summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-bs/messages/kdebase
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.in1227
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/appletproxy.po82
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/clockapplet.po656
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/display.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/dockbarextension.po45
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/drkonqi.po257
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/extensionproxy.po51
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/filetypes.po421
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/htmlsearch.po172
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po300
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kaccess.po397
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kappfinder.po93
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kasbarextension.po570
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kate.po1904
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccess.po376
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po318
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmarts.po462
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbell.po134
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po376
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po299
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po882
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcss.po488
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmenergy.po99
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmfonts.po245
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po160
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmicons.po272
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminfo.po1192
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po631
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po50
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkclock.po112
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkded.po140
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkeys.po781
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkicker.po1564
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkio.po2169
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonq.po829
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1484
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonsole.po723
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po345
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po253
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po873
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po1146
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlaunch.po108
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlayout.po1474
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlocale.po728
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnic.po94
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnotify.po118
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmperformance.po233
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po76
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po340
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po393
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po212
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmserver.po172
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po45
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmstyle.po459
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmview1394.po148
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmxinerama.po143
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcontrol.po350
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdcop.po174
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdebugdialog.po93
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprintfax.po410
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesktop.po1100
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesud.po38
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdialog.po184
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmconfig.po865
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmgreet.po563
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfindpart.po516
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfmclient.po315
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfontinst.po563
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_classic.po45
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/khelpcenter.po621
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/khotkeys.po899
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kicker.po736
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_finger.po31
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_floppy.po105
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_ldap.po68
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_mac.po73
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_man.po159
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_media.po516
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nntp.po65
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_settings.po33
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_sftp.po250
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smb.po144
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smtp.po199
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po385
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuedit.po221
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po193
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/knetattach.po201
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po2889
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po1487
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpager.po113
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpersonalizer.po567
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kprinter.po141
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/krandr.po296
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/krunapplet.po61
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kscreensaver.po71
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplash.po107
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstart.po143
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksysguard.po1724
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kthememanager.po247
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/ktip.po1713
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po757
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin_clients.po390
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwriteconfig.po59
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kxkb.po497
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkicker.po492
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po38
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po116
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkonq.po307
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskbar.po374
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskmanager.po97
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/lockout.po44
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/mediaapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/nsplugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/privacy.po374
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/quicklauncher.po253
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/trashapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/useraccount.po272
151 files changed, 54838 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7db03d32f83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d8cd9e99d84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1227 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = bs
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kmenuapplet.po kcmkonsole.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kcmicons.po kio_print.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po kio_man.po Makefile.am kcmkded.po kpersonalizer.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 448
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 151
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f686e13e8fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of appletproxy.po to Bosanski
+# Bosnian translation of appletproxy
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Desktop datoteka appleta"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Datoteka sa postavkama koje će se koristiti"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP callback id of the applet container"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Panel applet proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nije navedena desktop datoteka"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr "Applet proxy se ne može pokrenuti zbog problema u DCOP komunikaciji."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju appleta"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "Applet proxy se ne može pokrenuti zbog problema u DCOP registraciji."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Applet proxy ne može dobiti informacije o appletu od %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Applet %1 se ne može pokrenuti kroz applet proxy."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Applet proxy se nije mogao smjestiti u panel zbog problema u DCOP komunikaciji."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Applet proxy se nije mogao smjestiti u panel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..caac7bc1c50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of clockapplet.po to Bosnian
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 08:59+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Podesi - Sat"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "jedan"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "dva"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "četiri"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "pet"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "šest"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sedam"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "osam"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "devet"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "deset"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "jedanaest"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dvanaest"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 i deset minuta"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 i petnaest minuta"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset minuta"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset pet minuta"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 i trideset minuta"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "dvadeset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "petnaest minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "deset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 i pet minuta"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 i deset minuta"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 i petnaest minuta"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset minuta"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 i dvadeset pet minuta"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 i trideset minuta"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "dvadeset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "petnaest minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "deset minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "pet minuta do %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noć"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Rano jutro"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Jutro"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Prije podne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Podne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Poslije podne"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Veče"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Kasno veče"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Početak sedmice"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Sredina sedmice"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Kraj sedmice"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Vikend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokalna vremenska zona"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Podesi vremenske zone..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Običan"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitalni"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analogni"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Neprecizni"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Vrsta"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Prikaži vremensku &zonu"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Podesi datum && vrijeme"
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Format datuma && vremena..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Ko&piraj na clipboard"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Podesi sat..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Prikazuje vrijeme za %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Datu&m"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&nde"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Početa&k sedmice"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Okvir"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja teksta: "
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Boja sjenke:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Antialias:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska kvaliteta"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Visoka kvaliteta"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD izgled"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "&Trepereće tačke"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD izgled"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Nepreciznost:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Font datuma"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Vrsta sata:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Običan sat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitalni sat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analogni sat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Neprecizni sat"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekunde"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Vremenske zone"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Lista vremenskih zona koje poznaje vaš sistem. Pritisnite srednje dugme miša na "
+"sat u taskbar-u i prikazat će vam vrijeme u izabranim gradovima."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Vrsta sata"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Boja teksta: "
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Font za sat."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Prikaži sekunde."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Prikaži datum."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Prikaži dan u sedmici."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Prikaži okvir."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Boja pozadine."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Boja sjenke."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Svjetlucanje"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD stil"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Anti-Alias faktor"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Nepreciznost"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Prikaži okvir prozora"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Osnovna veličina kalendara"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Ne mogu generisati listu vremenskih zona"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..31ffaba5523
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of display.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bakir Helic <bh@linux.org.ba>, 2004, 2005.
+# Helić Bakir <bh@linux.org.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Bakir Helic <bh@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Veličina && Orijentacija"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafički adapteri"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D opcije"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Monitor Gamma"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Više monitora"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Kontrola napajanja"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a26aeb412f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of dockbarextension.po to Bosnian
+# translation of dockbarextension.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2003,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti sljedeće dockbar applete: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informacija"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Unesite naredbu za applet %1. %2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Ovaj applet se ne ponaša ispravno, a dockbar nije mogao naći naredbu koja je "
+"potrebna da ga se pokrene prilikom sljedećeg starta KDEa"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Ubij ovaj applet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Izmijeni naredbu"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..f076647ea71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of drkonqi.po to Bosanski
+# translation of drkonqi.po to Bosnian
+# Bosnian translation of drkonqi
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Ne mogu napraviti backtrace pošto debugger '%1' nije pronađen."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opiraj"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Gotov."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace snimljen u %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Ne mogu napraviti datoteku za snimanje backtrace-a"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ste sigurni da je želite "
+"prepisati?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepisati datoteku?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Ne mogu napraviti ispravan backtrace."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da je ovaj backtrace beskoristan.\n"
+"Ovo je vjerovatno zato što su vaši paketi kompajlirani tako da je onemogućeno "
+"pravljenje backtrace-a, ili je stack frame ozbiljno oštećen prilikom rušenja "
+"programa.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Učitavam povratni trag (backtrace)..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uključene su sljedeće ocije:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pošto upotreba ovih opcija nije preporučena - jer one mogu, u rijetkim "
+"slučajevima, izazvati probleme - neće biti generisan backtrace.\n"
+"Trebate isključiti ove opcije i ponovo reproducirati problem kako biste dobili "
+"backtrace.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Backtrace neće biti napravljen."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Učitavam simbole..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Provjera sistemske konfiguracije na startu isključena.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Trebate izmijeniti opis prije slanja izvještaja."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE rukovatelj rušenja daje korisniku informaciju kada se program sruši"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Broj signala koji smo uhvatili"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Putanja do programa"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzija programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa za prijavljivanje bugova"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Prevedeno ime programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ID pokretanja programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Program je pokrenut od strane kdeinit-a"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Isključi slučajan pristup disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Rukovatelj rušenja"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Izvještaj o &bugu (grešci)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger (Ispravljač grešaka)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Povratni trag (backtrace)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kratak opis</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Šta je ovo?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Šta mogu uraditi?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p>"
+"<p>Program %appname je krahirao.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Želite li napraviti povratni trag (backtrace)? To će pomoći programerima da "
+"pronađu grešku.</p>\n"
+"<p>Nažalost to može potrajati neko vrijeme na sporijim računarima.</p>"
+"<p><b>Napomena: Povratni trag nije zamjena za pravilan opis greške (bug-a) i "
+"podatke kako je izazvati. Nije moguće popraviti grešku bez odgovarajućeg opisa. "
+"</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Uključi povratni trag (backtrace)"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generiši"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nemoj generisati"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Ne mogu napraviti povratni trag."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Backtrace nije moguć"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa2c077f907
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of extensionproxy.po to Bosanski
+# Bosnian translation of extensionproxy
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Desktop datoteka ekstenzije"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Datoteka sa postavkama koja će se koristiti"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP callback id of the extension container"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Panel extension proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Panel extension proxy"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nije navedena desktop datoteka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0ad51bf532
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of filetypes.po to Bosanski
+# translation of filetypes.po to Bosnian
+# Bosnian translation of filetypes
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Akcija lijeve tipke miša"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Pokaži datoteku ugrađenim preglednikom"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Pokaži datoteku u posebnom pregledniku"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti šta će Konqueror uraditi kada kliknete na datoteku koja "
+"pripada ovoj grupi. Konqueror može pokazati datoteku u ugrađenom pregledniku "
+"ili pokrenuti posebnu aplikaciju. Ovo možete promijeniti za svaki tip datoteke "
+"na listu 'Ugrađivanje' u postavkama tog tipa datoteka."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ovo dugme prikazuje ikonu pridruženu sa odabranim tipom. Kilknite na njega da "
+"odaberete drugu ikonu."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Uzorci datoteka"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Ovo polje sadrži listu uzoraka koji se mogu koristiti za prepoznavanje datoteka "
+"odabranog tipa. Npr., uzorak *.txt je povezan sa tipom 'text/plain' (običan "
+"tekst); stoga sve datoteke čije ime završava sa '.txt' su prepoznate kao obične "
+"tekstualne datoteke (bez znakova za formatiranje)."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Novi..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodajte uzorak za izabrani tip datoteke."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Uklonite izabrani uzorak datoteka."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Možete dodati kratki opis za sve datoteke odabranog tipa (npr. 'HTML "
+"stranice'). Taj opis će se koristiti u programima kao što je Konqueror za "
+"prikazivanje sadržaja direktorija."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Koristi postavke grupe '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pitaj da li umjesto toga snimiti na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti šta će Konqueror uraditi kada kliknete na datoteku koja "
+"pripada ovoj grupi. Konqueror može prikazati datoteku u ugrađenom pregledniku "
+"ili pokrenuti posebnu aplikaciju. Ako podesite na 'Koristi postavke grupe G', "
+"Konqueror će se ponašati prema postavkama grupe 'G' kojoj pripada ovaj tip, "
+"npr. grupe 'image' ako je trenutni tip 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "Ugrađ&ivanje"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodaj novi sufiks"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Sufiks:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Povezivanje datoteka</h1> Ovaj modul vam omogućuje da odaberete koji će se "
+"programi povezati/pozvati za dati tip datoteke. Vrste datoteka se još zovu MIME "
+"tipovi (što dolazi od akronima za engleski izraz \"Raznovrsni dodaci internet "
+"pošte\" eng. Multipurpose Internet Mail Extensions.)"
+"<p> Veza datoteke se sastoji od sljedećeg: "
+"<ul>"
+"<li>Pravila za utvrđivanje MIME tipa datoteke, npr. uzorak *.kwd, što znači "
+"'imena koja završavaju na .kwd' su povezana sa MIME tipom \"x-kword\";</li>"
+"<li>Kratki opis MIME tipa. U ovom primjeru, tip \"x-kword\" je jednostavno "
+"opisna kao 'KWord dokument'.</li>"
+"<li>Ikona koja će se koristiti za pokazivanje datoteka datih MIME tipova, tako "
+"da je prepoznavanje datoteka olakšano, kao npr. prilikom pregledavanja sa "
+"Konquerorom - barem za često korištene vrste datoteka.</li>"
+"<li>Popis programa koji se mogu koristiti za rad sa datim MIME tipom. Ako se "
+"može koristiti više od jednog programa onda su poredani po važnosti.</li></ul> "
+"Može vas iznenaditi da neki MIME tipovi datoteka nemaju odgovarajuće uzorke "
+"datotečnog imena! U takvim slučajevima, Konqueror može utvrditi vrstu datoteke "
+"direktnim pregledom sadržaja iste."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Pronađi uzora&k datoteka:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Unesite dio uzorka imena datoteke. Samo oni tipovi datoteka sa odgovarajućim "
+"uzorkom će se pojaviti na popisu."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Poznati tipovi"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti hijerarhijski prikaz tipova datoteka koji su poznati vašem "
+"sistemu. Kliknite na znak '+' da proširite popis za neku kategoriju ili znak "
+"'-' da ga skupite. Odaberite tip datoteke (npr. text/html za HMTL datoteke) da "
+"vidite/izmijenite podatke o tom tipu datoteka koristeći kontrole na desnoj "
+"strani."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje novog tipa datoteke."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknite ovdje za uklanjanje izabranog tipa datoteke."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Odaberite vrstu datoteke po imenu ili sufiksu"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Učini da dijalog bude prolazan za prozor koji je dat winid-om"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Vrsta datoteke za izmjenu (npr. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE editor tipova datoteka - pojednostavljena verzija za editovanje jednog tipa"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE programeri"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 datoteka"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Edituj tip datoteke: %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Napravi novi tip datoteke %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Željeni redoslijed aplikacija "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Željeni redoslijed usluga"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Ovo je popis programa povezanih uz datoteke odabranog tipa. Ovaj popis se može "
+"vidjeti u Konqueroru u kontekst menijima kada odaberete \"Otvori sa...\". Ako "
+"je odabrano više različitih programa za isti tip, onda je popis složen prema "
+"važnosti tako da gornji odabiri imaju prednost prema ostalima."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Ovo je popis usluga povezanih sa datotekama odabranog tipa. Ovaj popis je "
+"vidljiv u Konqerorovim kontekst menijima kada odaberete \"Pregledaj sa...\" "
+"opciju. Ako je više od jedne aplikacije pridruženo ovom tipu datoteke, lista je "
+"poredana prema prioritetu pri čemu prva stavka ima prednost pred ostalim."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomjeri &gore"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Dodjeljuje veću važnost odabranoj aplikaciji,\n"
+"pomičući je prema gore u popisu. Napomena:\n"
+"Ovo važi samo za odabranu aplikaciju ako je vrsta\n"
+"datoteke povezana sa više od jedne aplikacije."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Dodjeljuje viši prioritet odabranom servisu\n"
+"pomičući ga prema početku popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomjeri &dole"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Dodjeljuje manju važnost odabranoj aplikaciji,\n"
+"pomičući je prema dole u popisu. Napomena:\n"
+"Ovo važi samo za odabranu aplikaciju ako je vrsta\n"
+"datoteke povezana sa više od jedne aplikacije."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Dodjeljuje niži prioritet odabranom servisu\n"
+"pomičući ga prema kraju popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Dodaj novu aplikaciju za ovaj tip datoteke."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Izmijeni komandu za pokretanje izabrane aplikacije."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Ukloni izabranu aplikaciju s popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Ne mogu ukloniti servis <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Servis je naveden ovdje zato što je pridružen tipu datoteka <b>%1</b> "
+"(%2), a datoteke tipa <b>%3</b> (%4) po definiciji takođe pripadaju i tipu <b>"
+"%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Ili izaberite tip datoteka <b>%1</b> da biste uklonili servis od tamo ili "
+"pomjerite servis dolje da ga obezvrijedite."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Želite li ukloniti ovaj servis iz tipa datoteka <b>%1</b> "
+"ili iz tipa datoteka <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Niste autorizovani da uklonite ovaj servis."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodaj servis"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Izaberite servis:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Napravi novi tip datoteke"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Izaberite kategoriju pod kojom želite dodati novi tip datoteka."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Ime tipa:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..0577faf42e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of htmlsearch.po to Bosanski
+# Bosnian translation of htmlsearch
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Jezik koji treba indeksirati"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndeks"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE generator indeksa za datoteke pomoći"
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"i:ili:ne:nego:no:već:da:ne:\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generišem indeks"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Tražim datoteke"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Vadim izraze za pretragu"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generišem indeks..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Obrađenih datoteka: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4d80d1f07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of joystick.po to Bosnian
+# translation of joystick.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracija"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(obično X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(obično Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %s</b> na vašem uređaju u <b>minimalni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na dugme 'Dalje' za "
+"prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>centralni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>maksimalni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Greška u komunikaciji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Uspjeh u kalibraciji"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju je "
+"modul kompajliran (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za joystick"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi "
+"ispravno."
+"<br>Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete probati to "
+"riješiti kalibracijom."
+"<br>Ovaj modul pokušava pronaći sve dostupne joystick uređaje provjeravajući "
+"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u kombinirano "
+"polje."
+"<br>Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, lista Ose prikazuje "
+"trenutne vrijednosti za sve ose."
+"<br>NAPOMENA: trenutni Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati "
+"samo"
+"<ul>"
+"<li>joystick sa 2 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>joystick sa 3 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>joystick sa 4 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digitalni' joystick</li></ul>(Za detalje možete pogledati "
+"datoteku /Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRITISNUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Prikaži trag"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Dugmad:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ose:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriraj"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru."
+"<br>Provjere su vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako znate kako je priključen joystick, molimo unesite ispravnu datoteku "
+"uređaja."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
+"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
+"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznat uređaj"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Greška uređaja"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti preciznost."
+"<br>"
+"<br><b>Molim pomjerite sve ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više "
+"joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4379ecae19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# translation of __kde__kdebase__kaccess.po to Bosanski
+# translation of kaccess.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kaccess
+# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
+# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2001.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: __kde__kdebase__kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:06+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Shift je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Tipka Shift je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Tipka Shift je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Ctrl je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Tipka Ctrl je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Tipka Ctrl je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Alt je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Tipka Alt je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Tipka Alt je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Win je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Tipka Win je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Tipka Win je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Meta je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Tipka Meta je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Tipka Meta je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Super je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Tipka Super je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Tipka Super je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Hyper je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Tipka Super je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Tipka Super je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "Tipka Alt Gr je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Tipka Alt Gr je sada aktivna."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Tipka Alt Gr je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Tipka Num Lock je aktivirana."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Tipka Num Lock je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Tipka Caps Lock je aktivirana."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Tipka Caps Lock je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Tipka Scroll Lock je aktivirana."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Tipka Scroll Lock je sada neaktivna."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Kada je korištena gesta:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Promijeni postavke bez pitanja"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i geste"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Ljepljive tipke"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Spore tipke"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Odbijajuće tipke"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Tipke mišem"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a deaktivirati \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ovu postavku."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Držali ste Shift tipku osam sekundi ili je aplikacija zatražila da promijeni "
+"ovu postavku."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Pritisnuli ste tipku Shift pet puta zaredom ili je aplikacija zatražila da "
+"promijeni ovu postavku."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Pritisnuli ste %1 ili je aplikacija zatražila da promijeni ovu postavku."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Aplikacija je zatražila da promijeni ovu postavku, ili ste koristili "
+"kombinaciju nekoliko gesti na tastaturi."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ove postavke."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Ove AccessX postavke su potrebne nekim korisnicima sa ograničenim kretanjem i "
+"mogu se podesiti u KDE Kontrolnom centru. Možete ih takođe uključiti i "
+"isključiti standardnim gestama na tastaturi.\n"
+"\n"
+"Ako vam nisu potrebne, možete izabrati \"Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
+"geste\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Spore tipke su aktivirane. Od sada, morate držati svaku tipku pritisnutu "
+"određeni period vremena dok ona bude prihvaćena."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Spore tipke su isključene."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Odbijanje tipki je aktivirano. Od sada, svaka tipka će biti blokirana određeni "
+"period vremena nakon njenog korištenja."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Odbijanje tipki je isključeno."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Ljepljive tipke su aktivirane. Od sada, modificirajuće tipke će ostati "
+"zaključane nakon korištenja."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Ljepljive tipke su isključene."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Tipke miša su aktivirane. Od sada, možete koristiti numeričku tastaturu kako "
+"biste kontrolisali miša."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Tipke miša su isključene."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE pristupni alat"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@lugbih.org, vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..8314e203572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kappfinder.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kappfinder
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "KDEov pronalazač programa"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instaliraj .desktop datoteke u direktorij <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KNađiPrograme"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Pronalazač programa je alat koji pronalazi ne-KDE programe koji su instalirani "
+"na vašem sistemu i dodaje ih u vaš KDE meni. Da započnete pretragu, kliknite na "
+"dugme 'Traži', izaberite željene aplikacije, zatim kliknite na 'Primijeni'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sažetak:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Traži"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Isključi sve"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Status: pronađena %n aplikacija\n"
+"Status: pronađene %n aplikacije\n"
+"Status: pronađeno %n aplikacija"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplikacija je dodana u vaš meni.\n"
+"%n aplikacije su dodane u vaš meni.\n"
+"%n aplikacija je dodano u vaš meni."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc4789d59bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# translation of kasbarextension.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "O Kasbar-u"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar verzija: %1</h2><b>KDE verzija:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG je započeo kao port originalnog Kasbar apleta na (novi) API za "
+"proširenja, ali je ponovo napisan zbog niza mogućnosti koje su tražile razne "
+"grupe korisnika. U procesu ponovnog pisanja sve standardne mogućnosti koje "
+"pruža osnovna traka sa alatima su dodane, kao i neke originalne mogućnosti kao "
+"što su sličice.</p> "
+"<p>Informacije o najnovijim dešavanjima u vezi Kasbara možete naći na <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, web stranici Kasbara.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori Kasbar-a"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Programer i održavač Kasbar TNG kôda.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet je napisao originalni Kasbar applet na kojem je zasnovana ova "
+"ekstenzija. Preostalo je vrlo malo originalnog koda, ali osnovni izgled u "
+"neprovidnom režimu je skoro identičan prvobitnoj implementaciji.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD licenca"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar se može koristiti pod uslovima ili BSD licence ili GNU Opće Javne "
+"Licence (GNU Public License)."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL licenca"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternativni menadžer zadataka"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Degrupiši"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Postavke Kasbar-a"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Određuje broj stavki (zadataka)."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Veličina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Ogromno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Preveliko"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Određuje maksimalan broj stavki koje treba smjestiti u liniju prije "
+"započinjanja novog reda ili kolone. Ako je vrijednost 0 biće iskorišten sav "
+"preostali prostor."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Ku&tija po liniji:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Pomakni od ivice ekrana"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Pomaknut će traku od ivice ekrane tako da je možete pomjerati."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "P&rovidno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Uključi pseudo-providni način."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Uključi ti&ntu"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Uključuje bojenje pozadine koja je prikazana kroz providni način."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Određuje boju koja se koristi za pozadinu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "B&oja tinte:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Određuje jačinu boje pozadine."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Jačina tinte: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Uključi &sličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Uključuje prikaz sličica prozora kada pomjerite pokazivač miša preko njih. "
+"Sičice su približno prikazane i ne moraju prikazivati trenutni sadržaj "
+"prozora.\n"
+"\n"
+"Ako koristite ovu opciju na slabijim računarima, mogući su problemi sa "
+"performansama."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "U&ključi sličice"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Kontroliše veličinu prozora sličica. Ako koristite velike sličice moguć je "
+"problem sa performansama."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Veličina sličice:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontroliše frekvenciju kojom se ažurira pregled aktivnog prozora. Ako je "
+"vrijednost 0 neće biti izvršavano ažuriranje.\n"
+"\n"
+"Korištenje malih vrijednosti može izazvati probleme sa performansama na "
+"slabijim računarima."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Uradi up&date sličica svakih: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde/i"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupiši prozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Uključuje grupisanje srodnih prozora."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Prikaži sve p&rozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Uključuje prikazivanje svih prozora, ne samo onih na trenutnom desktopu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupiši prozore na neaktivnim desktopima"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Uključuje grupisanje svih prozora, ne samo onih na trenutnom desktopu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Prikaži samo &minimizirane prozore"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija označena, na traci su prikazani samo minimizirani prozori. "
+"Kasbar će se zbog ovoga ponašati kao starija okruženja poput CDE ili OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Oznaka teksta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Oznaka pozadine:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Neaktivan tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Neaktivna pozadina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktivni tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktivna pozadina:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Napredak boje:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "B&oja za pažnju:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indikatori:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Uključi &startup notifier"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Uključuje prikaz programa koji se pokreću ali kojima prozor još nije "
+"napravljen."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Uključi indikator &izmjene"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Uključuje prikazivanje ikone stanja \"disketa\" za prozore koji sadrže "
+"izmijenjen dokument."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Uključi indikator &napretka"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Uključuje prikazivanje trake napretka u oznaci prozora koji su indikatori "
+"napretka."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Uključi indikator &pažnje"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Uključuje prikazivanje ikone koja ukazuje na prozor na koji treba obratiti "
+"pažnju."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Uključuje okvire na neaktivnim stavkama"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Uključuje okvire oko neaktivnih stavki; ako želite da traka nestane u pozadinu "
+"vjerovatno treba isključiti ovu opciju."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Prikaži sve p&rozore"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupiši prozore"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Prikaži &sat"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Prikaži &mjerilo učitavanja"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Leteći"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Rotiraj traku"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osvježi"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Podesi Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&O Kasbar-u"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Pomjeri u t&ray"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "O&sobine"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Ne mogu poslati u tray"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Osobine zadatka"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Stavka"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Traka"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Vlasništvo"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Ime</b>: $name"
+"<br><b>Vidljivo ime</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Ikonificirano</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizirano</b>: $minimized"
+"<br><b>Maksimizirano</b>: $maximized"
+"<br><b>Zasjenčeno</b>: $shaded"
+"<br><b>Uvijek na vrhu</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>Svi desktopi</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Naziv ikone</b>: $iconicName"
+"<br><b>Vidljivo ime ikone</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Promijenjeno</b>: $modified"
+"<br><b>Zahtijeva pažnju</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM info o specifikaciji"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Pikseli"
+
+#~ msgid "Ma&x boxes: "
+#~ msgstr "Ma&x pločica: "
+
+#~ msgid "Label &pen:"
+#~ msgstr "Boja &teksta oznake:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..97cd55ce59d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1904 @@
+# translation of __kde__kdebase__kate.po to Bosanski
+# translation of kate.po to Bosanski
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to Bosnian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 1999,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: __kde__kdebase__kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Nisam uspio proširiti naredbu '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Kate eksterni alati"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Izmijeni eksterni alat"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Oznaka:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Ovo ime će biti pokazano u meniju 'Alati->Eksterni'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pta:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Skripta koju treba izvršiti da bi se pozvao alat. Skripta će biti "
+"proslijeđena /bin/sh na izvršenje. Podržane su sljedeće makro naredbe:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> -URL trenutnog dokumenta."
