. "
-"Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju "
-"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi "
-"ugao ekrana, kao i njegova veličina."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja "
-"i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Sporo"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori "
-"minimiziraju i vraćaju."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava "
-"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Razmještaj:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Pametno"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimizirajuće"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskadno"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "U nultom rubu"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj "
-"površini. "
-"<ul>"
-"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> "
-"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se "
-"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na "
-"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> "
-"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> "
-"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> "
-"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
-"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zone lijepljenja"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "nema"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rubna zona ljepljenja:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog "
-"polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Zona ljepljenja prozora:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' "
-"koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. "
-"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksela\n"
-" pikesla"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>"
-"<br>"
-"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz "
-"twin."
-"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. "
-"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku "
-"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktivni prozori:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Neaktivni prozori:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Pomjerajući prozori:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Dokirani prozori:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 "
-"programe)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Providnost"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Koristi sjenke"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Veličina aktivnog prozora:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Veličina dokiranog prozora:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Uspravni ofset:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Vodoravni ofset:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Boja sjenke:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sjenke"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Brzina pojavljivanja:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Brzina nestajanja:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekti"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Koristi prozirnost/sjenke"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme "
-"<br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog "
-"Xa).</qt>"