+"<li><code>%URLs</code> - lista URLova svih otvorenih dokumenata."
+"<li><code>%directory</code> - URL direktorija koji sadrži trenutni dokument."
+"<li><code>%filename</code> - naziv datoteke trenutnog dokumenta."
+"<li><code>%line</code> - trenutna linija u kojoj se nalazi tekst kursor u "
+"aktivnom pogledu."
+"<li><code>%column</code> - trenutna kolona u kojoj se nalazi tekst kursor u "
+"aktivnom pogledu."
+"<li><code>%selection</code> - tekst koji je trenutno izabran u aktivnom "
+"pogledu."
+"<li><code>%text</code> - tekst trenutnog dokumenta.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršna:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Izvršna datoteka koju koristi naredba. Ovo se koristi za provjeru da li alat "
+"treba biti prikazan; ako nije podešeno, biće korištena prva riječ <em>"
+"naredbe</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME tipovi:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Lista MIME tipova razdvojenih tačka-zarezom za koje ovaj alat treba biti "
+"dostupan; ako ostavite ovo polje praznim, alat je uvijek dostupan. Da izaberete "
+"između poznatih MIME tipova, kliknite na dugme desno."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Kliknite za dijalog koji vam može pomoći da napravite listu MIME tipova."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Snimi:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Trenutni dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Svi dokumenti"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Možete izabrati da snimite trenutni ili sve [izmijenjene] dokumente prije "
+"pokretanja naredbe. Ovo je korisno ako želite proslijediti URL nekoj "
+"aplikaciji, npr. FTP klijentu."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Naziv na komandnoj liniji:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Ako ovdje navedete ime, možete pozvati naredbu iz pogleda komandne linije sa "
+"exttool-ime_koje_ste_naveli_ovdje. Molim ne koristite razmake ili tabove u "
+"imenu."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Morate navesti barem ime i naredbu"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Izaberite MIME tipove za koje ćete omogućiti ovaj alat."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Izaberite MIME tipove"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Ubaci &separator"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve podešene alate, predstavljene njihovim meni tekstom."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Lin: %1 Kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Da li zaista želite usmjeriti tekst na konzolu? Ovo će izvršiti sve naredbe na "
+"koje vaš korisnik ima pravo."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Usmjeri u konzolu?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Usmjeri u konzolu"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Preglednik datotečnog sistema"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Pronađi u datotekama"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Napravi novi dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Otvori postojeći dokument za editovanje"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Ovo izlistava datoteke koje su nedavno otvorene i omogućuje vam da ih lako "
+"ponovo otvorite."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Snimi sv&e"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Snimi sve otvorene i izmijenjene dokumente na disk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zatvori trenutni dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Za&tvori sve"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Pošalji jedan ili više otvorenih dokumenata kao email dodatke."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Napravi novi Kate pogled (novi prozor sa istom listom dokumenata)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Eksterni alati"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Pokreni eksterne pomoćne aplikacije"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "O&tvori sa"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Otvori trenutni dokument koristeći neku drugu aplikaciju koja je registrovana "
+"za taj tip datoteka, ili neku aplikaciju po vlastitom izboru."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Podesi prečice tastature za ovaj program."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Podesi koje stavke trebaju biti u traci s alatima."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Podesi razne aspekte ove aplikacije i komponente za editovanje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Usmjeri u konzolu"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Ovo pokazuje korisne savjete za upotrebu ove aplikacije."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Priručnik za &dodatke"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Ovo pokazuje pomoć za razne dostupne dodatke."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Snimi &kao"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Upravljaj..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Brzo otvaranje"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Otvorena je nova datoteka tokom pokušaja zatvaranja Kate, zatvaranje je "
+"prekinuto."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Zatvaranje prekinuto"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr ""
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Ostalo..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Aplikacija '%1' nije pronađena!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplikacija nije pronađena!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Trenutni dokument nije snimljen i ne može biti zakačen na email poruku."
+"<p>Želite li ga snimiti i nastaviti?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Ne mogu poslati datoteku koja nije snimljena"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Ovu datoteku nije bilo moguće snimiti. Molim provjerite da li imate ovlasti za "
+"pisanje."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Trenutna datoteka: "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>je izmijenjena. Izmjene neće biti vidljive u emailu."
+"<p>Želite li je snimiti prije slanja?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Snimi prije slanja?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nemoj snimati"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Emailuj datoteke"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Pokaži sve dokumente >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Pošal&ji..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da biste poslali emailom trenutni "
+"dokument. "
+"<p>Da izaberete više dokumenata za slanje, pritisnite <strong>"
+"Prikaži sve dokumente&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Sakrij listu dokumenata <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Pritisnite <strong>Pošalji...</strong> da pošaljete mailom izabrane dokumente"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokument promijenjen na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoriši"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Uklanja oznaku modifikacije sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog ako nema "
+"više nesnimljenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Prepisuje preko izabranih dokumenata, poništavajući promjene na disku i zatvara "
+"dijalog ako nema više nesnimljenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više "
+"nesnimljenih dokumenata."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenti navedeni ispod su promijenjeni na disku."
+"<p>Izaberite jedan ili više dokumenata i kliknite na dugme akcije dok lista ne "
+"bude prazna.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Status na disku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmijenjena"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljena"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Obrisana"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Pregledaj razlike"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Izračunava razliku između sadržaja editora i datoteke na disku za izabrani "
+"dokument, te prikazuje razlike podrazumijevanom aplikacijom. Zahtijeva diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Ne mogu snimiti dokument \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Naredba diff se nije uspjela izvršiti. Molim provjerite da li je diff(1) "
+"instaliran i da li je u vašem PATH-u."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Greška pri pravljenju diffa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Općenite postavke"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Pokaži &punu putanju u naslovu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, u naslovu prozora će biti prikazan puni put "
+"dokumenta."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "Po&našanje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Uskladi simulator &terminala sa aktivnim dokumentom"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Ako je ovo odabrano, ugrađena Konzola će raditi <code>cd</code> "
+"u direktorij u kojem se nalazi aktivni dokument prilikom pokretanja i svake "
+"izmjene aktivnog dokumenta, pod uslovom da je dokument lokalna datoteka."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Upo&zori na datoteke koje su izmijenili strani procesi"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, kada Kate dobije fokus bićete upitani šta želite raditi "
+"sa datotekama koje su izmijenjene na disku. Ako je isključeno, bićete upitani "
+"za pojedinačnu datoteku samo kada ta datoteka dobije fokus unutar programa "
+"Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Čuvaj &meta-informacije od prošlih sesija"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da konfiguracija dokumenta (npr. zabilješke) bude "
+"sačuvana iz prošlih sesija editora. Konfiguracija će biti učitana ako dokument "
+"nije mijenjan od posljednjeg otvaranja."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Obriši neiskorištene meta-informacije nakon:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nikad)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dana"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Upravljanje sesijama"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementi sesija"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Uključi posta&vke prozora"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite da vaši pogledi i okvirovi budu vraćeni svaki sljedeći "
+"put kada pokrenete Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Ponašanje pokretanja programa"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Pokreni novu sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Učitaj posljednje korištenu sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Ručno izaberi sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Ponašanje prilikom izlaska iz programa ili promjene sesije"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Nemoj snimati sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Snimi sesiju"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Izbornik datoteka"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Postavke izbornika datoteka"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista dokumenata"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Postavke liste dokumenata"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menadžer dodataka"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Uzorak:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Direktorij:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivno"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Ovdje možete unijeti regularni izraz koji želite tražiti. "
+"<p>Ako je opcija 'regularni izraz' isključena, svi znakovi osim slova i razmaka "
+"u vašem izrazu će biti prefiksovani znakom backslash."
+"<br>Mogući meta znakovi su:"
+"<br><b>.</b> - Odgovara bilo kojem slovu ili znaku"
+"<br><b>^</b> - Odgovara početku linije"
+"<br><b>$</b> - Odgovara kraju linije"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Odgovara početku riječi"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Odgovara kraju riječi"
+"<p>Postoje sljedeći operatori za ponavljanje:"
+"<br><b>?</b> - Prethodni znak se može javiti najviše jednom"
+"<br><b>*</b> - Prethodni znak se može javiti nula ili više puta"
+"<br><b>+</b> - Prethodni znak se može javiti jedan ili više puta"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Prethodni znak se može javiti tačno <i>n</i> puta"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Prethodni znak se može javiti <i>n</i> ili više puta"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Prethodni znak se može javiti najviše <i>n</i> puta"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Prethodni znak se može javiti najmanje <i>n</i>"
+", a najviše <i>m</i> puta."
+"<p>Pored ovoga, možete se referencirati na dijelove izraza zatvorene u zagrade "
+"<code>koristeći notaciju \\#</code>. "
+"<p>Pogledajte dokumentaciju za grep(1) za potpuna uputstva."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Unesite uzorak imena datoteka koje želite ovdje tražiti.\n"
+"Možete dati više uzoraka razdvojenih zarezima."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Možete odabrati šablon za uzorak iz ponuđene liste\n"
+"i ovdje ga izmijeniti. Tekst %s u šablonu je zamijenjen \n"
+"uzorkom koji unesete, što skupa čini regularni izraz\n"
+"za pretragu."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Unesite direktorij koji sadrži datoteke koje želite pretražiti."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Označite ovu polje za traženje u svim poddirektorijima."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, pretraga će razlikovati velika i mala slova."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ovo uključeno, vaš uzorak će biti proslijeđen naredbi <em>grep(1)</em> "
+"bez izmjena. U suprotnom, svi znakovi koji nisu slova će biti prefiksovani "
+"znakom backslash kako bi se spriječilo da ih grep protumači kao dio izraza."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Rezultati izvlačenja grep-om su u ovom popisu. Odaberite kombinaciju\n"
+"datotekabroj linije i pritisnite Enter ili dvokliknite na stavku kako bi se "
+"prikazala odgovarajuća linija u editoru."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Morate unijeti postojeći lokalni direktorij u stavci 'Direktorij'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Neispravan direktorij"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Greška u grep alatu"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Pokreni Kate sa zadatom sesijom"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Koristi već aktivnu Kate instancu (ako je moguće)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Pokušaj iskoristiti Kate instancu samo sa datim PIDom"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Podesi kodni raspored datoteka za otvoriti"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Naviguj na ovu liniju"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Naviguj na ovu kolonu"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Čitaj sadržaj standardnog ulaza (stdin)"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Napredni editor teksta"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Autori programa Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Cool sistem spremnika"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Naredbe za editovanje"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testiranje, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Bivši glavni programer"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite autor"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite prebacio u KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite historija vraćanja, integracija sa KSpell-om"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite podrška za bojenje XML sintakse"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Zakrpe i ostalo"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programer i čarobnjak za bojenje"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Bojenje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Bojenje za VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Bojenje za SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Bojenje za Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Bojenje za ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Bojenje za LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Bojenje za Makefile, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Bojenje za Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Bojenje za Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Popis PHP kjučnih riječi i vrsta podataka"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Vrlo lijepa pomoć"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli, a koje sam zaboravio spomenuti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dokument '%1' je izmijenjen, ali niste ga snimili."
+"<p>Želite li sačuvati vaše izmjene ili ih poništiti?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zatvori dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Ponovno otvaranje datoteka od prethodne sesije..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Pri pokretanju"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Podrazumijevana sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Bezimena sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesija (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Snimi sesiju?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Snimi trenutnu sesiju?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj više"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nije izabrana nijedna sesija."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nije izabrana sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Navedite ime za trenutnu sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Naziv sesije:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Da snimite sesiju, morate izabrati ime."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Nedostaje naziv sesije"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Navedite novi naziv za trenutnu sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Da biste snimili seisju, morate navesti njeno ime."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Izbornik sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otvori sesiju"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Naziv sesije"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Otvori dokumente"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Uvijek koristi ovaj izbor"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Upravljaj sesijama"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Preimenuj..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Navedite novo ime za sesiju"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortiraj &po"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Redoslijedu otvaranja"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Naziv dokumenta"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ova datoteka je izmijenjena na disku od strane drugog programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ova datoteka je izmijenjena (napravljena) na disku od strane drugog "
+"programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ova datoteka je izmijenjena (obrisana) na disku od strane drugog "
+"programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Pozadinsko sjenčenje"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Uključi sjenčenje pozadine"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Boja za &pregledane dokumente:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Boja za &izmijenjene dokumente:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sortiraj po:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Kada je aktivirano sjenčenje pozadine, dokumenti koji su pregledani ili "
+"izmijenjeni u toku trenutne sesije će imati osjenčenu pozadinu. Najnoviji "
+"dokumenti će imati najjaču sjenu."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Podesite boju za sjenčenje pregledanih dokumenata."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Podesite boju za izmijenjene dokumente. Ova boja se stapa sa bojom za "
+"pregledane datoteke. Najsvježije promijenjeni dokumenti će imati najviše ove "
+"boje."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Podesite metodu sortiranja dokumenata."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KDE tekst editor komponenta nije pronađena.\n"
+"Molim provjerite vašu KDE instalaciju."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Koristite ovo da zatvorite tekući dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Koristite ovu naredbu da odštampate tekući dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Koristite ovu naredbu da napravite novi dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Koristite ovu naredbu da otvorite postojeći dokument za editovanje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Napravi novi pogled koji sadrži trenutni dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Izaberite editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Prepišu sistemsku postavku za podrazumjevanu komponentu za editovanje"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zatvori pogled trenutnog dokumenta"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Koristite ovu naredbu da prikažete ili sakrijete statusnu traku pogleda"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Prikaži &putanju"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Sakrij put"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Prikaži puni put dokumenta u naslovu prozora"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Nisam mogao pročitati traženu datoteku, provjerite da li postoji i da li "
+"trenutni korisnik ima pravo čitanja."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor teksta"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti datoteku '%1': to nije obična datoteka, to je direktorij."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Izaberite komponentu editora"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova kartica"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Podijeli &vertikalno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Razdvoji trenutno aktivni pogled vertikalno na dva pogleda."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Podijeli v&odoravno"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Razdvoji trenutno aktivni pogled vodoravno na dva pogleda."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zatvori &trenutni pogled"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zatvori trenutno aktivni podjeljeni pogled"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Novi pogled"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Učini sljedeći podjeljeni pogled aktivnim."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Prethodni pogled"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Učini prethodni podjeljeni pogled aktivnim."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novu karticu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Pogledi alata"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Prikaži %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sakrij %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Učini nestalnim"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Učini stalnim"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Pomjeri na"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti sve dostupne Kate dodatke. Oni koji imaju kvaku su "
+"učitani, te će biti učitani i idući put kada pokrenete Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Snimi kao (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Snimi dokumente"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Snimi izabrano"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Prekini zatvaranje"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sljedeći dokumenti su izmijenjeni. Želite li ih snimiti prije "
+"zatvaranja?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "I&zaberi sve"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Podaci čije ste snimanje zatražili nisu mogli biti zapisani. Molim izaberite "
+"kako želite nastaviti."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Direktorij trenutnog dokumenta"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Ovdje možete zadati put direktorija koji želite prikazati. "
+"<p>Da biste išli u neki ranije uneseni direktorij, pritisnite desnu strelicu "
+"kako biste ga izabrali. "
+"<p>Ova stavka ima dovršavanje direktorija. Kliknite desno da biste izabrali "
+"ponašanje dovršavanja."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Ovdje možete unijeti filter imena kako biste ograničili prikazane datoteke. "
+"<p>Da očistite filter, isključite dugme filtera lijevo. "
+"<p>Da ponovo primijenite zadnje korišteni filter, uključite dugme filtera."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Ovo dugme čisti filter imena kada je isključeno, ili ponovo primjenjuje "
+"zadnji korišteni filter kada je uključeno."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Primijeni zadnji filter (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Očisti filter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "D&ostupne akcije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Izabrane akcije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto sinhronizacija"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kada doku&ment postane aktivan"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kada izbornik datoteka postane vidljiv"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Zapamti &lokacije:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Zapamti &filtere:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Vrati loka&ciju"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Vrati zadnji f&ilter"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Odlučuje koliko će lokacija biti čuvano u historiji kombiniranog polja za "
+"lokaciju."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Odlučuje koliko će filtera biti čuvano u historiji kombiniranog polja za "
+"filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ove opcije vam omogućuju da Izbornik datoteka automatski promijeni lokaciju "
+"na direktorij aktivnog dokumenta pri određenim akcijama. "
+"<p>Auto sinhronizacija je <em>lijena</em>, što znači da neće stupiti na snagu "
+"dok god je izbornik datoteka vidljiv. "
+"<p>Nijedna od ovih opcija nije podrazumijevana, ali uvijek možete "
+"sinhronizovati lokaciju pritiskajući sync dugme u traci s alatima."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova opcija uključena (podrazumjevano), lokacija će biti vraćena na "
+"prijašnju kada pokrenete Kate. "
+"<p><strong>Obratite pažnju</strong> da ako KDE menadžer sesija kontroliše "
+"sesije, lokacija će uvijek biti vraćena."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Kada je ova opcija uključena (podrazumjevano), trenutni filter će biti "
+"vraćen svaki put kada pokrenete Kate. "
+"<p><strong>Obratite pažnju</strong> da ako KDE menadžer sesija kontroliše "
+"sesije, filter će uvijek biti vraćen. "
+"<p><strong>Obratite pažnju</strong> da neke od postavki autosinhronizacije mogu "
+"poništiti vraćenu lokaciju."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "Do&kument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Se&sije"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate dolazi sa finim skupom dodataka, pružajući jednostavne i\n"
+"napredne mogućnosti svih vrsta.</p>\n"
+"<p>Možete uključiti/isključiti te dodatke po vlastitoj želji u dijalogu za "
+"podešavanje,\n"
+"samo izaberite <strong>Postavke -&gt;podesi</strong> da biste ga pokrenuli.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete zamijeniti znakove na suprotnim stranama kursora pritiskajući\n"
+"samo <strong>Ctrl-T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete snimiti trenutni dokument kao HTML datoteku, uključujući\n"
+"i obojenu sintaksu.</p>\n"
+"<p>Samo izaberite <strong>Datoteka -&gt;Izvezi -&gt;HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete podijeliti Kate editor koliko god puta želite u bilo kojem\n"
+"smjeru. Svaki okvir ima svoju vlastitu statusnu traku i može prikazati\n"
+"bilo koji otvoreni dokument.</p>\n"
+"<p>Samo izaberite "
+"<br><strong>Pogled -&gt; Podijeli [ Vodoravno | Vertikalno ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete povući Alate (<em>Lista datoteka</em> i <em>Izbornik datoteka</em>)\n"
+"na bilo koju stranu na kojoj ih želite imati u Kate-u, ili ih naslagati, ili ih "
+"čak\n"
+"odvojiti od glavnog prozora.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ima ugrađeni simulator terminala, samo kliknite na <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"u dnu da ga pokažete ili sakrijete kako želite.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate može osvijetliti trenutni red koristeći \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>različitu \n"
+"boju pozadine.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Možete podesiti boju pozadine na stranici <em>Boje</em> dijaloga\n"
+"za podešavanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete otvoriti datoteku koju trenutno editujete u bilo kojoj drugoj "
+"aplikaciji\n"
+"iz samog Kate-a.</p>\n"
+"<p>Izaberite <strong>Datoteka -&gt; Otvori sa</strong> i dobićete listu\n"
+"programa koji su podešeni za taj tip dokumenta. Također postoji opcija\n"
+"<strong>Ostalo...</strong> na kojoj možete izabrati bilo koju drugu\n"
+"aplikaciju na vašem sistemu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete podesiti editor da uvijek prikazuje brojeve linija i/ili panele\n"
+"sa zabilješkama pri pokretanju na <strong>Pogled podrazumjevano</strong>\n"
+"stranici dijaloga za podešavanje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete skinuti sa Interneta nove ili unaprijeđene <em>"
+"Definicije bojenja sintakse</em>\n"
+"na stranici <strong>Bojenje</strong> dijaloga za podešavanje.</p>\n"
+"<p>Samo kliknite na <em>Download...</em> dugme na kartici <em>"
+"Načini bojenja</em>\n"
+"(Naravno, potrebno je da budete online...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete kružiti kroz sve otvorene dokumente pritišćući dugme <strong>"
+"Alt+Lijevo</strong>\n"
+"ili <strong>Alt+Desno</strong>. Prethodni/sljedeći dokument će istog trena "
+"biti\n"
+"prikazan u aktivnom okviru.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete koristiti regularne izraze nalik na sed koristeći <em>"
+"Komandnu liniju</em>.</p>\n"
+"<p>Na primjer, pritisnite <strong>F7</strong> i unesite <code>"
+"s/staro/novo/g</code>\n"
+"da zamijenite&quot;staro&quot; za &quot;novo&quot; u cijeloj\n"
+"tekućoj liniji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete ponavljati vašu zadnju pretragu pritiščući <strong>F3</strong> ili\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> ako želite tražiti unazad.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete filtrirati datoteke prikazane u <em>Izborniku datoteka</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Samo unesite vaš filter u polje za unos filtera na dnu, na primjer: \n"
+"<code>*.html *.php</code> ako želite da vidite samo HTML i PHP datoteke \n"
+"u trenutnom direktoriju.</p>\n"
+"<p>Izbornik datoteka će čak zapamtiti vaše filtere za vas.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete imati dva pogleda - ili čak i više - istog dokumenta u Kate-u.\n"
+"Editovanje u bilo kojem od njih će se odraziti na oba.</p>\n"
+"<p>Tako, ako često skrolujete gore-dole gledajući tekst na različitim "
+"dijelovima\n"
+"dokumenta, samo pritisnite <strong>Ctrl+Shift+T</strong> da podijelite\n"
+"ekran vodoravno.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pritisnite <strong>F8</strong> ili <strong>Shift+F8</strong> "
+"da prebacite na\n"
+"prethodni/sljedeći okvir.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Pokreni Kate sa zadatom sesijom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nova sesija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sesije"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0f6312284c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of __kde__kdebase__kcmaccess.po to Bosanski
+# translation of kcmaccess.po to Bosanski
+# translation of kcmaccess.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmaccess
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: __kde__kdebase__kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Pritisnite %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE alat za pristupačnost"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Čujno zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Koristi &vlastito zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. Pogledajte "
+"u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju zvonca sistema. "
+"Obično je to samo jedan \"biiip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio datoteku. "
+"Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema."
+"<p> Ne zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon "
+"događaja koji treba izazvati zvono i samog zvuka."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Zvuk koji &treba odsvirati:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno \"Korištenje vlastitog zvonca\", onda ovdje odaberite audio "
+"datoteku. Kliknite \"Potraži...\" i pronađite datoteku sa zvukom."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Vidljivo zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Koristi vidljivo zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Ovdje se omogućava \"vidljivo zvono\", tj. svaki put kada bi se samo zvonce "
+"trebalo čuti, pojaviće se i vidljivi znak, što je posebno korisno osobama koje "
+"rade u buci ili imaju oštećen sluh."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Negativan prikaz"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Tokom dole navedenog vremena, umjesto boja na ekranu biće korištene njima "
+"suprotne."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Osvjetli ekran"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Ekran će poprimiti boju kou ste odabrali tokom dole navedenog vremena."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Klikom ovdje birate boju koja će se koristiti za vidljivo zvonce \"osvjetli "
+"ekran\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Ovdje možete podesiti trajanje \"vidljivog zvonca\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvono"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "L&jepljive tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Koristi &ljepljive tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Isključi ljepljive tipke kada se pritisnu dvije tipke istovremeno"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Koristi sistemsko zvoni svaki put kada se zaključa ili otključa modifikatorska "
+"tipka"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Zaključavajuća tipka"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Koristi sistemsko zvono svaki put kada zaključavajuća tipka bude (de)aktivirana"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Koristi KDEov sistem obavještenja svaki put kada modifikatorska ili "
+"zaključavajuća tipka promijeni stanje"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Podesi sistemska obavještenja..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Modifikatorske tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "S&pore tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Koristi &spore tipke"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Pau&za prihvatanja"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se pritisne tipka"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se prihvati tipka"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se odbije tipka"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odbijanje tipki"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Koristi od&bijanje tipki"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Vrijeme &odbijanja:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Koristi sistemsko zvono svaki put kada je tipka odbijena"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Filteri tastature"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Geste za aktiviranje"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Koristi geste za aktiviranje ljepljivih tipki ili sporih tipki"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće mogućnosti: \n"
+"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
+"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće mogućnosti: \n"
+"Tipke mišem: %1\n"
+"Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n"
+"Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Isključi ljepljive tipke i spore tipke nakon određenog perioda neaktivnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Obavještenje"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Koristi sistemsko zvono kada se koristi gesta za (de)aktiviranje mogućnosti "
+"pristupačnosti"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Prikaži dijalog potvrde svaki put kada je (de)aktivirana mogućnost "
+"pristupačnosti tastature"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDE će prikazati dijalog potvrde svaki put kada je "
+"(de)aktivirana mogućnost pristupačnosti.\n"
+"Budite sigurni da znate šta radite ako je isključite pošto će tada postavke "
+"uvijek biti primijenjene bez potvrde."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Koristi KDEovo sistemsko obavještenje svaki put kada se (de)aktivira mogućnost "
+"pristupačnosti tastature"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV datoteke"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e997887cae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Bosanski
+# translation of kcmaccessibility.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmaccess
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE alat za pristupačnost"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Čujno zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Ovo je konfiguracija Čujnog zvona."
+"<br>\n"
+"To može biti sistemsko zvone i/ili vlastito zvono."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Koristi &sistemsko zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. Pogledajte "
+"u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju zvonca sistema."
+"<br>\n"
+"Obično je to samo jedan \"biiip\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Koristi &vlastito zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio datoteku. "
+"Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema."
+"<br>\n"
+"Ne zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon "
+"događaja koji treba izazvati zvono i samog zvuka."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Zvuk koji &treba odsvirati:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno \"Korištenje vlastitog zvonca\", onda ovdje odaberite audio "
+"datoteku."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Vidljivo zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Koristi vidljivo zvono"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Negativan prikaz"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Osvijetli ekran:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatura"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "L&jepljive tipke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Koristi &ljepljive tipke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "S&pore tipke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Koristi &spore tipke"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Odbijanje tipki"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Koristi od&bijanje tipki"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Tra&janje:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Miš"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigacija"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "&Micanje miša tastaturom"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Najveća brzina:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Vrijeme ubrzanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Interval po&navljanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil ubrzanja:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Kašnjenje ubrzanj&a:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Da li koristiti jednostavni zvučnik na PCju"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Da li koristiti poseban zvuk kao sistemsko \"zvono\""
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Da li će ekran bljesnuti kada se oglasi zvono"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Put do vlastitog zvuka, ako se koristi"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Da li ekran treba zabljeskati"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Da li na slici na ekranu treba zamijeniti boje"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Boja kojom će ekran bljeskati"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Koliko dugo traje blijesak"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..18e90b7100f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of kcmarts.po to Bosanski
+# translation of kcmarts.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmarts
+# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2003,2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti aRts zvučni server, što je potrebno da bih saznao koje\n"
+"metode ulaza/izlaza zvuka su moguće. Biće dostupna jedino automatska\n"
+"detekcija."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Zvučni sistem</h1> Ovdje možete podesiti aRts, KDE-ov zvučni server. On "
+"omogućava da čujete sistemske zvukove, istovremeno slušajući MP3 muziku ili "
+"igrajući neku igru sa muzikom u pozadini. Takođe vam omogućuje da na vaše "
+"sistemske zvukove primijenite razne zvukove, te pruža programerima jednostavan "
+"način za dodavanje podrške za zvuk u njihovim programima."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardver"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Obično će server zvuka koristiti uređaj pod imenom <b>/dev/dsp</b> "
+"za izlaz zvuka. To bi trebalo raditi, no ako npr. koristite devfs, onda trebate "
+"upisati <b>/dev/sound/dsp</b>. Druge mogućnosti su <b>/dev/dsp0</b> ili <b>"
+"/dev/dsp1</b> ako imate zvučnu karticu koja podržava višekanalno sviranje ili "
+"imate više zvučnih kartica."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Obično se koristi frekvencija semplovanja (uzorkovanja) od 44,100 Hz (CD "
+"kvaliteta zvuka), koja je podržana od skoro svih kartica, no ako koristite "
+"određenu <b>Yamaha karticu</b>, morate podesiti ovu vrijednost na 48,000 Hz. "
+"Ako imate neku <b>stariju SoundBlaster karticu</b>, npr. SoundBlaster Pro, "
+"možda ćete trebati ovo postaviti na 22,500 Hz. Sve ostale vrijednosti su moguće "
+"i mogu imati svrhe u nekim situacijama (npr. kod profesionalne studijske "
+"opreme)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Ovaj modul pokušava pokriti gotovo sve aspekte aRts zvučnog servera koji su "
+"podesivi. Ipak, ima nekih stvari koje nismo predvidjeli. Zato možete ovdje "
+"dodati <b>opcije komandne linije</b>, koje će biti poslane ravno <b>artsd</b>"
+"-u. Podešavanja u komandnoj liniji će poništiti ono što ste izabrali u GUI-ju. "
+"Ako želite vidjeti moguće izbore, otvorite prozor Konzole i ukucajte <b>"
+"'artsd -h'</b> ."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Sam pronađi"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul zvučnog servera"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor aRts-a"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Postavke su promijenjene od zadnjeg puta kada ste restartovali zvučni server.\n"
+"Da li ih želite snimiti?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Snimi postavke zvučnog servera?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekundi (%2 ulomka sa %3 bajtova)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "najveći mogući"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti aRts sa \"realtime priority\" jer nemam artswrapper ili je "
+"isključen"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Restartujem zvučni sistem"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Pokrećem zvučni sistem"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Restartujem zvučni sistem."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Pokrećem zvučni sistem."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Bez ulaza/izlaza zvuka"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System (TOSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Mrežni audio sistem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Lični audio uređaj"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio ulaz/izlaz"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portabilna audio biblioteka"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Prosvijetljeni demon za zvuk"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio ulaz/izlaz"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Uključi zvučni sistem"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, zvučni sistem će biti pokrenut istovremeno sa "
+"KDE-om. Preporučljivo ako želite koristiti zvukove."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Mrežni zvuk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uključite ovu opciju ako želite da svirate zvukove na udaljenim računarima "
+"ili želite da kontrolišete zvuk na ovom računaru s drugog računara.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Uključi &mrežni zvuk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućuje da zahtjevi za zvuk dolaze sa mreže, tako da server nije "
+"ograničen samo na lokalni računar."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Spriječi preskakanje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ako vaš zvuk \"preskače\" tokom sviranja, aktivirajte rad servera sa "
+"maksimalnim prioritetm. Povećavanje vašeg buffera za zvuk takođe može "
+"pomoći.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"&Pokreni zvučni server sa najvećim mogućim prioritetom (u realnom vremenu)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Na sistemima koji podržavaju raspored zadataka u realnom vremenu, ako je "
+"dozvoljeno, ova opcija uključuje vrlo visoki prioritet za procesiranje zvučnih "
+"zatjeva."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Buffer zvuka:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Velik</b> buffer, za <b>slabije</b> mašine, <b>"
+"manje preskakanja</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatsko mirovanje"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE zvučni sistem preuzima ekskluzivnu kontrolu nad vašim audio hardverom, "
+"blokirajući programe koji bi ga mogli željeti koristiti direktno. Ako KDEov "
+"zvučni sistem miruje, on se može određi ekskluzivne kontrole.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Autosuspend ako miruje:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Zvučni server će se suspendirati ako nije korišten u datom periodu vremena."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Testiraj &zvuk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Izaberite i podesite vaš Audio uređaj"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Izaberite audio uređaj:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Ovo omogućuje zvučnom serveru da snima i reprodukuje zvuk u isto vrijeme. Ako "
+"koristite aplikacije kao što su internet telefoniju, prepoznavanje govora i "
+"slično, onda vam je ovo potrebno."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Koristi druge &opcije:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Prepiši lokaciju &uređaja:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvaliteta zvuka:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bita (visoka)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bita (niska)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Koristi navedenu frek. &semplovanja:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Izaberite vaš MIDI uređaj"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Koristi MIDI ma&pper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Koristi &MIDI uređaj:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Testiraj &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..296e69a0ad5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmbackground.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmbackground.
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Napredne postavke pozadine"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Ne mogu ukloniti program. Program je globalnog karaktera i jedino može biti "
+"ukonjen od strane sistem administratora."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite ukoniti program `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Ukloni pozadinski program"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Podesi program za pozadinu"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naziv:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentar:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Nare&dba:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Prikaži cmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Iz&vršni:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Interval &osvježavanja:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nova komanda"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nova komanda <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje `Naziv'.\n"
+"Ovo polje mora biti popunjeno."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Već postoji program sa nazivom `%1'.\n"
+"Da li želite da ga zamijenite novim?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje `Izvršni'.\n"
+"Ovo polje mora biti popunjeno."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Niste popunili polje `Komanda'.\n"
+"Ovo polje mora biti popunjeno."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da mijenjate izgled virtualnih "
+"desktopa. KDE omućava različite opcije za prilagođavanje, uključujući i "
+"mogućnost da odredite različita podešavanja za posebne virtualne desktope ili "
+"zajedničko podešavanje za sve."
+"<p> Izgled desktopa zavisi od kombinacija boja i uzoraka za pozadinu i, "
+"opcionalno, slike koju možete postaviti kao pozadinu. "
+"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili više boja koje se dobivaju "
+"sjenčenjem po određenom uzorku. Sliku u pozadini također možete podešavati, "
+"određujući da li da bude centrirana ili raširena preko cijelog ekrana. Ako baš "
+"želite da eksperimentišete onda možete spajati boje u pozadini sa vašom slikom."
+"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski mijenja u određenim "
+"vremenskim intervalima. Također, pozadinu možete zamijeniti sa programom koji "
+"osvježava desktop dinamički. Npr. program \"kdesvet\" prikazuje dan/noć mapu "
+"svijeta, koja se update-ira periodično."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Jednobojan"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontano sjenčenje"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikalno sjenčenje"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidalno pretapanje"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Pipercross sjenčenje"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Eliptično sjenčenje"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Obloženo"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Centralno obloženo"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centralno uveličano"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Obloženo uveličana"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Po mjeri ekrana"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrirano po mjeri ekrana"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Izmjeri i odsjeci"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez pretapanja"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Ravno"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidalno"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Pipercross"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Eliptično"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Prema zasićenju"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Prema kontrastu"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Hue Shift"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Na ovom monitoru možete vidjeti prikaz kako će vaša podešavanja izgledati na "
+"\"pravom\" desktopu."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Podesi Slide show"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE Kontrolni modul za pozadinu"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program za pozadinu"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknite ovdje ako želite dodati program na padajuću listu. Ovo dugme otvara "
+"prozor gdje će od vas biti traženo da navedete detalje programa kojeg želite "
+"pokrenuti. Da biste uspješno dodali program, morate znati da li je "
+"kompatibilan, ime izvršne datoteke i, ako je potrebno, njene opcije.</p>\n"
+"<p>Obično možete saznati dostupne opcije programa tako što ćete u prozoru "
+"terminala unijeti ime izvršne datoteke iza kojeg je data opcija --help (program "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da uklonite programe sa ove liste. Molim zapamtite da ovo ne "
+"uklanja program sa vašeg sistema, samo ga uklanja sa liste dostupnih programa "
+"za iscrtavanje pozadine."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&mijeni..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Obično možete saznati dostupne "
+"opcije programa tako što u prozoru terminala upišete ime izvršne datoteke iza "
+"kojeg navedete opciju --help (npr: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Jedan koristan primjer je program kwebdesktop. On ispisuje web stranicu u "
+"pozadini vašeg desktopa. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga "
+"izabrati na listi desno, ali on će iscrtati unaprijed definisanu web stranicu. "
+"Da biste promijenili web stranicu koju on iscrtava, izaberite program "
+"kwebdesktop na padajućoj listi, zatim kliknite ovdje. Pojaviće se prozor u "
+"kojem možete promijeniti web stranicu zamjenjujući staru adresu (URL) novom.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osvježavanje"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Na ovoj padajućoj listi izaberite program koji želite koristiti za "
+"iscrtavanje pozadine vašeg desktopa.</p>\n"
+"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa."
+"<br>\n"
+"Kolona <b>Komentar</b> daje kratak opis."
+"<br>\n"
+"Kolona <b>Osvježavanje</b> navodi vremenski interval između ponovnih "
+"iscrtavanja desktopa.</p>\n"
+"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) je vrijedan spomena: on iscrtava "
+"zadatu web stranicu na vašem desktopu. Možete ga promijeniti, kao i web "
+"stranicu koju iscrtava klikom ovdje, a zatim na dugme <b>Izmijeni</b>."
+"<br>\n"
+"Takođe možete dodati nove sukladne programe. Da biste to uradili kliknite na "
+"dugme <b>Dodaj</b>."
+"<br>\n"
+"Pored ovoga, možete ukloniti programe sa ove liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>"
+". Molim primijetite da ovo neće ukloniti program sa vašeg sistema, samo će ga "
+"pobrisati sa padajuće liste dostupnih opcija.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Koristi sljedeći program za crtanje pozadine:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti programu da iscrtava pozadinu vašeg "
+"desktopa. Ispod možete naći listu programa koji su trenutno dostupni za "
+"iscrtavanje pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove "
+"ili izmijeniti postojeće kako bi odgovarali vašim potrebama."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Tekst ikone u pozadini"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kliknite ovdje da promijenite boju fonta na desktopu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da izaberete punu boju pozadine. Izaberite različitu boju za "
+"boju teksta pozadine kako biste osigurali čitljivost."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Koristi punu boju iza teksta:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koristite punu boju pozadine. Ovo je korisno "
+"ako želite osigurati da je tekst na desktopu čitljiv bez obzira na boje i slike "
+"koje se nalaze u pozadini."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Uključi sjenku"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da omogućite okvir sjene iza desktop fonta. Ovo će takođe "
+"poboljšati čitljivost teksta u odnosu na pozadinu slične boje."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linije ispod naziva ikone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ovdje izaberite maksimalan broj linija za tekst koji se nalazi ispod ikona na "
+"dekstopu. Duži tekst će biti odsječen na kraju zadnje linije."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Ovdje izaberite maksimalnu dužinu linija teksta (u pikselima) koje se nalaze "
+"ispod ikona na desktopu. Ako izaberete \"Automatski\" koristit će se uobičajena "
+"dužina koju koristi font."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Dužina za tekst ikona:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Upotreba memorije"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Veličina keša pozadine:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"U ovom polju možete unijeti količinu memorije koju će KDE koristiti za "
+"keširanje pozadina. Ako imate različite pozadine za različite desktope, njihovo "
+"memorisanje (keširanje) može ubrzati promjenu desktopa na štetu veće upotrebe "
+"memorije."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Postavka za &desktop:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Izaberite desktop čiju pozadinu želite podesiti na ovoj listi. Ako želite da "
+"ista podešavanja za pozadinu budu primijenjena na sve desktope, izaberite "
+"opciju \"Svi desktopi\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Svi desktopi"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da podesite boju teksta ikona i sjenku, podesite program "
+"koji će se generisati pozadinsku sliku, ili da kontrolišete veličinu keša "
+"(cache) pozadine."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se "
+"mogu skinuti sa Interneta."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Pozi&cija:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Možete izabrati načina prikaza pozadinske slike:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centrirano:</em> Centrira sliku na desktopu.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Obloženo:</em> Pozadina će u potpunosti biti obložena željenom slikom i "
+"to od lijevog gornjeg ugla pa nadalje.</li>\n"
+"<li><em>Centrirano obloženo:</em> Centrira sliku na desktopu, zatim oko nje "
+"reda iste slike dok se desktop ne popuni.</li>\n"
+"<li><em>Centralno uvećano:</em> Uveća sliku bez deformisanja tako da ona bude "
+"jednaka veličini ekrana ili po dužini ili širini i centrira je.</li>\n"
+"<li><em>Po mjeri ekrana:</em> Uveća sliku sve dok ona ne pokrije čitav ekran. "
+"Ovo može imati kao rezultat deformisanje slike.</li> "
+"<li><em>Centrirana po mjeri ekrana:</em> Ako slika odgovara veličini "
+"ekrana,onda je samo centrira. Ako je slika veća od desktopa, onda će je "
+"umanjiti do veličine desktopa.</li>\n"
+"<li><em>Izmjeri i izreži:</em> Uvećava sliku, bez iskrivljenja, sve dok ne "
+"popuni desktop i po širini i dužini (izrezat će sliku ako bude potrebno), zatim "
+"je centrira.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Ako ste izabrali pozadinsku sliku, postoji veliki broj načina miješanja "
+"pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što "
+"znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva drugu "
+"boju, ovo dugme je isključeno."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Bo&je:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Miješanje boja:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete "
+"eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda. "
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Zamijeni uloge"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što "
+"izaberete ovu opciju."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Bez slike"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Slide show:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Slika:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da izaberete skup slika koje će biti korištene kao "
+"pozadinske slike. U svakom trenutku biće prikazana jedna slika za dati period "
+"vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike se mogu "
+"prikazivati nasumice ili u zadatom redu."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Prikaži sljedeće slike:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Promijeni &sliku nakon:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomjeri &dolje"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomjeri &gore"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Bez slike, samo boja"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4307a9fcdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kcmbell.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmbell
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Postavke zvonca"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Koristi sistemsko &zvono umjesto sistemskih obavjesti"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati korištenje uobičajenog zvučnika u vašem računalu ili "
+"korištenje ugodnijeg obavještavanja pomoću zvuka, detaljnije u kontrolnom "
+"modulu \"Sistemske obavjesti\", gdje se podešava koji će se zvuk čuti u slučaju "
+"\"Nešto se dogodilo sa programom\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Zvonce sistema</h1> Ovdje podešavate standardno zvonce sistema, odnosno "
+"\"biip\" koji čujete iz računara kada se nešto krivo dogodi. Ukoliko želite "
+"drugačije podesiti zvonce pogledajte pod \"Pristupačnost\", npr. možete "
+"podesiti sviranje bilo koje zvučne datoteke umjesto običnog zvonca."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Jačina zvuka:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovdje se podešava glasnoća zvonca. Za dodatno podešavanje pogledajte u "
+"kontrolni modul \"Dostupnost\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Visina zvuka:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovdje se podešava visina zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
+"kontolni modul \"Dostupnost\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Ovdje se podešava trajanje zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
+"kontolni modul \"Dostupnost\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Isprobaj"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kliknite \"Isprobaj\" ako želite čuti kako zvuči ovako podešeno zvonce."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul zvonca"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Izvorni autor"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..707b1ec42fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kcmcgi to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 07.11.2002. 19:24\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Putanje do lokalnih CGI programa"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "CGI KIO Slave kontrolni modul"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI skripte</h1> CGI KIO slave vam dozvoljava da izvršavate lokalne CGI "
+"programe bez pokretanja web servera. U ovom kontrolnom modulu možete podesiti "
+"putanje koje će biti korištene za pretragu za CGI skriptama."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3b52705c06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+# translation of kcmcolors.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućuje da izaberete šemu boja koja će biti "
+"korištena za KDE desktop. Razni elementi desktopa, kao što su trake sa "
+"naslovom, tekst menija itd se nazivaju \"widgets\". Možete izabrati \"widget\" "
+"čiju boju želite promijeniti tako što ćete ga izabrati sa liste ili klikom na "
+"grafičku predstavu desktopa."
+"<p> Možete snimiti postavke boje kao cjelovite šeme boja, koje se takođe mogu "
+"mijenjati ili brisati. KDE dolazi sa nekoliko predefinisanih šema boja na "
+"kojima možete zasnovati vlastitu."
+"<p> Sve KDE aplikacije će poštovati izabranu šemu boja. Ne-KDE aplikacije mogu "
+"takođe poštovati neke ili sve postavke boja, ako je ova opcija uključena."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ovo je pregled odabranih boja koje će biti primijenjene ako kliknete na dugme "
+"\"Primijeni\" ili \"U redu\". Možete kliknuti na različite dijelove ove slike. "
+"Naziv widget-a u polju \"Boja widgeta\" će biti promijenjen u naziv dijela na "
+"kojeg ste kliknuli mišem."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste sami "
+"napravili. Možete pregledati postojeću šemu boja tako što ćete je izabrati sa "
+"liste. Trenutna šema će biti zamijenjena izabranom šemom boja."
+"<p> Pažnja: ako još niste primijenili izmjene koje ste napravili na trenutnoj "
+"šemi, te izmjene će biti izgubljene ako izaberete neku drugu šemu boja."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Sačuvaj šemu..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme ako želite snimiti trenutno izabrane boje kao šemu boja. "
+"Bićete upitani za ime."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Ukloni šemu"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da uklonite izabranu šemu boja. Obratite pažnju da je ovo "
+"dugme onemogućeno ako nemate dozvolu da obrišete šemu boja."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Uvezi šemu..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Zapamtite da će ova šema "
+"boja biti dostupna samo trenutnom korisniku."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Boja &widgeta"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktivna naslovna traka"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Tekst neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Preliv neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktivna naslovna traka"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Tekst aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Preliv aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Pozadina prozora"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Tekst u prozoru"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Izabrana pozadina"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Izabrani tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardna pozadina"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pozadina dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Tekst dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktivni naslov dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Neaktivni naslov dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Okvir aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ručica aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Okvir neaktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ručica neaktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Posjećeni link"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Naizmjenična pozadina u listi"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da izaberete element KDE desktopa čiju boju želite promijeniti. "
+"Možete ili izabrati \"widget\" ovdje ili klikom na odgovarajući dio slike "
+"pregleda iznad."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da prikažete dijaloški prozor u kojem možete izabrati boju za "
+"\"widget\" izabran na gornjoj listi."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Osjenči sortirane kolone u listi"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite da se sortirane kolone prikažu u listi sa "
+"osjenčenom pozadinom"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj klizač da promijenite nivo kontrasta trenutne šeme boja. "
+"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na rubove 3D objekata."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Visok"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Primijeni ove boje na &ne-KDE aplikacije."
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da primijenite trenutnu šemu boja na ne-KDE programe."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n"
+"Možda nemate privilegije za izmjene datoteke u kojoj je smještena šema boja."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Snimi šemu boja"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu boja:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Šema boja pod imenom '%1' već postoji.\n"
+"Želite li je ipak spasiti pod tim imenom?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Uvoz nije uspio."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema bez naziva"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE uobičajena"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktivni prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Izabrani tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "posjećeni link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..196914f5edb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Bosanski
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmcomponentchooser
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Izaberite preferirani email klijent:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Izaberite preferirani terminal program:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Izaberite preferirani web preglednik:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmijenili ste vašu izabranu podrazumijevanu komponentu. Želite li snimiti "
+"ovu izmjenu?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Sa liste ispod izaberite komponentu koja će se podrazumijevati za servis %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Izbornik komponenti"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Otvara <b>http</b> i <b>https</b> adrese</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "u programu zasnovanom na sadržaju adrese"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "u sljedećem pregledniku:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Podrazumijevana komponenta"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Ovdje možete promijeniti komponente. Komponente su programi koji rukuju "
+"jednostavnim zadacima, kao što je simulator terminala, editor teksta ili e-mail "
+"klijent. Razne KDE aplikacije ponekad trebaju pozvati simulator treminala, "
+"poslati e-mail ili prikazati neki tekst. Da bi to bilo izvršeno na konzistentan "
+"način, ove aplikacije će uvijek koristiti iste komponente. Ovdje možete "
+"izabrati koji programi će imati ulogu ovih komponenti."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Opis komponente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Ovdje možete pročitati kratak opis trenutno izabrane komponente. Da biste "
+"promijenili izabranu komponentu, kliknite na listu lijevo. Da izmijenite "
+"program komponente, molim izaberite ga ispod."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ova lista pokazuje podesive vrste komponenti. Kliknite na komponentu koju "
+"želite podesiti.</p>\n"
+"<p>U ovom dijalogu možete promijeniti podrazumijevane KDE komponente. "
+"Komponente su programi koji rukuju jednostavnim zadacima, kao što je simulator "
+"terminala, editor teksta ili e-mail klijent. Razne KDE aplikacije ponekad "
+"trebaju pozvati simulator treminala, poslati e-mail ili prikazati neki tekst. "
+"Da bi to bilo izvršeno na konzistentan način, ove aplikacije će uvijek "
+"koristiti iste komponente. Ovdje možete izabrati koji programi će imati ulogu "
+"ovih komponenti.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa primatelja</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slijepa kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Preložak za tekst poruke</li> "
+"<li>%A: Prilog </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni email klijent. Molim zapamtite "
+"da datoteka koju izaberete mora imati podešen atribut izvršivosti kako bi bila "
+"prihvaćena."
+"<br> Također možete koristiti više varijabli koje će biti zamijenjene stvarnim "
+"vrijednostima kada pozovete email klijent:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adresa primatelja</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slijepa kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Preložak za tekst poruke</li> "
+"<li>%A: Prilog </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliknite ovdje da potražite datoteku mail programa."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Pokreni u terminalu"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovu opciju ako želite da izabrani email klijent bude izvršen u "
+"terminalu (npr. <em>Konzola</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Koristi KMail kao preferirani email klijent"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail je standardni e-mail program KDE okoline."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Koristi neki drugi &email klijent:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti neki drugi e-mail program."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Koristi neki drugi &terminal program:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Koristi Konzolu kao terminal program"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni terminalski klijent. Molim "
+"zapamtite da datoteka koju izaberete mora imati postavljen izvršni atribut kako "
+"bi bila prihvaćena."
+"<br> Takođe primijetite da neki programi koji koriste Simulator Terminala neće "
+"raditi ako dodate argumente na komandnoj liniji (na primjer: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliknite ovdje da potražite terminalski program."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..483a223b5ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,882 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Bosanski
+# translation of kcmcrypto.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmcrypto
+# Copyright (C) 2001,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Mari�<samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 od %3 bita)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Kriptografija</h1> Ovaj modul vam omogućava da konfigurišete SSL za većinu "
+"KDE aplikacija, kao i da podešavate vaše personalne certifikate i poznate "
+"izdavače certifikata."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE modul za kontrolu enkripcije"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Koristi &TLS podršku ako je podržana na serveru"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS je najnovija verzija SSL protokola. Ona se bolje integriše sa ostalim "
+"protokolima i zamijenila je SSL u protokolima kao POP3 i SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Aktiviraj SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 je druga revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
+"v2 i v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Aktiviraj SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 je treća revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
+"v2 i v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 šifre koji želite koristiti"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Izaberite šifre koje želite da aktivirate kada koristite SSL v2 protokol. "
+"Protokol koji će stvarno biti korišten će biti dogovoren sa serverom prilikom "
+"povezivanja."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL šifra ne može da bude podešena jer ovaj modul nije linkovan sa OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3 šifre koji želite koristiti"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Izaberite šifre koje želite da aktivirate kada koristite SSL v3 protokol. "
+"Protokol koji će stvarno biti korišten će biti dogovoren sa serverom prilikom "
+"povezivanja."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za šifre"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristite ovu dugmad kako biste lakše podesili SSL enkripciju. Možete "
+"izabrati jedan od sljedećih režima: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Najkompatibilnije"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Najkompatibilnije:</b> Odabira postavke koje su se pokazale kao "
+"najkompatibilnije.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Samo SAD šifre"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Samo SAD šifre:</b> Odabira samo SAD \"jake\" (&gt;= 128 bita) "
+"enkripcione šifre.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Samo izvozne šifre"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Samo izvozne šifre:</b> Odabira samo \"slabe\" šifre (&lt;=56 bita).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Koristi sve"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Koristi sve:</b> Odabira sve SSL šifre i metode enkripcije.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Upozor&enje pri uspostavljanju SSL veze"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete, bićete obavješteni pri ulasku na sajt koji koristi SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Upozorenje pri ras&kidu SSL veze"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete bićete obavješteni prilikom napuštanja sajta koji koristi "
+"SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "&Upozorenje pri slanju ne-šifrovanih podataka"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete bićete obavješteni prije nego što pošaljete ne-šifrovane "
+"podatke preko web preglednika."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Upozorenje o &miješanim SSL/ne-SSL stranama"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete bićete obavješteni da ste na web stranici koja ima šifrovani "
+"i ne-šifrovani sadržaj."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Putanja do OpenSSL biblioteka"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Koristi EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Koristi entropijsku datoteku"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Putanja do EGD-a:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ako je izabran, od OpenSSL-a će biti zatraženo da koristi daemon za sakupljanje "
+"entropije (EGD) za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Ako je izabran, od OpenSSL-a će biti zatraženo da koristi navedenu datoteku kao "
+"entropiju za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite putanju do socketa napravljenog od strane EGD-a (ili entropijske "
+"datoteke)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Kliknite ovdje da potražite EGD socket datoteku."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje za koje certifikate zna vaš KDE. Njih možete odavde "
+"jednostavno podešavati."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Zajedničko ime"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail adresa"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "Uvez&i..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "Izv&ezi..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "U&kloni"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "Otklj&učaj"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Verificira&j"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Promijeni &šifru..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Ovo su dostupne informacije o vlasniku certifikata."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Ovo su dostupne informacije o izdavaču certifikata."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Važi od:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Važi do:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Certifikat važi od ovog datuma."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Certifikat važi do ovog datuma."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+"Kontrolna suma certifikata koja se koristi da bi on bio brzo identificiran."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Na SSL vezi..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "Koristi defa&ult certifikat"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "Iz&listaj pri povezivanju"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Ne koristi certifikate"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL certifikat ne može biti podešen zato što ovaj modul nije povezan sa "
+"OpenSSL-om."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Podrazumjevani identifikacijski certifikat"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Podrazumjevana akcija"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "Poša&lji"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "U&pit"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Nemoj poslati"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Podrazumjevani certifikat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Identifikacija računara:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Računar"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Polisa"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Računar:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certifikat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Upit"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Nemoj poslati"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vi"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje za koje certifikate osoba i sajtova zna vaš KDE. Njih možete "
+"odavde jednostavno podešavati."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Ovo dugme vam omogućuje da izvezete izabrane certifikate u raznim formatima u "
+"jednu datoteku."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Ovo dugme uklanja izabrane certifikate iz spremišta certifikata."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificiraj"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Ovo dugme provjerava ispravnost izabranog certifikata."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Spremište"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "S&talno"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Do"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Izaberite ovo da biste trajno sačuvali certifikat."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Izaberite ovo da bi certifikat u spremištu bio samo privremen."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Datum i vrijeme kada će spremištu certifikata isteći rok trajanja."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Pri&hvati"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Od&baci"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Izaberite ovo da biste uvijek prihvatili ovaj certifikat."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Izaberite ovo da biste uvijek odbili ovaj certifikat."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da dobijete pitanje kako postupiti sa ovim "
+"certifikatom pri prijemu."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje za koje izdavače certifikata zna vaš KDE. Njih možete "
+"odavde jednostavno podešavati."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizacijska jedinica"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje sa sajta"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje putem e-maila"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Prihvati za potpisivanje putem koda"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Upozori na &samo-potpisane certifikate ili nepoznate izdavače certifikata"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Upozori na ist&ekle certifikate"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Upozori na opoz&vane certifikate"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Ova lista opcija pokazuje za koje ste sajtove odabrali da prihvatite certifikat "
+"iako certifikat može da ne zadovolji na testu ispravnosti."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Ove opcije se ne mogu podešavati zato što modul nije povezan sa OpenSSL-om."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vaši certifikati"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Peer SSL certifikati"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL potpisivači"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcije za provjeru"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Ako ne izaberete barem jedan SSL algoritam, ili SSL neće raditi ili će program "
+"možda biti primoran da sam izabere prigodne vrijednosti."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Ako ne izaberete barem jednu šifru SSLv2 neće raditi."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 šifre"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Ako ne izaberete barem jednu šifru SSLv3 neće raditi."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 šifre"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Ne mogu otvoriti certifikat."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Greška pri dobijanju certifikata."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Ovaj certifikat je uspješno verifikovan."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Ovaj certifikat nije mogao biti verifikovan i treba biti smatran kao nevažeći."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Šifra certifikata"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Certifikat nije mogao biti učitan. Želite li pokušati drugu šifru?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Pokušaj"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nemoj pokušati"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Certifikat sa istim imenom već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga "
+"zamijenite?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Unesite šifru certifikata:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dešifrovanje nije uspjelo. Molim vas pokušajte ponovo:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Izvoz nije uspjeo."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Unesite STARU šifru za certifikat:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Unesite novu šifru za certifikat"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Ovo nije potpisnikov certifikat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Već ste instalirali certifikat od ovog potpisnika."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Datoteka certifikata nije mogla biti učitana."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Želite li da dozvolite KMailu pristup ovom certifikatu?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Učini dostupnim"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nemoj učiniti dostupnim"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti Kleopatru. Možda trebate instalirati ili ažurirati kdepim "
+"paket."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ovo će vratiti bazu potpisnika na KDE osnovne vrijednosti.\n"
+"Nije moguće poništiti ovu operaciju.\n"
+"Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Poništi"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL nije mogao biti učitan."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl nije pronađen ili uspješno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto nije pronađen ili uspješno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL je uspješno učitan."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Putanja do entropijske datoteke:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Lični SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Serverski SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Lični SSL zahtjev"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Serverski SSL zahtjev"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Server CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Lični CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 izvoz certifikata"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvoz"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interna greška. Molim vas prijavite na kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Greška prilikom konverzije certifikata na traženi format."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Greška prilikom otvaranja izlazne datoteke."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Izbor datuma i vremena"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Sat:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuta:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunda:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nemoj poslati"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..806399aeb6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of kcmcss.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmcss
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror stylesheets</h1> Ovaj modul vam omogućuje da primijenite boje i "
+"fontove po vašoj želji u Konqueror koristeći stylesheets (CSS). Imate izbor da "
+"odredite vrijednosti ili da primijenite vlastiti stylesheet tako što ćete "
+"navesti njegovu lokaciju."
+"<br> Obratite pažnju da će ova podešavanja biti korištena umjesto onih koje je "
+"napravio autor web stranice. Ovo može biti korisno za osobe sa slabijim vidom, "
+"ili za web stranice koje su nečitke zbog lošeg dizajna."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Pogledajte http://www.w3.org/Style/CSS ako vam treba više informacija o "
+"CSS.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stylesheets"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Koristite ovu groupbox da biste odredili kako će Konqueror prikazivati style "
+"sheets.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Upotrij&ebi podrazumijevani stylesheet"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Upotrijebi podrazumijevani stylesheet</b>"
+"<p>Izaberite ovu opciju da biste koristili podrazumijevani stylesheet.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "&Upotrijebi korisnikov stylesheet"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Upotrijebi korisnikov stylesheet</b>"
+"<p>Ako je ova opcija markirana Konqueror će pokušati da koristi stylesheet koji "
+"se nalazi na dole navedenom mjestu. Stylesheet vam omogućuje da u potpunosti "
+"definišete kako će se web stranice prikazivati u vašem pregledniku. Navedena "
+"datoteka mora sadržavati ispravan stylesheet (pogledajte "
+"http://www.w3.org/Style/CSS ako želite saznati više o CSS).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Upotrij&ebi stylesheet za pristupačnost"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi stylesheet prilagođen za pristupačnost</b>"
+"<p>Izborom ove opcije možete promijeniti podrazumijevani font, veličinu i boju "
+"slova na jednostavan način sa nekoliko pritisaka na dugme miša. Izaberite "
+"karticu Prilagodi... i odlučite se za željene opcije.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Pr&ilagodi..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Veličina ba&znog fonta:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Koristi ist&u veličinu za sve elemente"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu veličinu za sve elemente</b>"
+"<p>Koristite ovu opciju kako veličina baznog fonta bila korištena za sve "
+"fontove. Svi fontovi će imati istu veličinu.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Slike</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Spriječi slike"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Spriječi slike</b>"
+"<p>Ako ovo izaberete Konqueror neće prikazivati slike.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Spriječi slike u pozadini"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Spriječi slike u pozadini</b>"
+"<p>Ovom opcijom možete spriječiti da Konqueror koristi slike kao pozadinu.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Porodica fontova</b>"
+"<p>Porodica fontova je grupa fontova koji su slični jedni drugim, članovi "
+"porodice su npr. bold, italic, ili bilo koji broj iznad.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Bazna poro&dica:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Ovo je porodica fontova koja je trenutno u upotrebi</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Koristi istu porodicu za sav tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu porodicu za sav tekst</b>"
+"<p>Koristite ovu opciju da bi bazni font bio uvijek korišten bez obzira na "
+"specificirani font na web stranici.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pregled</b>"
+"<p>Pritisnite ovo dugme da biste vidjeli kako vaš izbor izgleda uživo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "Crna na &bijeloj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Crna na bijeloj</b><p>Ovo je uobičajena kombinacija.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "Bije&la na crnoj"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Bijela na crnoj</b><p>Ovo je klasična invertirana šema.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Vlas&tito"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vlastito</b>"
+"<p>Izaberite ovu opciju da biste definisali svoje vlastite boje za osnovni "
+"font.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Boja teksta</b><p>Ovo je boja kojom će tekst biti ispisivan.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Boja te&ksta:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadina</b>"
+"<p>Ovdje vam se otvara mogućnost da izaberete vlastitu boju pozadine.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Po&zadina:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pozadina</b>"
+"<p>Boja pozadine će biti korištena kao podloga za tekst. Ovo ne važi u slučaju "
+"da se slika koristi kao pozadina.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Koristi istu boju za sav tekst"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Koristi istu boju za sav tekst</b>"
+"<p>Koristite ovu opciju da biste primijenili izabranu boju za default font kao "
+"i za vaše fontove koje ste naveli u stylesheet.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Naslov 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Naslov 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Naslov 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Korisnički stylesheet-ovi olakšavaju\n"
+"čitanje osobama sa slabijim\n"
+"vidom.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7bb2806014
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:29-0700\n"
+"Last-Translator: Amila Akagic <bono@lugbih.org>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Čuvanje energije za monitor</h1> Ako vaš monitor podržava opciju za čuvanje "
+"energije, onda koristite ovaj modul da bi ga konfigurisali. "
+"<p> Postoje tri nivoa čuvanja energije: stanje pripravnosti, stanje "
+"suspendiranja i isključenje. Što je nivo čuvanja veći, više je potrebno vremena "
+"monitoru da se vrati u aktivno stanje."
+"<p> Da biste probudili monitor iz stanja čuvanja energije, možete napraviti "
+"mali pokret sa mišom ili pritisnuti tipke koje neće izazvati nikakve neželjene "
+"efekte, na primjer, \"shift\" tipka."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Uključi čuvanje energije monitora"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr "Označite ovu opciju da uključite čuvanje energije vašeg monitora."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Vaš monitor nema mogućnost čuvanja energije."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Naučite više o programu Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Stanje pripravnosti poslije:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Izaberite period neaktivnosti poslije koga će monitor preći u \"stanje "
+"pripravnosti\". Ovo je prvi nivo čuvanja energije."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "Sus&pendiraj poslije:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Izaberite period neaktivnosti poslije kojeg će monitor preći u \"suspendirano\" "
+"stanje. Ovo je drugi stepen štednje energije, ali za neke monitore može biti "
+"isti kao i prvi."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "&Isključi poslije:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Izaberite period neaktivnosti rada poslije koga će se monitor isključiti. Ovo "
+"je najveći nivo čuvanja energije koji može biti omogućen dok je monitor i dalje "
+"fizički uključen."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..559bbf0f242
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kcmfonts.po to Bosnian
+# translation of kcmfonts to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:02+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Podesi postavke anti-aliasinga"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "I&sključi raspon:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Koris&ti sub-pixel hinting:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Ako imate TFT ili LCD ekran, možete dalje poboljšati kvalitetu prikazanih "
+"fontova birajući ovu opciju."
+"<br>Sub-pixel hinting je takođe poznat kao ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Ovo neće dati efekte sa CRT monitorima.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Kako bi sub-pixel hinting radio ispravno, potrebno je da znate kako su "
+"sub-pixeli vašeg ekrana poravnati."
+"<br> Na TFT ili LCD ekranima jedan pixel se ustvari sastoji od tri sub-pixela: "
+"crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearan poredak sub-pixela po "
+"šemi RGB (crveno-zeleno-plavo), ali neki imaju BGR (plavo-zeleno-crveno)."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Režim hinting-a: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting je proces koji se koristi da bi poboljšao kvalitetu fontova na malim "
+"veličinama."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Fiksna širina"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Koristi se za obični tekst (npr. ime dugmadi, lista opcija)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Neproporcionalan font (tj. font pisaće mašine)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Koristi se za prikaz teksta pored ikona na traci sa alatima."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Koristi se za trake menija i popup menije."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Koristi se za naslovnu traku prozora."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Koristi se za taskbar."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Korišteno za ikone na desktopu."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Pri&lagodi sve fontove..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknite da promijenite fontove"
+
+#: fonts.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Koristi a&nti-aliasing za fontove"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDE će izravnati (poravnati) ivice fontova."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fonts.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Promijenili ste podešavanja vezana za anti-aliasing. Ove promjene neće imati "
+"efekta dok ponovo ne pokrenete KDE.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Anti-aliasing postavke promijenjene"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Vertikalni RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Vertikalni BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Manji"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Puni"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Nijanse sive boje"
+
+#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
+#~ msgstr "<h1>Fontovi</h1> Ovaj modul omogućava da izaberete koji font ćete koristiti za prikaz teksta u KDE-u. Možete izabrati ne samo familiju fonta (npr. <em> helvetica</em> ili <em>times</em>, nego i atribute koje uljepšavaju izabrani font (npr. <em>podebljani</em> stil i veličinu <em>12 pointa</em> u visinu.)<p> Samo kliknite na dugme \"Izaberi\" koje se nalazi odmah pored fonta koji želite promijeniti. Možete pitati KDE da pokuša da primijeni fontove i boje na ne-KDE aplikacije. Za više informacija pogledajte kontrolni modul \"Stil\"."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1eba47d5d82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmhtmlsearch
+# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Pretraživanje cijelog teksta se vrši pomoću HTML pretraživača ht://dig. Možete "
+"naći ht://dig na"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacije gdje naći ht://dig programski paket."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig početna stranica"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokacije programa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Ovdje unesite putanju do vašeg htdig programa, npr: /usr/local/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Ovdje unesite putanju do vašeg htsearch programa, npr. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Ovdje unesite putanju do vašeg htmerge programa, npr. /usr/local/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Doseg"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati koji dijelovi dokumentacije će biti uključeni u indeksu "
+"pretrage čitavog teksta. Dostupni su: KDE pomoć, instalirane man stranice i "
+"instalirane info stranice. Možete odabrati bilo koje od njih."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE pomoć"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man stranice"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info stranice"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Dodatne putanje za pretragu"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Ovdje možete dodati puteve za traženje dokumentacije. Da biste dodali put, "
+"kliknite na dugme <b>Dodaj...</b> i odaberite direktorij iz kojeg će se dodatna "
+"dokumentacija pretraživati. Možete pobrisati direktorije ako ih odaberete i "
+"kliknete na dugme <em>Obriši</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Postavke jezika"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Ovdje možete odabrati jezik za koji želite napraviti indeks."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jezik"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Generišem indeks.."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da pokrenete generisanje indeksa za pretragu punog "
+"teksta."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Indeks pomoći</h1> Ovaj modul vam omogućuje podešavanje ht://dig pogona "
+"koji se može koristiti za pretragu punog teksta KDE dokumentacije kao i druge "
+"sistemske dokumentacije kao što su man i info stranice."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "bez imena"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5e06fbccf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# translation of kcmicons.po to Bosnian
+# translation of kcmicons to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Ikone se koriste u/na"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Duplo veći pikseli"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animiraj ikone"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Podesi efekt..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Desktop/Menadžer datoteka"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Manje ikone"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Sve ikone"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Podesi efekt za uobičajene ikone"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Podesi efekt za aktivne ikone"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Podesi efekt za neaktivne ikone"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efekta"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Posivi"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Oboji"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturate"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Monohromatski"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparentno"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parametri efekta"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Količin&a:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Bo&ja:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Druga boja:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Izaberite temu ikona koju želite koristiti:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Povucite ili unesite URL teme"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Nisam u mogućnosti naći arhivu tema za ikone %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Nisam u mogućnosti skinuti arhivu tema za ikone;\n"
+"provjerite da li je adresa %1 tačna."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Datoteka nije ispravna arhiva tema."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Nastupio je problem u toku instalacionog procesa; ali je većina tema iz arhive "
+"ispravno instalirana."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instaliram teme ikona"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instaliram <strong>%1</strong> temu</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li sigurni da želite ukloniti <strong>%1</strong> temu ikona?> "
+"<br>"
+"<br>Ovo će izbrisati datoteke instalirane sa ovom temom.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Na&predno"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Modul kontrolnog palena za ikone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ikone</h1>Ovaj modul vam omogućuje da izaberete ikone za vaš desktop."
+"<p>Da izaberete temu ikona, kliknite na njeno ime i primijenite vaš izbor "
+"pritiskom na dugme \"Primijeni\". Ako ne želite da primijenite vaš izbor možete "
+"uvijek pritisnuti dugme \"Reset\" da poništite vaš izbor.</p>"
+"<p>Pritiskom na dugme \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati vašu novu "
+"temu ikona tako što ćete unijeti njenu lokaciju u polje ili tražeti lokaciju. "
+"Pritisnite dugme \"U redu\" da završite instalaciju.</p>"
+"Dugme \"Ukloni temu\" će biti aktivirano samo ako izaberete temu koju ste "
+"instalirali koristeći ovaj modul. Ovdje nećete moći ukloniti globalno "
+"instalirane teme.</p>"
+"<p>Možete takođe navesti efekte koje treba primijeniti na ikone.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Icons</h1>\n"
+#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
+#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
+#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Ikone</h1>\n"
+#~ "Ovaj modul vam omogućava da izaberete okone za vaš desktop.\n"
+#~ "Možete, također, izabrati i efekte koji će biti primijenjeni na ikone.\n"
+#~ "Možete koristiti \"Šta je ovo?\" (Shift+F1) ako vam je potrebna pomoć."
+
+#~ msgid "Blend alpha channel"
+#~ msgstr "Providan alfa kanal"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..910733ff125
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1192 @@
+# translation of kcminfo.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekran # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Uobičajeni ekran)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Piksel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Dubine (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID root prozora"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Dubina root prozora"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 ravnina"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 ravnine(a)"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Broj colormap-a"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Uobičajena colormapa"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Broj stanica osnovne colormape"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Unaprijed dodjeljeni pikseli"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Crno %1, Bijelo %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "Čuvanje: %1, Snimanje-pod: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Kada je mapirano"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Najveći kursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničen"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Tranutna maska unosa događaja"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Događaj = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Nepoznati redoslijed %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n Bit\n"
+"%n bita\n"
+"%n bita"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bajt"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bajtova"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Ime display-a"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Naziv proizvođača"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Broj izdanja proizvođača"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Verzija"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Dostupni ekrani"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Podržane ekstenzije"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Podržani formati piksela"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Format piksela #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Dubina: %2, Scanline padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Najveća tražena veličina"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Veličina buffer-a pokreta"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Redoslijed"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Redosljed bajtova u slici"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Nemam nikakve informacije o %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Imfornacije o sistemu</h1> Svi moduli sa informacijama vraćaju podatke o "
+"odgovarajućim dijelovima računara ili vašeg operativnog sistema. Neki moduli "
+"mogu biti nedostupni zbog specifičnosti arhitekture vašeg računara i/ili "
+"operativnog sistema."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel sistemskih informacija - Kontrolni modul"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Ova lista pokazuje informacije o sistemu u odabranoj kategoriji."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mjesto montiranja"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Vrsta FS-a"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "nije dostupno"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, nepoznata brzina"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Nisam mogao provjeriti vaš zvučni sistem. /dev/sndstat ne postoji ili nije "
+"čitljiv."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Nisam mogao provjeriti vaš SCSI podsistem: ne mogu naći /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Nisam mogao provjeriti vaš SCSI podsistem: ne mogu izvršiti /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "Ne mogu naći nijedan program koji se može ispitati vaš PCI sistem"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Nisam mogao provjeriti vaš PCI podsistem: ne mogu izvršiti %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Nisam mogao provjeriti vaš PCI podsistem, možda su vam potrebne root "
+"privilegije."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Ne mogu provjeriti informacije o filesystemu: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcije montiranja"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC procesor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC revizija"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Ne mogu naći informacije."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Računar"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikacijski broj računara"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedan)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Broj aktivnih procesora"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "CPU sat"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "CPU arhitektura"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "uključen"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "isključen"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerički koprocesor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Ukupna fizička memorija"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Veličina jedne stranice"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Podrška za Audio (Alib) je isključena tokom podešavanja i kompajliranja."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Ne mogu otvoriti Audio-Server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Ime audia"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib verzija"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revizija protokola"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Broj proizvođača"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Redoslijed bajtova"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Nepravilan redoslijed bajtova."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Redoslijed bitova"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Nepravilan redoslijed bita."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Oblici datuma"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Sampling Rates"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ulazni izvori"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Lijevi mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Desni mikrofon"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Lijevi-pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Desni-pomoćni"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ulazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Lijevi kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Mjesta izlaza"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono-InterniZvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Lijevi-InterniZvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Desni-InterniZvučnik"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Lijevi-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Desni-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Izlazni kanali"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Pojačanje"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Ograničenja pojačanja ulaza"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Ograničenja pojačanja izlaza"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Praćenje granica pojačanja"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ograničeno pojačanje"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Dužina reda"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Veličina blocka"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stream Port (decimalni)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev veličina buffera"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Broj vanjskog"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-kanal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Korišten od"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-opseg"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Major number"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Minor number"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Character uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blok uređaji"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Razni uređaji"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nijedan PCI uređaj nije nađen."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nijedan I/O port nije nađen."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nijedan audio uređaj nije nađen."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nijedan SCSI uređaj nije nađen."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Ukupno čvorova"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Slobodni čvorovi"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel je podešen za %1 CPUova"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Ime uređaja: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Proizvođač: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instance"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Vrsta CPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Vrsta FPU-a"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Vrijeme montiranja"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "posebni znak"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "posebni blok"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Vrsta čvora:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Veliko/Malo:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(bez vrijednosti)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Ime driver-a:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(driver nije dodjeljen)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Vezno ime:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibilna imena:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fizička putanja:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Manji čvorovi"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informacije o uređaju"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesor(i)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-Port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Zvučna karta"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Particije"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel za informacije o memoriji - Kontrolni modul"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nije dostupno."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Ukupna fizička memorija:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Slobodna fizička memorija:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Dijeljena memorija:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Bufferi diska:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Neaktivna memorija:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Cache diska:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Ukupna swap memorija:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Slobodna swap memorija:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Ukupna memorija"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>ukupne sume fizičke i virtuelne memorije</b> "
+"na vašem sistemu."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ovaj grafikon vam daje pregled <b>upotrebe fizičke memorije</b> "
+"na vašem sistemu."
+"<p>Većina operativnih sistema (uključujući i Linux) koristi svu dostupnu "
+"fizičku memoriju kao disk cache, kako bi ubrzao performanse sistema. "
+"<p>Ovo znači da ako imate malo <b>slobodne fizičke memorije</b>, a dosta <b>"
+"disk cache memorije</b>, vaš sistem je ispravno podešen."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Swap prostor"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Swap prostor je <b>virtuelna memorija</b> dostupna vašem sistemu. "
+"<p>Ona će biti korištena po potrebi i pružena je kroz jednu ili više swap "
+"particija i/ili swap datoteka."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informacije o memoriji</h1> Ovaj prikaz pokazuje vam koliko se momorije "
+"trenutno koristi za vaš sistem. The values are updated on a regular basis and "
+"give you an overview of the physical and virtual used memory."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 slobodno"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bajtova ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Podaci o aplikaciji"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Disk bufferi"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Cache diska"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Slobodna fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Korišteni swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Slobodni swap"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Iskorištena fizička memorija"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Ukupna slobodna memorija"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Max. broj 'light sources'"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Max. broj 'clipping planes'"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. bufferi"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Postavke frame buffera"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Razna ograničenja"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr ""
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktno renderiranje"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirektno renderiranje"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D akcelerator"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Podproizvođač"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizija"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznat"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL verzija"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelski modul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL dodaci"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Specifično za implementaciju"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "serverski GLX proizvođači"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "serverska GLX verzija"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "serverski GLX dodaci"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "klijentski GLX proizvođač"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "klijentska GLX verzija"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "klijentski GLX dodaci"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX dodaci"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU verzija"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU dodaci"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Ne mogu inicijalizirati OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfca4703ced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of kcminput.po to Bosnian
+# Copyright (C) 1998, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Vrsta miša: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
+"veza"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Pritisnite dugme Konektuj"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
+"veza"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nijedno"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Bežični miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Bežični miš sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Bežični MouseMan sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Bežični TrackMan sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bežični TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bežični, optički MouseMan "
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bežični, optički miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički MouseMan (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bežični, optički TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bežični, optički MX700 miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički MX700 miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nepoznat miš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim "
+"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke "
+"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada "
+"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto "
+"djelovanje kao i dotada."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Obično se u KDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg "
+"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite "
+"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost "
+"ovdje."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone "
+"automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za "
+"pokretanje, a ne želite ikonu pokrenuti, nego samo odabrati."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač "
+"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila "
+"odabrana."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Pokaži povratnu poruku prilikom kilkanja na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Tema &kursora"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Ubrzanje kursora:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač "
+"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, "
+"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)."
+"<p> Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada "
+"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je "
+"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško "
+"kontrolisati kursor na ekranu."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Prag povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak "
+"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je "
+"ubrzanje jednako jedinici."
+"<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje "
+"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći "
+"dio ekrana."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval za dvostruku klik:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva "
+"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog "
+"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se "
+"početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Početna udaljenost povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi "
+"sa povlačenjem."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Točkić miša pomiče za:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko "
+"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj "
+"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigacija miša"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Pomjeranje miša tastaturom (koristeći numeričke tipke)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Pauza ubrz&anja: "
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&erval ponavljanja:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Ubrzanje kursora:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
+
+#: mouse.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " piksela"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil ubrzanja"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Redoslijed dugmadi"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Dešnjak"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Ljevak"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih "
+"odaberete)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Auto&matski odaberi ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Kašnjenje:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Bežični naziv"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije "
+"moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - "
+"pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rezolucija senzora"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 tačkica (counts) po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 tačkica (counts) po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivo baterije"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE kako bi promjene stupile na snagu."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Postavke kursora promijenjene"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mali crni"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Mali crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veliki crni"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veliki crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mali bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Mali bijeli kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veliki bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veliki bijeli kursori"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da "
+"isprobate):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 "
+"ispravna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?"
+"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je "
+"zamijeniti ovom?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepiši temu?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nema teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Stari klasični X kursori"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemska tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " piksela"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " redova"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..acb8994c7c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Bosnian translation of kcmioslaveinfo
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-03 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO slaves</h1> Daje vam pregled instaliranih ioslaves-a."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Dostupni IO slaves:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za sistemske informacije na panelu"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Dodatne informacije o protokolu %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea9012ab12c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kcmkclock.po to Bosanski
+# translation of kcmkclock.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkclock
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "&Automatski podesi datum i vrijeme:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izmijeniti dan u mjesecu, mjesec i godinu sistemskog datuma."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izmijeniti sistemsko vrijeme. Kliknite na polja za sate, minute "
+"ili sekunde kako biste izmjenili navedenu vrijednost, ili koristeći tipke gore "
+"i dolje ili unoseći novu vrijednost."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Javni time server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Ne mogu izmjeniti datum."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum i vrijeme</h1> Ovaj kontrolni modul možete koristiti za podešavanje "
+"sistemskog datuma i vremena. Budući da ove postavke ne utiču samo na vas kao "
+"korisnika, nego na cijeli sistem, ovo možete izmjeniti samo ako pokrenete "
+"Kontrolni centar kao root. Ako nemate root šifru, a mislite da sistemsko "
+"vrijeme treba popraviti, kontaktirajte administratora vašeg sistema."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Da promjenite vremensku zonu, izaberite vašu oblast sa liste ispod"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Trenutna vremenska zona: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Greška prilikom izmjene vremenske zone."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Greška u vremenskoj zoni"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE Modul za upravljanje satom"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Dodana NTP podrška"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a83830ce49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmkded.po to Bosanski
+# translation of kcmkded.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkded
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE menadžer servisa"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Upravitelj servisima</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućuje pregled svih dodataka KDE Demona, koji se obično "
+"nazivaju KDE Servisi. Generalno, postoje dva tipa servisa:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Servisi koji se pozivaju pri pokretanju</li>"
+"<li>Servisi koji se pozivaju po potrebi</li></ul>"
+"<p>Ovi drugi su navedeni samo za vašu informaciju. Startup servisi mogu biti "
+"pokrenuti ili zaustavljeni. U Administratorskom modu, možete također definisati "
+"da li servisi trebaju biti aktivirani pri pokretanju.</p>"
+"<p><b> Koristite ovo pažljivo: neki servisi su vitalni za KDE; ne isključujte "
+"servise ako ne znate šta radite.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Radi"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Nije aktivan"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Servisi koji se pokreću po potrebi"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti u slučaju potrebe. "
+"Oni su navedeni samo za vašu informaciju, pošto njima ne možete manipulisati."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Startup servisi"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ovo pokazuje sve KDE servise koji mogu biti pokrenuti pri pokretanju KDEa. "
+"Izabrani servisi će biti pokrenuti pri slijedećem startup-u. Budite pažljivi "
+"kod deaktivacije nepoznatih servisa."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Koristi"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Ne mogu kontaktirati KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti servis."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Ne mogu zaustaviti servis."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarm demon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Nadzire zakazane događaje KOrganizera/KAlarma"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc4a44d8e48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# translation of kcmkeys.po to Bosanski
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to Bosnian
+# Copyright (C) 1998,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti neke "
+"radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači "
+"'Kopiranje'. KDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, tako "
+"da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti na KDE "
+"default-e."
+"<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti nespecifična značenja "
+"tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, mijenjanje radnih površina "
+"i slično. Pod 'Prečice aplikacija' naći ćete prečice koje se obično koriste u "
+"aplikacijama, kao što su kopiranje, umetanje i slično."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
+"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni KDE raspored'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova šema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sačuvaj..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje za dodavanje nove šeme tipki. Potrebno je unijeti ime nove šeme."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globalne prečice"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Redoslijed &prečica"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Prečice &aplikacija"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Korisnička šema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego "
+"sačuvate trenutnu."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj "
+"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu tipki:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n"
+"Da li želite pisati preko nje?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši preko"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE modifikatori"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modifikator"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh tastatura"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Upotreba modifikatora u stilu MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije promijenićete vaše X mapiranje modifikatora tako da "
+"bolje odražava način korištenja modifikatorskih tipki na MacOSu. Ona vam "
+"omogućava da npr. koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>"
+", umjesto uobičajenog PC standarda <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> "
+"će se koristiti za aplikacije i naredbe na konzoli, <b>Option</b> "
+"kao modifikator naredbi i za kretanje kroz menije i dijaloge, a <b>Control</b> "
+"za naredbe menadžera prozora."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "X mapiranje modifikatora"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tipka %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature 'Super' "
+"ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se određene "
+"akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. Ctrl+C se "
+"obično vezuje uz 'Kopiraj'. KDE vam omogućuje da čuvate više od jedne 'šeme' "
+"prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući vašu vlastitu šemu, "
+"a da se lako možete vratiti na uobičajene KDE postavke."
+"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu specifična "
+"za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili maksimizirati "
+"prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije koja se obično "
+"koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Šeme prečica"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Prečice naredbi"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikatorske tipke"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativna"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice naredbi</h1> Korištenjem prečica tastature može podesiti da se "
+"aplikacije i naredbe izvršavaju pritiskom na kombinaciju tipaka."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama tastature. "
+"Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste koristite <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDEov editor menija</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Ovo je lista svih desktop aplikacija i naredbi koje su trenutno definisane na "
+"vašem sistemu. Kliknite da izaberete naredbu koju ćete pridružiti prečici "
+"tastature. Potpuno upravljanje ovim stavkama se može obavljati koristeći "
+"program za editovanje menija."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Izabrana naredba neće biti pridružena bilo kojoj tipki."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "V&lastito"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ako je izabrana ova opcija, možete napraviti vlastitu kombinaciju tipaka za "
+"izabranu naredbu koristeći dugme desno."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku prečice. Kada kliknete na dugme, "
+"možete pritisnuti kombinaciju tipaka koju želite pridružiti trenutno izabranoj "
+"naredbi."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Nisam mogao pokrenuti KDEov editor menija (kmenuedit).\n"
+"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplikacija nedostaje"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Kretanje kroz prozore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz prozore (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Kretanje kroz radne površine"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz radne površine (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Kretanje kroz listu radnih površina"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz listu radnih površina (unazad)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Meni operacija nad prozorom"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksimiziraj prozor uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksimiziraj prozor vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zarolaj prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Pomjeri prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Aktiviraj prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Sakrij prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Prekidač podizanja/spuštanja prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Proširi prozor na čitav ekran"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Sakrij rub prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Drži prozor iznad drugih"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Drži prozor ispod drugih"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Podesi kraticu prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Spakuj prozor u prostor desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Spakuj prozor u prostor lijevo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Spakuj prozor u prostor iznad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Spakuj prozor u prostor ispod"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj prozor i raširi ga vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Spakuj prozor i raširi ga uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Spakuj prozor i sabij ga vodoravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Spakuj prozor i sabij ga uspravno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Prozor i desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Prikaži prozor na svim desktopima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Prebaci prozor na dekstop 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Prebaci prozor na sljedeći dekstop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Prebaci prozor na prethodni dekstop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Prebaci prozor jedan desktop desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Prebaci prozor jedan desktop lijevo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Prebaci prozor jedan desktop iznad"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Prebaci prozor jedan desktop ispod"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Prebacivanje desktopa"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prebaci na desktop 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prebaci na desktop 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prebaci na desktop 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prebaci na desktop 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prebaci na desktop 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prebaci na desktop 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prebaci na desktop 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prebaci na desktop 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prebaci na desktop 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prebaci na desktop 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prebaci na desktop 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prebaci na desktop 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prebaci na desktop 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prebaci na desktop 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prebaci na desktop 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prebaci na desktop 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prebaci na desktop 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prebaci na desktop 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prebaci na desktop 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prebaci na desktop 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Prebaci na sljedeći desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Prebaci na prethodni desktop"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prebaci jedan desktop desno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prebaci jedan desktop lijevo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Prebaci jedan desktop gore"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Prebaci jedan desktop ispod"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Simulacija miša"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Ubij prozor"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Screenshot prozora"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Desktop screenshot"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokiraj globalne prečice"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Popup meni za pokretanje"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Prekidač prikazivanja desktopa"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nova stavka taskbara"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Prethodna stavka taskbara"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Prikaži Taskmanager"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Prikaži listu prozora"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promijeni korisnika"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odjava bez potvrde"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ugasi računar bez potvrde"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reboot bez potvrde"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper Popup-meni"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog clipboard-a"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi/Isključi clipboard akcije"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tastature"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec767b6678e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1564 @@
+# translation of kcmkicker.po to Bosanski
+# translation of kcmkicker.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkicker
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Mari�<samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Applete panela možete pokrenuti na dva različita načina: interno ili eksterno. "
+"Iako je 'interno' preferirani način učitavanja appleta, ovo može izazvati "
+"sigurnosne probleme ili probleme sa stabilnošću sistema ako koristite slabo "
+"napisane applete. Da bismo adresirali ove probleme, uvedena je mogućnost da "
+"pojedine applete označite kao 'povjerljive'. Možete podesiti Kicker tako da "
+"različito tretira povjerljive applete od nepovjerljivih. Vaše opcije su: "
+"<ul>"
+"<li><em>Učitavaj interno samo povjerljive applete:</em> "
+"Svi appleti osim onih koji su označeni kao 'povjerljivi' biće učitani koristeći "
+"eksternu aplikaciju za učitavanje appleta.</li> "
+"<li><em>Učitavaj interno početne applete za konfiguraciju:</em> "
+"Appleti koji se prikazuju pri pokretanju KDEa će biti učitani interno, ostali "
+"će biti učitani koristeći eksternu aplikaciju.</li> "
+"<li><em>Učitavaj sve applete interno</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti listu appleta koji su označeni kao 'povjerljivi' tj. "
+"kojima je dozvoljeno interno učitavanje u Kicker. Da biste pomjerili applet na "
+"listu povjerljivih ili ga skinuli s liste, izaberite ga i koristite dugmad sa "
+"strjelicama lijevo i desno."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da dodate izabrani applet sa liste svih dostupnih appleta na "
+"listu povjerljivih appleta."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da uklonite izabrani applet sa liste povjerljivih appleta na "
+"listu svih dostupnih appleta."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti listu dostupnih appleta kojima trenutno ne možete "
+"vjerovati. Ovo ne znači da ne smijete koristiti ove applete, nego samo da "
+"politika njihovog korištenja ovisi o nivou sigurnosti appleta. Da biste "
+"pomjerili applet sa liste svih dostupnih na listu onih kojima vjerujete i "
+"obratno, izaberite ga i koristite tipke sa strjelicama lijevo i desno."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Glavni panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &lijevo dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &desno dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &gornje dugme za sakrivanje panela"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Prikaži &donje dugme za sakrivanje panela"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju datoteke sa temom.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul panela"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panel</h1>Ovdje podešavate KDE panel, (koji se još zove i 'kicker'). To "
+"uključuje smještaj i veličinu panela, kao i izgled i hoće li se sakrivati ako "
+"se ne koristi neko vrijeme."
+"<p> Obratite pažnju da neke od ovih opcija možete mijenjati direktno na panelu "
+"koristeći lijevo dugme miša, npr. povlačenjem ili koristeći meni koji se otvara "
+"pritiskom desnog dugmeta miša. Ovaj meni vam također nudi mogućnost izmjene "
+"dugmadi i applet-a na panelu."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brzi preglednik"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti KDE editor menija (kmenuedit).\n"
+"Možda nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Nedostaje aplikacija"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Gore lijevo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Gore sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Gore desno"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Lijevo gore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Lijevo sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Lijevo dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Dole lijevo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Dole sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Dole desno"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Desno gore"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Desno sredina"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Desno dole"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Svi ekrani"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Po izboru"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimenzije panela"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Veličina dugmeta za sakrivanje:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Ova postavka definiše kako veliko će biti dugme za sakrivanje panela ako je "
+"vidljivo."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " piksela"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Ručke appleta"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Vidljive"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Izaberite ovu opciju da uvijek prikazujete ručke appleta.</p>\n"
+"<p>Ručke appleta vam omogućuju da pomjerate, mijenjate veličinu appleta i "
+"podešavate ga.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Nestajanje"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ručke appleta budu vidljive samo kada "
+"pokazujete na njih mišem.</p>\n"
+"<p>Ručke appleta vam omogućuju da pomjerate, mijenjate veličinu appleta i "
+"podešavate ga.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Izaberite ovu opciju da uvijek sakrijete ručke appleta. Obratite pažnju da "
+"vas ovo može spriječiti da uklanjate, pomjerate ili podešavate neke applete.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da podesite boju koja će biti korištena za sjenčenje "
+"providnog panela."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj klizač da podesite koliko će providni panel biti osjenčen bojom "
+"sjenčenja."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Iznos &sjenčenja:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Boja sjenčenja:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Takođe primijeni na traku menija"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Obično ako imate traku menija vašeg desktopa ili trenutne aplikacije prikazanu "
+"na vrhu ekrana (u stilu MacOS-a), providnost je isključena za taj panel kako bi "
+"se izbjegla slaba vidljivost zbog pozadine desktopa. Aktivirajte ovu opciju "
+"kako bi i ova traka bila providna."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sigurnosni nivo"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Učitaj interno samo provjerene applete"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Učitaj startne konfiguracijske applete interno"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Učitaj sve applete interno"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista provjerenih appleta"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Dostupni appleti"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Provjereni appleti"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "P&ostavke za:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Način sakrivanja"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "&Sakrij samo kad se klikne na dugme za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, jedini način sakrivanja panela će biti pomoću "
+"dugmadi na njegovim krajevima."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Odmah"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Ovdje možete promijeniti period nakon kojeg će panel nestati ako ga ne "
+"koristite."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "nakon što &kursor napusti panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Dozvoli drugim &prozorima da prekriju panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, panel će biti moguće prekriti drugim prozorima."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Sakrij a&utomatski"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, panel će automatski nestati nakon nekog vremena i "
+"ponove se pojaviti kada približite miš ivici ekrana iza koje je panel sakriven. "
+"Ovo je posebno korisno za ekrane s malom rezolucijom kao naprimjer kod "
+"prenosivih računara."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Podigni panel kada se kursor postavi na:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija izabrana, pomjeranje pokazivača na navedeni rub ekrana će "
+"izazvati da se panel pojavi preko bilo kojeg prozora koji ga prekriva."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Gornji lijevi ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Gornji rub"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Gornji desni ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Desni rub"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Donji desni ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Donji rub"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Donji lijevi ugao"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Lijevi rub"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati mjesto na ivici ekrana koje će podići panel na vrh."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Pokaži pa&nel pri promjeni radne površine"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno panel će se automatski ukazati i nestati nakon kratkog "
+"perioda pri promjeni radne površine, tako da možete vidjeti na kojoj ste radnoj "
+"površini."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Dugmad za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontroliše dugmad za sakrivanje panela, a to su dugmad sa malim "
+"trouglom koja se nalaze na krajevima panela. Možete staviti dugme na bilo koji "
+"kraj panela, ili na oba. Klikanjem na neko od ovih dugmadi će sakriti panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija izabrana, dugme za sakrivanje panela se pojavljuje na "
+"lijevoj strani panela."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Prikaži &desno dugme za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija izabrana, dugme za sakrivanje panela se pojavljuje na desnoj "
+"strani panela."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animacija panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimiraj sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana panel će \"skliznuti\" sa ekrana prilikom "
+"sakrivanja. Brzina animacije je određena pomoću klizača ispod."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Određuje kako brzo se panel sakriva ako je uključena animacija sakrivanja."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, informativni savjeti će se pojavljivati kada "
+"pređete mišem preko ikona, dugmadi i apleta na panelu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Uključi zumiranje &ikona"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, ikone na dugmadima će se povećati (zumirati) kada "
+"pokazivač miša pređe preko njih."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Pokaži &savjete"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, informativni savjeti će se pojavljivati kada "
+"pređete mišem preko ikona, dugmadi i apleta na panelu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Pozadina dugmeta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K meni:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Izaberite sliku za K meni."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Meniji &brzog preglednika:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Odaberite sliku za dugmad za brzo pregledanje."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Boja po izboru"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ako je izabrana opcija Boja po izboru, koristite ovo dugme da izaberete boju za "
+"pozadinu brzog preglednika"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Ako je izabrana opcija Boja po izboru, koristite ovo dugme da izaberete boju za "
+"pozadinu K menija"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Odaberite sliku za dugmad sa listom prozora."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ako je izabrana opcija Boja po izboru, koristite ovo dugme da izaberete boju za "
+"pozadinu liste prozora"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "Lista &prozora:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Odaberite sliku za dugmad za pristup radnim površinama."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Ako je izabrana opcija Boja po izboru, koristite ovo dugme da izaberete boju za "
+"pozadinu radne površine (desktopa)"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Pri&stup radnoj površini:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Ako je izabrana opcija Boja po izboru, koristite ovo dugme da izaberete boju za "
+"pozadinu aplikacija"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Pro&grami:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Odaberite sliku za dugmad za pokretanje programa."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Pozadina panela"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Oboji u &skladu sa šemom boja desktopa"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, slika u pozadini panela će biti obojena u skladu "
+"sa podrazumijevanim bojama. Da izmijenite podrazumijevane boje, idite na "
+"kontrolni modul 'Boje'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Ovo je pregled izabrane slike za pozadinu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Ovdje birate temu koju će panel koristiti. Pritisnite dugme 'Pregledaj' za "
+"biranje teme pomoću dijaloga.\n"
+"Ovo radi samo ako je odabrano 'Korištenje slike za pozadinu'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Uk&ljuči sliku u pozadini"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Uključi &providnost"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Napre&dne opcije"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da otvorite dijalog Naprednih opcija. Možete podesiti izgled i "
+"osjećaj ručki appleta, boju sjenčenja i drugo."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K meni"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Format stavke menija:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Ovdje možete izabrati izgled stavki menija."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Samo &ime"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa imenom "
+"aplikacije pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Ime (&Opis)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
+"aplikacije i kratkim opisom u zagradama pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Samo opi&s"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa kratkim opisom "
+"aplikacije pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Opi&s (Ime)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
+"opisom i imenom aplikacije u zagradama pored ikone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Pokaži po&straničnu sliku"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kada je izabrana ova opcija, na lijevoj strani K menija će se pojaviti "
+"slika. Ova slika će biti obojena u skladu sa vašim postavkama boja.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Savjet</b>: Možete podesiti sliku koja se pojavljuje u K meniju "
+"stavljajući datoteku sa slikom koja se zove kside.png i sliku koja se može "
+"popločati pod imenom kside_tile.png u $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Izmijeni &K meni"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Pokreni editor K menija. Ovdje možete dodati, izmijeniti obrisati ili sakriti "
+"aplikacije iz menija."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opcionalni meniji"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Lista dostupnih dinamičnih menija koji se mogu priključiti u KDE meni, pored "
+"normalnih aplikacija. Koristite opcije za dodavanje ili brisanje stavki."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Meniji brzog preglednika"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ksimalan broj stavki menija:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Kada se krećete kroz direktorije koji sadrže puno datoteka, brzi preglednik "
+"može zakloniti čitavu radnu površinu. Ovdje možete ograničiti broj prikazanih "
+"stavki u brzom pregledniku. Ovo je posebno korisno kod ekrana sa slabijom "
+"rezolucijom."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "P&okaži skrivene datoteke"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, skrivene datoteke (tj. one kojima ime počinje sa tačkom) "
+"će biti prikazane u meniju Brzog preglednika."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Stavke menija \"Brzi start\""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Maksima&lan broj stavki:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućuje da odredite maksimalan broj aplikacija koje trebaju "
+"biti prikazane u području Brzi start."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućuje da odredite koliko najviše aplikacija treba biti "
+"prikazano u području Brzi start."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Poka&ži nedavno korištene aplikacije"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija izabrana, Brzi start područje menija će biti popunjeno "
+"aplikacijama koje ste nedavno koristili."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Pokaž&i najčešće korištene aplikacije"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija izabrana, Brzi start područje menija će biti popunjeno "
+"aplikacijama koje najčešće koristite."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Ovo je lista svih panela koji su trenutno aktivni na vašem desktopu. Izaberite "
+"jedan da ga podesite."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Ovaj pregled pokazuje kako će panel izgledati na vašem ekranu sa postavkama "
+"koje ste izabrali. Klikajući na dugmad na slici pomjerate poziciju panela, a "
+"pomjerajući klizač dužine i birajući razne veličine određujete njegove "
+"dimenzije."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificiraj"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Ovo dugme prikazuje identificirajući broj svakog monitora"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama ekran:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Ovaj meni izabire na kojem ekranu će Panel biti prikazan u više-monitorskom "
+"sistemu"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "D&užina"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Ova grupa postavki određuje kako je panel poravnat, kako je smješten\n"
+"na ekranu i koliko ekrana on treba koristiti."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Ovaj klizač definiše dio ruba slike koji će biti zauzet panelom."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Ovaj spinbox definiše koliko ruba slike će biti zauzeto panelom."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "P&roširi po potrebi ovisno o sadržini"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, panel će rasti po potrebi kako bi se u njemu "
+"smjestila sva dugmad i apleti."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Ve&ličina"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Ovo određuje veličinu panela."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sićušan"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Ovaj klizač određuje veličinu panela kada je izabrana opcija Po izboru."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Ovaj spinbox određuje veličinu panela kada je izabrana opcija Po izboru."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti položaj panela kako je prikazano lijevo. Možete smjestiti "
+"vaš panel uzduž gornje ili donje, ili uzduž lijeve ili desne ivice ekrana. "
+"Dalje, možete ga smjestiti na sredinu te ivice ili u neki od uglova."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE dugme"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Plavo drvo"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Zeleno drvo"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svijetlo siva"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Svijetlo zelena"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Svijetlo pastelna"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Svijetlo ljubičasta"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Nuts And Bolts"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Crveno drvo"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastelna"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Solid Tigereye"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6493ad1c140
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2169 @@
+# translation of kcmkio.po to Bosanski
+# translation of kcmkio.po to
+# translation of kcmkio.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkio
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Mari�<samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.com, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućava podešavanje cache-a.</p>"
+"<p>Cache je interna memorija Konquerora u kojoj se čuvaju nedavno posjećene "
+"stranice. Ako želite ponovo pogledati neku stranicu koje ste nedavno posjetili, "
+"ona će biti preuzeta iz cache-a (sa vašeg diska), umjesto sa mreže, što je "
+"mnogo brže."
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti servis za upravljanje kolačićima.\n"
+"Nećete moći upravljati kolačićima koji nisu smješteni na vašem računaru."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Pravila"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Upravljanje"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kolačići (cookies)</h1> Kolačići sadrže informacije koje Konqueror (ili "
+"drugi KDE program koji koristi HTTP protokol) sprema na vaš računar, na "
+"inicijativu udaljenog Internet servera. To znači da web server može sačuvati "
+"informacije o vama i o vašim aktivnostima za kasniju upotrebu. Možda ćete ovo "
+"smatrati zadiranjem u vašu privatnost. "
+"<p> Ipak, u nekim situacijama su kolačići korisni. Na primjer Internet "
+"prodavnice ih često koriste da biste mogli 'ubaciti stvari u korpu'. Neke "
+"stranice zahtijevaju da vaš preglednik podržava kolačiće. "
+"<p>Kako većina ljudi želi kompromis između privatnosti i prednosti koje "
+"kolačići pružaju, KDE vam pruža mogućnost da prilagodite način obrade kolačića. "
+"Tako možete podesiti KDE pravila tako da dobijate pitanje svaki put kad server "
+"hoće da ostavi kolačić, omogućujući vam izbor. Za vaše omiljene web prodavnice "
+"u koje imate dovoljno povjerenja možete podesiti pravilo na 'Prihvati', tako da "
+"automatski prihvatite svaki kolačić koji dobijete, bez pitanja."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP greška u komunikaciji"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Ne mogu obrisati sve kolačiće kako ste tražili."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Ne mogu obrisati kolačiće kako ste tražili."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Upravljanje kolačićima - Brza pomoć</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Neuspješan zahtjev za informacijom"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Ne mogu dobaviti informacije o kolačićima smještenim na vašem računaru."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Kraj rada"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova pravila za kolačiće"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Promijeni pravila za kolačiće"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Već postoje pravila za "
+"<center><b>%1</b></center>Da li ih želite zamijeniti?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Kopiraj pravilo"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Ne mogu komunicirati sa servisom za upravljanje kolačićima.\n"
+"Sve izmjene koje napravite neće stupiti na snagu dok ne restartujete servis."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kolačići (cookies)</h1> Kolačići sadrže podatke koje Konqueror (ili drugi "
+"KDE program koji koristi HTTP protokol) sprema na vaš kompjuter, na inicijativu "
+"udaljenog Internet servera. To znači da web server može sačuvati informacije o "
+"vama i o vašim aktivnostima za kasniju upotrebu. Možda ćete ovo smatrati "
+"zadiranjem u vašu privatnost. "
+"<p> Ipak, u nekim situacijama su kolačići korisni. Na primjer internet "
+"prodavnice ih često koriste da biste mogli 'ubaciti stvari u korpu'. Neke "
+"stranice zahtijevaju da vaš preglednik podržava kolačiće. "
+"<p>Kako većina ljudi želi kompromis između privatnosti i prednosti koje "
+"kolačići pružaju, KDE vam pruža mogućnost da prilagodite način obrade kolačića. "
+"Tako možete podesiti KDE pravila tako da dobijate pitanje svaki put kad server "
+"hoće da ostavi kolačić, omogućujući vam izbor. Na primjer, za vašu omiljenu web "
+"prodavnicu u koju imate dovoljno povjerenja možete podesiti pravilo na "
+"'Prihvati'. Sve što je potrebno da ovo uradite jeste da ili otvorite taj "
+"konkretan sajt i, kada vam se pojavi dijaloški prozor za kolačiće, kliknete na "
+"<i> Ovaj domen </i> pod karticom 'primijeni na' i zatim izaberete Prihvati; ili "
+"da jednostavno navedete ime sajta u kartici <i> Pravila specifična za domen </i> "
+"i podesite ga na Prihvati. Na ovaj način možete primati svaki kolačić sa "
+"sajtova kojima vjerujete bez pitanja."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Podešavanje proxy promjenljivih"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Morate navesti barem jednu ispravnu okolinsku proxy varijablu."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Provjerite da li ste unijeli stvarnu varijablu okruženja, a ne adresu proxy "
+"servera. Na primjer, ako je ime varijable koju koristite"
+"<br><b>HTTP_POSR=http://localhost:3128</b>"
+"<br> onda morate unijeti <b>HTTP_POSR</b> a ne stvarnu vrijednost "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Pogrešno podešen proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Uspješno potvrđeno."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy podešavanje"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Nisam pronašao nijednu od varijabli koje se obično koriste za sistemske proxy "
+"informacije."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da biste vidjeli imena varijabli koje se koriste u procesu automatskog "
+"prepoznavanja, pritisnite dugme U redu, zatim dugme za brzu pomoć (<b>?</b>"
+"), koji se nalazi gornjem desnom uglu prethodnog dijaloga, a onda kliknite na "
+"dugme \"<b>Automatsko nalaženje</b>\".</qt> "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Automatsko određivanje proxy varijable"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Ručno podešavanje proxy-ja"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Pogrešno podešen proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Jedna ili više od navedenih postavki za proxy je neispravna. Neispravni unosi "
+"su naglašeni."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Unijeli ste dvostruku adresu. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> je već na listi!</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dvostruki unos"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Novi izuzetak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Promijeni izuzetak"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Neispravan unos"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Adresa koju ste unijeli nije ispravna."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Provjerite da li adrese ili URLovi koje ste unijeli sadrže neispravne "
+"znakove ili \"wildcards\" kao što su razmaci, zvjezdice (*) ili upitnici (?). "
+"<p><u>Primjeri ISPRAVNIH unosa:</u> "
+"<br/><code>http://mojafirma.ba, 192.168.10.1, mojafirma.ba, localhost, "
+"http://localhost</code> "
+"<p><u>Primjeri NEISPRAVNIH unosa:</u> "
+"<br/><code>http://moja firma.ba, http:/mojafirma,ba, file:/localhost</code>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Unesite adrese ili URLove za koje treba koristiti gornje proxy postavke:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Unesite adrese ili URLove koje trebaju biti izuzete od korištenja sa navedenim "
+"proxy postavkama:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ispravnu adresu ili URL. "
+"<p><b><u>NAPOMENA:</u></b> \"Wildcards\" (znakovi koji zamjenjuju više drugih "
+"znakova) kao što su <code>*.linux.org.ba</code> nisu podržani. Ako želite da "
+"obuhvatite sve servere u domeni <code>.linux.org.ba</code>, npr. <code>"
+"start.linux.org.ba</code>, jednostavno upišite <code>.linux.org.ba</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adresa skripte za automatsko podešavanje proxy servera nije ispravna. Molimo "
+"vas da ispravite ovu grešku prija nastavka rada. U suprotnom će sve izmjene "
+"koje ste napravili biti zanemarene."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Server posrednik (proxy) je računar koji se nalazi između vaše interne mreže "
+"i Interneta i čuva kopiju svih stranica koje posjetite, te filtrira stranice."
+"<p>Ovo vam omogućuje brži pristup sajtovima koje ste već posjetili pošto se oni "
+"smještaju lokalno na vašem proxy serveru. Proxy serveri za filtriranje obično "
+"pružaju mogućnost blokiranja zahtijeva za reklamama, spama ili bilo čega što "
+"želite blokirati."
+"<p><u>Napomena:</u>Neki proxy serveri pružaju obje usluge."
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Informacije o proxy serverima nisu ispravno podešene. "
+"<p>Molim vas pritisnite <em>Podešavanje...</em> kako biste ispravili greške "
+"prije nastavka rada. U suprotnom će sve promjene koje ste napravili biti "
+"zanemarene.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Osvježavanje nije uspjelo"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Morate restartovati trenutno aktivne aplikacije kako bi ove izmjene stupile na "
+"snagu."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate restartovati KDE kako bi ove izmjene stupile na snagu."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Pretraživanje lokalne mreže</h1>Ovdje možete podesiti vaše <b>"
+"\"Mrežno susjedstvo\"</b>. Možete koristiti ili LISa daemon i lan:/ ioslave, "
+"ili ResLISa daemon i rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>O podešavanju <b>LAN ioslave</b>:"
+"<br> Ako ga izaberete, ioslave, <i>ako je dostupan</i>"
+", će provjeriti da li računar podržava ovaj servis kada otvorite ovaj računar. "
+"Molim zapamtite da paranoični ljudi ovo mogu smatrati napadom."
+"<br><i>Uvijek</i> znači da ćete uvijek moći vidjeti linkove za servise, "
+"neovisno od toga da li su oni stvarni ponuđeni od strane računara. <i>Nikad</i> "
+"znači da nećete nikad moći imati linkove na servise. U oba slučaja nećete "
+"kontaktirati računar, tako da vas niko neće smatrati napadačem."
+"<br>"
+"<br>Više informacija o <b>LISa</b> možete naći na <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa stranici</a> "
+"ili kontaktirajući Alexander Neundorf-a &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows sharing"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa daemon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Vrijeme valjanosti"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti vrijeme valjanosti. Možda ćete se htjeti poigrati s njima "
+"ako vam je veza izuzetno spora. Maksimalno dozvoljena vrijednost je %1 sekundi."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Čitanje soc&ket-a:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Konekcija na pro&xy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Konekcija &na server:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Odgovo&r servera:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Podešavanje FTP-a"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Omogući pasivni &mod (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Uključuje FTP \"pasivni\" mod. Ovo je potrebno ako želite da FTP radi iza "
+"firewalla."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Označi &djelomično poslane datoteke"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Označava djelomično poslane FTP datoteke.</p>"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, djelomično poslane datoteke će imati \".part\" "
+"ekstenziju. Ova ekstenzija će biti uklonjena kada transfer bude završen.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Mrežne postavke</h1> Ovdje možete podesiti ponašanje KDE programa kada se "
+"koriti Internet i mrežne veze. Ako imate kašnjenja ili koristite modem, možda "
+"trebate prilagoditi ove vrijednosti."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Veličina cachea na di&sku:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "Isprazni c&ache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Koristi &cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje ako želite da sačuvate na disk web stranice koje posjećujete za "
+"kasniji brži pristup. Stranice na disku će biti ažurirane po potrebi umjesto "
+"pri svakom pristupu toj stranici. Ovo je posebno tačno ukoliko imate sporiji "
+"priključak na internet."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Pravila"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Us&klađuj cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Provjeri da li je keširana web stranica ispravna prije pokušaja ponovnog "
+"dobavljanja web stranice."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Ko&risti cache kad god je moguće"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Uvijek koristi dokumente iz cache-a kada je to moguće. Možete još uvijek "
+"koristiti dugme Ponovo učitaj da sinhronizirate sadržaj cache-a sa udaljenim "
+"računarom."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "O&ffline režim"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Nemoj skidati web stranice koje nisu već smještene u cache-u. Offline režim vas "
+"spriječava da pregledate stranice koje nisu prethodno posjećene."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime okolinske varijable, npr. <b>FTP_PROXY</b>"
+", koja sadržava adresu FTP proxy servera."
+"<p>\n"
+"Drugi način je da pritisnete dugme <b>\"Automatsko nalaženje\"</b> "
+"i pokušate automatski otkriti vrijednost ove varijable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime okolinske varijable, npr. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", koja sadržava adresu HTTP proxy servera."
+"<p>\n"
+"Drugi način je da pritisnete dugme <b>\"Automatsko nalaženje\"</b> "
+"i pokušate automatski otkriti vrijednost ove varijable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime okolinske varijable, npr. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", koja sadržava adresu HTTPS proxy servera."
+"<p>\n"
+"Drugi način je da pritisnete dugme <b>\"Automatsko nalaženje\"</b> "
+"i pokušate automatski otkriti vrijednost ove varijable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Pokaži &vrijednost varijabli okruženja"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "Pro&vjeri"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Provjerite jesu li varijable okruženja koje ste napisali ispravne. Ako neka "
+"varijabla okruženja nije pronađena, njena oznaka će biti <b>istaknuta</b> "
+"da bi vam se ukazalo na grešku.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "&Automatsko nalaženje"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokušaj automatsko nalaženje varijabli okruženja koje sadrže sistemske "
+"proxy podatke."
+"<p> Ovaj automatski postupak radi tako što traži vrijednosti često korištenih "
+"varijabli kao što su HTTP_PROXY, FTP_PROXY i NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite ime okolinske varijable, npr. <b>NO_PROXY</b>"
+", koja sadržava adrese sajtova za koje ne treba koristiti proxy servera."
+"<p>\n"
+"Drugi način je da pritisnete dugme <b>\"Automatsko nalaženje\"</b> "
+"i pokušate automatski otkriti vrijednost ove varijable.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domena [Grupa]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Kompjuter [Podešeno od]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Iz&briši"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "I&zbriši sve"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Promijeni &pravila..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "P&onovo učitaj listu"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interaktivno pretraživanje domena i hostova"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Staza:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Sigurnost:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Prihvati &kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Uključi podršku za kolačiće (cookies). Uobičajeno je da se ovo izabere, a da "
+"onda prilagodite pravila korištenja prema vašim potrebama."
+"<p>\n"
+"Molim zapamtite da isključenje podrške za kolačiće može rezultirati da mnogi "
+"web sajtovi postanu nepristupačni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "&Prihvati samo kolačiće sa originalnog servera"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Odbij tzv. kolačiće treće strane. Ovo su kolačići koji dolaze sa sajtova "
+"različitih od onog koji ste tražili. Ako npr. posjetite <b>www.foobar.com</b> "
+"a ova opcija je uključena, samo kolačići koji dolaze sa www.foobar.com će biti "
+"obrađeni u skladu sa vašim postavkama. Svi ostali kolačići će automatski biti "
+"odbijeni. Ovo smanjuje šansu da operatori sajta sastavljaju profil o vašim "
+"navikama surfanja.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Automatsk&i prihvati kolačiće sesije"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatski prihvati privremene kolačiće koji trebaju isteći na kraju trenutne "
+"sesije. Takvi kolačići neće biti smješteni na hard disk vašeg računara ili na "
+"neki drugi uređaj. Umjesto toga, oni bivaju izbrisani kada pozatvarate sve "
+"aplikacije (npr. vaš browser) koje ih koriste."
+"<p>\n"
+"<u>PAŽNJA:</u> Birajući ovu opciju zajedno sa sljedećom će poništiti vaša "
+"podrazumjevana pravila kao i ona koja ovise o sajtu. Ipak, ako to uradite "
+"povećavate vašu privatnost, pošto će svi kolačići biti pobrisani kada se završi "
+"trenutna sesija.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Tretiraj &sve kolačiće kao kolačiće sesije"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Posmatraj sve kolačiće kao kolačiće sesije. Kolačići sesije (session cookies) "
+"su mali komadi podataka koji se privremeno smještaju u memoriju vašeg računara "
+"sve dok ne pozatvarate sve aplikacije (npr. vaš browser) koje ih koriste. Za "
+"razliku od običnih kolačića, kolačići sesije se nikad ne smještaju na vaš hard "
+"disk ili uređaj za smještaj."
+"<p>\n"
+"<u>PAŽNJA:</u> Birajući ovu opciju zajedno sa prethodnom će poništiti vaša "
+"podrazumjevana pravila kao i ona koja ovise o sajtu. Ipak, ako to uradite "
+"povećavate vašu privatnost, pošto će svi kolačići biti pobrisani kada se završi "
+"trenutna sesija.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Podrazumjevana pravila"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Određuje šta uraditi sa kolačićem sa servera za koji nema navedenih pravila "
+"(vidi dolje). \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Pitaj</b> KDE će vas pitati svaki put kada neki server zatraži "
+"postavljanje kolačića.</li>\n"
+"<li><b>Prihvati</b> će prihvatiti sve kolačiće bez postavljanja pitanja.</li>\n"
+"<li><b>Odbaci</b> će odbaciti sve cookie bez postavljanja pitanja.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>PAŽNJA:</u> Pravila specifična za domenu, koja možete podesiti ispod, uvijek "
+"imaju prednost nad podrazumijevanim pravilima.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Pi&taj za potvrdu"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "&Prihvati sve kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Odba&ci sve kolačiće"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Pravilo sajta"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Da biste dodali nova pravila jednostavno pritisnite dugme <b>Dodaj...</b> "
+"i izaberite željene opcije u listi. Da biste promijenili već postojeća pravila "
+"pritisnite dugme <b>Promijeni...</b> i izaberite nova pravila u listi. Ako "
+"pritisnete dugme <b>Izbriši</b> izabrana pravila će biti izbrisana nakon čega "
+"će podrazumjevana pravila biti na snazi za izabranu domenu, dok će dugme <b>"
+"Izbriši sve</b> izbrisati sve politike specifične za domenu.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "P&romijeni..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista sajtova za koje ste podesili specifična pravila. Specifična pravila imaju "
+"prednost na podrazumijevanim pravilima za te sajtove.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Interaktivno pretraživanje domena"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Podesi konfiguraciju proxy-ja.\n"
+"<p>\n"
+"Server posrednik (proxy) je računar koji se nalazi između vaše interne mreže i "
+"Interneta i čuva kopiju svih stranica koje posjetite, te filtrira stranice. Ovo "
+"vam omogućuje brži pristup sajtovima koje ste već posjetili pošto se oni "
+"smještaju lokalno na vašem proxy serveru. Proxy serveri za filtriranje obično "
+"pružaju mogućnost blokiranja zahtijeva za reklamama, spama ili bilo čega što "
+"želite blokirati.\n"
+"<p>\n"
+"Ako niste sigurni trebate li ili ne koristiti proxy da biste se priključili na "
+"Internet, molim vas da provjerite uputstvo koje ste dobili od vašeg Internet "
+"provajdera ili pitate vašeg administratora.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Spoji se na &Internet direktno"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Spoji se na Internet direktno."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "A&utomatski traži postavke proxy-ja"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatski prepoznaj i podesi postavke proxy-ja."
+"<p>\n"
+"Automatsko prepoznavanje se vrši koristeći <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NAPOMENA:</b> Ova opcija možda neće raditi ispravno ili neće raditi sa nekim "
+"UNIX/Linux distribucijama. Ako naiđete na problem prilikom korištenja ove "
+"opcije, molimo pogledajte FAQ odjeljak na http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Kori&sti sljedeći URL konfiguracije proxy-ja"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Koristi navedeni URL skripte za podešavanje proxy servera."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Unesite adresu skripte za podešavanje proxy servera."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Koristi proxy &promjenljive okruženja (environment variables)"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Koristite okolinske promjenljive da podesite proxy server."
+"<p>\n"
+"Okolinske promjenljive kao što su <b>HTTP_PROXY</b> i <b>NO_PROXY</b> "
+"se često koriste u višekorisničkim UNIX instalacijama, gdje grafičke i "
+"tekstualne aplikacije trebaju dijeliti iste informacije o proxy postavkama.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Podešavanje..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Pokaži dijalog za podešavanje proxy okolinskih promjenljivih."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Ručno navedite postavke proxy-ja"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Ručno unesite informacije o konfiguraciji proxy servera."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Pokaži dijalog za ručno podešavanje proxy-ja."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Autori&zacija"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Pitaj kada &treba"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Pitaj za prijavne informacije kad god je potrebno."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Koristi sljedeće pri&javne informacije."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Koristi informacije ispod za prijavljivanje na proxy server po potrebi."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Šifra za prijavu."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Korisničko ime."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcije"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Koristi trajne veze na proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Koristi trajnu vezu na proxy server."
+"<p>\n"
+"Iako su trajne veze na proxy brže, zapamtite da ovo radi ispravno samo sa "
+"serverima koji su potpuno HTTP 1.1 sukladni. <b>Nemojte</b> "
+"koristiti ovu opciju u kombinaciji sa proxy serverima koji nisu sukladni HTTP "
+"1.1 standardu, kao što su JunkBuster i WWWOffle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&veri"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Unesite adresu HTTP proxy servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Unesite adresu HTTPS proxy servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Unesite adresu FTP proxy servera."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta vašeg FTP proxy servera. Podrazumjeva se 8080. Još jedna "
+"uobičajena vrijednost je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta vašeg HTTP proxy servera. Podrazumjeva se 8080. Još jedna "
+"uobičajena vrijednost je 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Koristi isti proxy server za sve protokole"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "I&zuzeci"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Koristi proxy samo za stavke u ovoj listi"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Invertuj upotrebu liste izuzetaka. Ako ovo izaberete, proxy server će biti "
+"korišten samo kada se traženi URL podudara sa nekom od adresa navedenih ovdje."
+"<p>Ova opcija je korisna ako želite ili trebate koristiti proxy samo za "
+"određene adrese."
+"<p> Ako imate još složenije zahtjeve, onda je možda bolje da koristite "
+"konfiguracijsku skriptu.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "I&zbriši sve"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Ukloni sve adrese izuzetka sa liste."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Ukloni izabranu adresu izuzetka sa liste."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Dodaj novu adresu izuzetka na listu."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "P&romijeni..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Izmijeni izabrane adrese izuzetaka."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Ime &domene:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite računar ili domenu na koje se pravila odnose, npr. <b>www.kde.org</b> "
+"ili <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Pravila:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Odaberite željena pravila:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Prihvati</b> - Dozvoli ovom sajtu da postavlja kolačiće</li>"
+"<li><b>Odbaci</b> - Odbaci sve kolačiće s ovog sajta</li> "
+"<li><b>Pitaj</b> - Pitaj kada sajt pošalje kolačić</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Uključi SOCKS podršku"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da omogućite SOCKS4 i SOCKS5 podršku u KDE aplikacijama i I/O "
+"podsistemima."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS implementacija"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "&Automatsko nalaženje"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Ako izaberete Automatsko nalaženje, KDE će automatski tražiti implementaciju "
+"SOCKSa na vašem računaru."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Ovo će prisiliti KDE da koristi NEC SOCKS ako ga može naći."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Koristi &vlastitu biblioteku"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Izaberite vlastitu biblioteku ako želite koristiti SOCKS biblioteku koja nije "
+"navedena. Molim zapamtite da ovo neće uvijek raditi pošto ovisi o APIju "
+"biblioteke koju navedete (ispod)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Staza:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Unesite stazu do nepodržane SOCKS biblioteke."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Ovo će prisiliti KDE da koristi Dante ako ga može naći."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Dodatne staze za traženje biblioteka"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Ovdje možete navesti dodatne direktorije u kojima će biti tražene SOCKS "
+"biblioteke. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib i /opt/socks5/lib "
+"se već pretražuju."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Ovo je lista dodatnih staza koje će biti pretražene."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testiraj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Kliknite ovdje da testirate SOCKS podršku."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Prilikom spajanja &na sljedeći sajt:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite sajt ili domenu za koji će biti poslan lažni identitet."
+"<p>\n"
+"<u>PAŽNJA:</u> Ne možete koristiti wildcard znakove kao npr. \"*,?\". Umjesto "
+"toga unesite početnu adresu kako biste napravili pravila za sve lokacije ispod "
+"nje. Drugim rječima, ako hoćete zavarati sve KDE sajtove da prime krivu "
+"identifikaciju preglednika, jednostavno unesite <code>.kde.org</code>"
+". Lažni identitet će time biti poslan bilo kojem KDE sajtu čija se adresa "
+"završava na <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Koristi sljedeći &identitet:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Odaberite kako će se preglednik predstavljati kada pristupa sajtu ili domeni "
+"navedenoj gore.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Stvarna identifikacija:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Stvarni tekst identifikacije preglednika će biti poslan udaljenom računaru.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovdje možete izmijeniti osnovnu poruku kojom se browser identificira serveru "
+"ili postaviti posebna pravila za sajt <code>(npr.:www.kde.org)</code> "
+"ili domen <code>(npr.:kde.org)</code>."
+"<p>\n"
+"Za dodavanje novih poruka specifičnih za sajt, samo pritisnite dugme <code>"
+"Novi</code> i unesite potrebne podatke. Da biste promijenili već postojeća "
+"pravila za neki sajt, odaberite pravilo i pritisnite <code>Izmijeni</code>"
+". Dugme <code>Izbriši<code> će izbrisati izabrano pravilo nekon čega će osnovne "
+"postavke biti korištene za taj sajt/domenu.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Pošalji &identifikaciju"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pošalji identitet preglednika web stranicama."
+"<p>\n"
+"<u>PAŽNJA:</u> Mnoge stranice ovise o tim podacima kako bi prilagodile prikaz "
+"stranica, zbog čega se preporučuje da ne isključite potpuno ovu opciju, nego da "
+"je prilagodite vašim potrebama."
+"<p>\n"
+"U pravilu samo se minimalne informacije šalju serverima. Identifikacioni tekst "
+"koji će biti poslan je prikazan ispod.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Uobičajena identifikacija"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Tekst o identifikaciji preglednika koji će biti poslan sajtovima koje "
+"posjetite. Koristite ponuđene opcije da ga prilagodite."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Tekst o identifikaciji preglednika koji će biti poslan sajtovima koje "
+"posjetite. Koristite ponuđene opcije da ga prilagodite."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Dodaj ime opera&tivnog sistema"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Uključuje ime vašeg operativnog sistema u tekst identifikacije preglednika."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Dodaj &verziju operativnog sistema"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Uključuje oznaku verzije vašeg operativnog sistema u tekst identifikacije "
+"preglednika."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Dodaj ime &platforme"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Uključuje tip platforme u tekst identifikacije preglednika"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Dodaj vrstu &računara (procesora)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Uključuje vrstu CPUa vašeg računara u tekst identifikacije preglednika."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Dodaj oznaku je&zika"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Uključuje vaše jezičke postavke u tekst identifikacije preglednika."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identifikacija ovisna o sajtu"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Ime sajta"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lista sajtova za koje će biti korišten specifičan identifikacioni tekst umjesto "
+"pravog."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Dodaj novi identifikacioni tekst za određeni sajt."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Promijeni izabranu identifikaciju."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Izbriši odabranu identifikaciju."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Izbriši sve identifikacije"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Isključi pasivni FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Kada su FTP veze pasivne klijent se povezuje sa serverom umjesto obratno, tako "
+"da firewall ne blokira vezu. Stariji FTP serveri možda ne podržavaju pasivni "
+"FTP."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Označi djelomično poslane datoteke"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Tokom slanja datoteke njena ekstenzija je \".part\". Po završetku slanja ona se "
+"preimenuje u svoje pravo ime."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Ovdje se podešava samo Samba klijent, a ne server."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Podrazumjevano korisničko ime:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Podrazumjevana šifra:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows sharing</h1>Konqueror može pristupiti dijeljenim windows računarima "
+"ako je sve dobro podešeno. Ako postoji računar kojem želite pristupiti, "
+"ispunite polje <em>Pretraživanje servera</em>. To je obavezno osim u slučaju da "
+"nemate Samba server lokalno pokrenut. <em>Broadcast adresa</em> i <em>"
+"WINS adresa</em> su također dostupne ako koristite nativni kod ili lokaciju "
+"'smb.conf' datoteke, odakle se čitaju postavke prilikom korištenja Sambe. U "
+"svakom slučaju, broadcast adresa (interfejsi u smb.conf) mora biti podešena ako "
+"je automatsko podešavanje pogrešno ili imate više mrežnih kartica. WINS server "
+"obično poboljšava učinak i značajno smanjuje opterećenje mreže. "
+"<p>Veze se koriste za dodjelu default korisnika na određenom serveru, po "
+"mogućnosti sa odgovarajućom šifrom ili za pristup određenim resursima. Ako tako "
+"odaberete, nove veze će biti napravljene za logine i resurse tokom "
+"pretraživanja. Možete ih sve promijeniti sa ovog mjesta. Šifre će biti sačuvane "
+"lokalno u modificiranom obliku, tako da nisu razumljive čovjeku. Ipak, zbog "
+"sigurnosti možda ne želite to učiniti, jer su postavke sa šiframa jasno "
+"obilježene."
+"<p> "
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE SOCKS kontrolni modul"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Ove izmjene će biti primijenjene samo na novo pokrenute aplikacije."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS podrška"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Uspjeh: SOCKS je pronađen i inicijaliziran."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Nisam mogao učitati SOCKS."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućuje da podesite KDE podršku za SOCKS server ili "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS je protokol za obilaženje firewall-a koji je opisan u <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Ako nemate ideje šta je ovo, a vaš vam administrator ne kaže da ga trebate "
+"koristiti, ostavite ga isključenog.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center> Već postoji pravilo za identifikaciju za "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Želite li zamijeniti tu identifikaciju sa novom?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Dvostruka identifikacija"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Dodaj identifikaciju"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Izmijeni identifikaciju"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identifikacija browsera</h1> Podešavanje načina identifikacije browsera vam "
+"omogućuje da imate punu kontrolu kako će se Konqueror predstavljati web "
+"sajtovima koje pregledate na internetu. <P>Mogućnost davanja drugog identiteta "
+"je ponekad nužna jer neke stranice neće biti korektno prikazane kada otkriju da "
+"ne komuniciraju sa najnovijom verzijom Netscape Navigatora ili Internet "
+"Explorera, čak i ako taj \"nepodržani preglednik\" u stvarnosti može potpuno "
+"ispravno prikazati te stranice. Zbog toga, za takve stranice možete zaobići "
+"osnovnu identifikaciju dodajući identifikaciju specifičnu za neki server, ili "
+"domenu. Molim imajte na umu da ovo ne mora uvijek raditi, pošto neki sajtovi "
+"koriste nestandardne web protokole i/ili specifikacije.<P> <u>PAŽNJA:</u> "
+"Ako želite više detalja o nekom posebnom dijelu ovog dijaloškog prozora, "
+"jednostavno pritisnite malo <b>?</b> dugme u gornjem desnom uglu ovog prozora, "
+"a zatim pritisnite na dio za koji želite saznati više informacija."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "MS Windows kodni raspored:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..3266244fe63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,829 @@
+# translation of kcmkonq.po to Bosanski
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkonq
+# Copyright (C) 1999,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Maric <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje Konqueror-a</h1> Ovdje možete podesiti kako se Konqueror ponaša "
+"kao menadžer datoteka."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Razne opcije"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Otvaraj direktorije u novim prozorima"
+
+#: behaviour.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je ovo odabrano, Konqueror će otvoriti novi prozor za svaki direktorij koji "
+"otvorite, umjesto da pokaže sadržaj tog direktorija u već postojećem prozoru."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Prikaži mrežne operacije u zasebnom prozoru"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Odabiranjem ove opcije će svi podaci o mrežnom prebacivanju podataka biti "
+"grupisani u jednom prozoru. Ako ova mogućnost nije odabrana, svako prebacivanje "
+"će biti prikazano u posebnom prozoru."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Pokaži poda&tke o datoteci"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti prikazivanje malog prozora sa dodatnim informacijama o "
+"datoteci kada pređete mišem preko te datoteke"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "&Prikaži sliku među podacima o datoteci"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti da li želite da prilikom držanja miša na datoteci iskoči "
+"prozor koji sadrži veći pregled datoteke."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Preimenuj ikone k&likom"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da omogućite promjenu imena datoteka klikom na "
+"potpis ispod ikone. "
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Početna &lokacija:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Izaberite home direktorij"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ovo je URL (direktorij ili web stranica) koji će Konqueror otvoriti kada "
+"kliknete na dugme \"Kuća\". Ovo je obično vaš home direktorij, koji je označen "
+"'tildom' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Prikaži stavku me&nija 'Obriši' koja zaobilazi kantu za smeće"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite da u menijima na desktopu i menadžeru datoteka, kao i "
+"kontekstnim menijima bude ponuđena opcija 'Obriši'. Uvijek možete obrisati "
+"datoteke držanjem tipke Shift prilikom pozivanja opcije 'Premjesti u smeće'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Traži potvrdu za"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje Konqueror-u da li će pitati za potvrdu kada izaberete "
+"brisanje datoteke. "
+"<ul>"
+"<li><em>Bacanje u smeće:</em> premješta datoteku u direktorij za smeće, odakle "
+"je možete brzo i jednostavno vratiti.</li>"
+"<li><em>Brisanje:</em> briše datoteku.</li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Bacanje u smeće"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "B&risanje"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Ponašanje"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Pregledi i meta podaci"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Brzo kopiranje i premještanje"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Višestruki desktopi</h1>U ovom modulu možete podesiti koliko virtualnih "
+"radnih površina (desktopa) želite koristiti i kako će oni biti označeni."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Broj desktopa: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti koliko virtualnih desktopa želite imati. Pomaknite klizač "
+"na željenu vrijednost."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Imena desktopa"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Desktop %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Ovdje možete unijeti ime za desktop %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Pomjeranje točkića miša na pozadini mijenja desktop"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Datoteke sa zvukovima"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Lijevo dugme:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete lijevim dugmetom na desktop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Desno dugme:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete desnim dugmetom na desktop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Bez učinka:</em> kao što pretpostavljate, ništa se ne dogodi!</li>"
+"<li><em>Lista prozora</em> pojavljuje se meni koji pokazuje sve prozore na svim "
+"virtualnim desktopima. Možete pritisnuti ime desktopa da biste se tamo "
+"prebacili, ili na ime prozora da bi taj prozor dobio fokus uz promjenu desktopa "
+"ako je potrebno ili pojavljivanje prozora ako je bio sakriven. Imena skrivenih "
+"ili umanjenih prozora su prikazana u zagradama.</li> "
+"<li><em>Desktop meni</em> pojaviće se sadržaj menija za desktop. Pored ostalih "
+"stvari ovaj meni sadrži razna podešavanja ekrana, zaključavanja ekrana i odjave "
+"iz KDE-a.</li> "
+"<li><em>Meni sa programima</em> pojaviće se 'K' meni. Ovo može biti korisno za "
+"brzi pristup programima ako imate panel (također poznat kao \"Kicker\") "
+"sakriven u rubu ekrana.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete srednjim dugmetom na desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>Bez učinka:</em> kao što pretpostavljate, ništa se ne dogodi!</li>"
+"<li><em>Lista prozora</em> pojavljuje se meni koji pokazuje sve prozore na svim "
+"virtualnim desktopima. Možete pritisnuti ime desktopa da biste se tamo "
+"prebacili, ili na ime prozora da bi taj prozor dobio fokus uz promjenu desktopa "
+"ako je potrebno ili pojavljivanje prozora ako je bio sakriven. Imena skrivenih "
+"ili umanjenih prozora su prikazana u zagradama.</li> "
+"<li><em>Desktop meni</em> pojaviće se sadržaj menija za desktop. Pored ostalih "
+"stvari ovaj meni sadrži razna podešavanja ekrana, zaključavanja ekrana i odjave "
+"iz KDE-a.</li> "
+"<li><em>Meni sa programima</em> pojaviće se 'K' meni. Ovo može biti korisno za "
+"brzi pristup programima ako imate panel (također poznat kao \"Kicker\") "
+"sakriven u rubu ekrana.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez učinka"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Lista prozora"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Desktop meni"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Meni sa programima"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Meni zabilješki"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Prilagođeni meni 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Prilagođeni meni 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje</h1>\n"
+"Ovaj modul vam omogućuje da podesite razne opcije\n"
+"vašeg desktopa, uključujući i način slaganja ikona, kao i\n"
+"menija koji se pojave kada kliknete srednjim ili desnim dugmetom\n"
+"miša na desktop.\n"
+"Koristite funkciju \"Šta je ovo?\" (Shift+F1) da dobijete pomoć za konkretnu "
+"opciju."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standardni font:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Ovo je font koji će Konqueror koristiti za prikazivanje teksta."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Ve&ličina fonta:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Ovo je veličina slova koju će Konqueror koristiti za prikazivanje teksta."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Boja normalnog te&ksta:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Tekst će biti prikazan u ovoj boji u prozorima Konqueror-a."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Boja pozadine &teksta:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Ovo je boja podloge teksta ispod ikona na desktopu."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Visina teksta ispod ikona:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalan broj linija koje mogu biti zauzete za crtanje teksta ikona. "
+"Duga imena datoteka će biti srezana na kraju posljednje linije."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Širina teksta ispod ikona:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalna širina za tekst ikone kada se Konqueror koristi u "
+"višekolonskom režimu pogleda."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Podv&uci imena datoteka"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete onda će imena datoteka biti podvučena, i izgledaće kao veze "
+"na web stranici. Napomena: Da bi analogija bila potpuna, moraćete uključiti "
+"aktivaciju sa jednim pritiskom, u modulu za kontrolu miša."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Prikaži veličinu datoteka u ba&jtima"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete veličina datoteka će biti prikazana u bajtovima. U drugom "
+"slučaju veličine će biti pretvorene u kilobajte ili megabajte ako je potrebno."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linija\n"
+" linije\n"
+" linija"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Izgled</h1> Ovdje možete podesiti kako Konqueror izgleda kao menadžer "
+"datoteka."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uključi preglede, opciju \"Ikone direktorija odražavaju sadržaj\", kao i "
+"meta-podatke za sljedeće protokole:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opcije pregleda</h1> Ovdje možete podesiti kako će Konqueror prikazivati "
+"datoteke u direktorijima."
+"<h2>Lista protokola:</h2> izaberite protokole za koje će pregledi biti "
+"prikazani i one za koje neće. Na primjer, možda ćete htjeti koristiti preglede "
+"za datoteke preko SMB protokola ako je vaša lokalna mreža dovoljno brza, ali ih "
+"nećete htjeti koristiti za FTP ako često posjećujete spore FTP servere sa jako "
+"velikim datotekama."
+"<h2>Maksimalna veličina datoteke:</h2> izaberite maksimalnu veličinu datoteke "
+"za koju će pregled biti prikazan. Na primjer ako izaberete 1 MB (default), za "
+"veće datoteke neće biti pregleda, zbog brzine."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Izaberite protokole"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokalni protokoli"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internet protokoli"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam ostavlja izbor kada će pregledi, pametne ikone direktorija i "
+"meta-podaci biti aktivirani u menadžeru datoteka.\n"
+"Na listi protokola koja se pojavi izaberite one koji su dovoljno brzi za prenos "
+"informacija potrebnih za pregled."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maksimalna veličina datoteke:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Pregledi povećani u odnosu na ikone"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Koristi ikone koji su ugrađeni u datoteke"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da koristite ikone koji se nalaze u nekim vrstama datoteka (npr. "
+"JPEG). Ovo će povećati brzinu i smanjiti upotrebu diska. Isključite ovu opciju "
+"ako imate datoteke koje su obrađivane programima koji prave neprecizne ikone, "
+"kao što je ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Prikaž&i ikone na desktopu"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Ovdje možete isključiti iscrtavanje ikona na desktopu. Bez ikona prikaz "
+"desktopa će biti nešto brži, ali nećete moći povući i ispustiti datoteke na "
+"desktop."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Dozvoli pr&ograme u desktop prozoru"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Označite ovo ako želite koristiti X11 programe koji crtaju direktno po desktopu "
+"kao xsnow, xpenguin ili xmountain. Ako imate problema sa programima kao "
+"netscape koji provjeravaju prozor desktopa za već pokrenute instance isključite "
+"ovu opciju."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Pokaži &informacije"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Meni traka na vrhu ekrana"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, meni traka neće biti prikazana na vrhu ekrana."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Desktop meni traka"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija prikazana, postojaće jedna meni traka na vrhu ekrana koja "
+"pokazuje desktop menije."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Meni traka &trenutne aplikacije (u stilu Mac OSa)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, aplikacije neće više prikazivati menije u okviru "
+"vlastitog prozora. Umjesto toga, na vrhu ekrana nalaziće se meni traka koja će "
+"sadržavati opcije onog programa koji je trenutno aktivan. Možda vam je ovo "
+"ponašanje poznato sa Mac OSa."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Akcije dugmadi miša"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Srednje dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lijevo dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Desno dugme:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ikone datoteka"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Automatski &poravnaj ikone"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se vaše ikone prilikom pomjeranja automatski "
+"\"lijepe\" za nevidljivu mrežu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako uključite ovu opciju, datoteke i direktoriji čije ime počinje sa tačkom "
+"(.) će biti prikazane. Obično su to konfiguracijske datoteke koje ostaju "
+"skrivene.</p>\n"
+"<p>Npr., datoteka koja se zove \".directory\" je zapravo obična tekstualna "
+"datoteka koja sadrži informacije za Konqueror, kao što su ikona koju treba "
+"koristiti, raspored datoteka itd. Ako niste potpuno sigurni da znate što radite "
+"nemojte mijenjati ili brisati ove datoteke!</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Pokaži preglede za"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Odaberite vrste datoteka za koje želite uključiti pregled slika"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ikone uređaja"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Prikaži ikone &uređaja:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Vrste uređaja za prikazati"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Isključite vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Staze</h1>\n"
+"Ovaj modul vam omogućuje da izaberete gdje u datotečnom sistemu senalaze "
+"datoteke na vašem desktopu.\n"
+"Koristite \"Šta je ovo?\" (Shift+F1) za dobijanje više informacija."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "S&taza do desktopa:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na desktopu. Možete promijeniti "
+"mjesto gdje se on nalazi, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na "
+"novo mjesto."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "P&utanja do autostarta:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ovaj direktorij sadrži sve programe (ili linkove na njih) koje želite "
+"automatski pokrenuti zajedno sa KDE-om. Također, možete mijenjati smještaj ovog "
+"direktorija, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na novo mjesto."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Putanja &do dokumenata:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Putanja za '%1' je izmijenjena.\n"
+"Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f8b5665c77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1484 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Bosanski
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkonqhtml
+# Copyright (C) 1999,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Maric <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror fontovi</h1>Na ovoj stranici možete podesiti koje fontove "
+"Konqueror treba koristiti da prikaže web stranice koje gledate."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Veličina &fonta"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Ovo je relativna veličina fonta koju Konqueror koristi za prikazivanje web "
+"stranica."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror neće nikada prikazati slova manje od ove veličine,"
+"<br>bez obzira na druga podešavanja"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Srednja veličina fonta:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardni font:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će se koristiti za prikaz normalnog teksta na web stranici."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Fiksni font:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Ovaj font će se koristiti za prikaz slova stalne (neproporcionalne) širine."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erif font:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "S&ans serif font:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Kosi font (k&urziv):"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao kurziv (italic)."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "&Dekorativni font:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao fantasy "
+"(dekorativni)."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Prilagođenje &veličine fonta za ovaj kodni raspored:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Podrazumjevani kodni raspored:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi kodni raspored na osnovu jezika"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Odaberite podrazumijevani kodni raspored koji ćete koristiti, najčešće je "
+"dovoljno postaviti 'Koristi kodni raspored na osnovu jezika' i nema potrebe da "
+"se ovo mijenja."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Server/Domena"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Pravila"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Pro&mijeni..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "O&briši"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "Uvez&i..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "Izv&ezi..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme za ručno dodavanje zasebnih pravila za server ili domenu."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme kako biste promijenili pravila za server ili domenu "
+"izabranu u listi."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme kako biste obrisali pravila za server ili domenu izabranu "
+"u listi."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Morate prvo izabrati koja pravila želite izmijeniti."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Morate prvo označiti pravilo koje želite izbrisati."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Koristi globalno"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbij"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Uključi filtere"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Sakrij filtrirane poruke"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "URL izrazi za filtriranje"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Izraz (npr. http://www.stranica.com/reklama/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Uvezi..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Uključi ili isključi AdBlocK filtere. Kada uključite filtere, potrebno je da "
+"definišete izraze za blokiranje na spisku filtera."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, blokirane slike će biti u potpunosti uklonjene sa "
+"stranice. U suprotnom, biće korištena slika 'blokirano'."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Ovo je spisak URL filtera koji se primijenjuju na sve linkovane slike i "
+"okvirove (frejmove). Filteri se obrađuju redom kojim su navedeni, stoga "
+"postavite opštije filtere bliže vrhu spiska."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se definišu ili kao \"wildcard\" u stilu "
+"imena datoteka (npr. http://www.stranica.com/ads*) ili kao puni regularni "
+"izraz, pri čemu ovaj izraz zatvarate znakom '/' (npr. /(ad|banner)\\./ )."
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror blokiranje reklama</h1> AdBlocK vam omogućuje da napravite spisak "
+"filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji odgovaraju "
+"filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje možete podesiti funkcionalnost Konqueror "
+"browsera. Molim zapamtite da se funkcionalnost menadžera datoteka mora podesiti "
+"koristeći konfiguracioni modul \"Menadžer datoteka\". Možete izvršiti neke "
+"izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web stranicama koje "
+"učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Za&bilješke"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror vam omogućava da izmijenite naslov "
+"zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete novu "
+"zabilješku."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama samo "
+"one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Uključi dopunjavanje &formulara"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, Konqueror će pamtiti šta unosite u formulare na web "
+"stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim formularima."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Pregledanje sa karticama"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvori &linkove u novoj kartici umjesto u novom prozoru"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ovo će otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama, kao "
+"što je izbor linka ili direktorija srednjim dugmetom miša."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Sakrij traku sa karticama ako je otvorena samo jedna kartica"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U "
+"suprotnom ona će uvijek biti prikazana."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Po&našanje miša"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to "
+"biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, možete otići na URL koji je trenutno označen "
+"(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni prozor "
+"Konquerora."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete mozete se vratiti na već posjećene stranice pritiskom na "
+"desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, "
+"pritisnite desno dugme i pomaknite miša."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "A&utomatski učitavaj slike"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ako ovo izaberete, Konqueror će automatski učitati sve slike koje se nalaze na "
+"web stranici. U suprotnom, samo će prikazati oznake gdje bi se slike trebale "
+"nalaziti, pa ih onda možete ručno učitati pritiskom lijevog dugmeta miša."
+"<br>Osim u slučaju da imate jako sporu vezu, vjerojatno ćete odabrati "
+"učitavanje slika za poptpuniji doživljaj prilikom pregledanja."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Crtaj okvir oko slika koje nisu potpuno učitane"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Ako je izabrana ova opcija, Konqueror će nacrtati okvir oko slika na web "
+"stranici koje još nisu potpuno učitane."
+"<br>Ako imate vrlo sporu mrežnu konekciju, možda ćete htjeti da uključite ovu "
+"opciju za bolji ugođaj tokom pregledanja weba."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Neke web stranice traže automatsko preusmjeravanje ili ponovno učitavanje nakon "
+"nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve zahtjeve."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Po&dvuci linkove:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Pri prelasku mišem"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Podešavanje Konqueror-ovog načina rada sa hiperlinkovima:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Uključeno</b>: Uvijek se podvlače </li>"
+"<li><b>Isključeno</b>: Linkovi se ne podvlače</li>"
+"<li><b>Pri prelasku mišem</b>: Podvlačenje samo dok je pokazivač miša iznad "
+"njih</li></ul>"
+"<br><i>Napomena: definicije u CSS-u stranice mogu promijeniti ovu vrijednost</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimacije:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Uključene"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Isključene"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Prikaži samo jednom"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Podešavanje načina rada Konquerora sa animiranim slikama:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Uključeno</b>: Pokazuje kompletne animacije.</li>"
+"<li><b>Isključeno</b>: Ne pokazuje animacije, nego samo prvu sliku.</li>"
+"<li><b>Prikaži samo jednom</b>: Pokazuje kompletne animacije, ali ih ne "
+"ponavlja.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globalna podešavanja"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Uključi &Javu globalno"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Podešavanje Java Runtime"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Koristi menadžer sig&urnosti"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Koristi &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Ugasi &applet server kada nije aktivan"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Vrijeme do gašenja app&let servera:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Staza do Java izvršnog programa tj. 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Omogućava izvršavanje Java skripti koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. "
+"Imajte u vidu da, kao s bilo kojim preglednikom, omogućavanje aktivnog sadržaja "
+"može biti sigurnosni problem."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
+"Java-u. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, "
+"ili isključivanje Java appleta na stranicama tih servera, ili domena. "
+"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja Java-e. "
+"Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati već "
+"postojećih će biti zanemarene."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. "
+"Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> će biti sačuvana na mjesto po "
+"vašem izboru."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja Java-e za svaki server ili "
+"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>"
+"Novo...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu "
+"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
+"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> "
+"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za taj server/domenu važiti "
+"osnovna pravila."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Uklučivanje menadžera sigurnosti će pokretati jvm sa podešenim menadžerom "
+"sigurnosti. Ovo će spriječiti applete da čitaju i pišu po vašem datotečnom "
+"sistemu, otvaranje vlastitih soketa i druge akcije koje bi mogle ugroziti vaš "
+"sistem. Isključite ovu opciju na vaš rizik. Imate i mogućnost da izmijenite "
+"vašu $HOME/.java.policy datoteku s Java \"policytool\" alatom da biste dali "
+"više ovlaštenja programima sa nekih domena/servera."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Uključivanje ove opcije će izazvati da jvm koristio KIO za mrežni prijenos "
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Unesite putanju do programa 'java'. Ako želite koristiti jre koji je u vašoj "
+"putanji (path) tada samo ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, "
+"unesite putanju do java programa (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do "
+"nekog direktorija koji sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Ako želite pokrenuti virtualnu mašinu s nekim posebnim argumentima, unesite ih "
+"ovdje."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Kada su svi appleti završeni, server appleta bi se trebao isključiti. Međutim "
+"pokretanje jvm-a uzima dosta vremena i ako želite da java proces bude pokrenut "
+"dok surfate, možete podesiti period do isključenja kako god želite. Da bi java "
+"proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom konqueror-a, nemojte "
+"markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Po domen&i"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova pravila za Java-u"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Promijeni pravila za Java-u"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "Pravila za &Java-u:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite pravila za Java-u za gore navedeni server ili domenu."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Uk&ljuči JavaScript globalno"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Omogućava izvršavanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao "
+"JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. Imajte na umu da, kao sa "
+"bilo kojim drugim preglednikom, uključivanje podrške za izvršavanje skripti "
+"može biti sigurnosni problem."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Prijavi &greške"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Uključuje prijavljivanje grešaka koje se javljaju pri izvršenju JavaScripta."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Uključi debu&gger"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Uključi ugrađeni JavaScript debugger."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti posebna pravila za JavaScript za bilo koji server ili "
+"domenu. Da biste dodali novo pravilo pritisnite dugme <i>Dodaj...</i> "
+"i unesite potrebne informacije tražene u prozoru dijaloga. Za promjenu već "
+"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
+"i izaberite nova pravila u prozoru dijaloga. Pritisak na dugme <i>Izbriši</i> "
+"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će default pravila biti korištena za "
+"tu domenu. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> vam dozvoljavaju da vrlo lako "
+"razmjenjujete pravila sa drugim ljudima tako što će te sačuvati, ili učitati "
+"pravila u/iz komprimirane (zipovane) datoteke."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
+"JavaScript. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za "
+"uključivanje, ili isključivanje JavaScripta na stranicama tih servera, ili "
+"domena. "
+"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme kako biste izabrali datoteku koja sadrži pravila za "
+"korištenje JavaScripta. Ova pravila će biti dodana postojećim. Duplikati već "
+"postojećih stavki će biti zanemareni."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme kako biste sačuvali pravila za JavaScript u jednu "
+"komprimiranu datoteku. Datoteka pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b> "
+"će biti snimljena na mjesto po vašem izboru."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globalna pravila za JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Po do&meni"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova pravila za Java Script"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Promjena pravila za Java Script"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript pravila:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gore navedeni server ili domenu."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "JavaScript pravila specifična za domenu"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Otvori nove prozore:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Koristi globalno"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Koristi postavke iz globalnih pravila."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Prihvati sve zahtjeve za nove prozore."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Pitaj svaki put kada je zatražen popup prozor."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Zabrani"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Odbij sve zahtjeve za popup prozore."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Prihvati zahtjeve za popup prozore samo ako su linkovi aktivirani kroz "
+"eksplicitan klik mišem ili operaciju tastaturom."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Ako ovo isključite Konqueror neće izvršavati JavaScript naredbu <i>"
+"window.open()</i>. Ovo je korisno ukoliko često posjećujete stranice koje jako "
+"puno koriste ovu naredbu za otvaranje novih prozora sa reklamama."
+"<br>"
+"<br><b>Napomena:</b> Isključivanje ove opcije može onemogućiti prikaz stranica "
+"koje zahtijevaju <i>window.open()</i> za normalan rad. Koristite ovo s oprezom."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Promjena veličine prozora:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Dozvoli skriptama da promijene veličinu prozora."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promijene veličinu prozora. Web stranica će <i>"
+"misliti</i> da je promijenila veličinu, ali prozor neće biti pogođen."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neke web stranice mijenjaju veličinu prozora koristeći funkcije <i>"
+"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija određuje "
+"ponašanje pri takvim pokušajima."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Pomjeranje prozora:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Dozvoli skriptama da promijene položaj prozora."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promijene položaj prozora. Web stranica će <i>"
+"misliti</i> da je pomjerila prozor, ali stvarni položaj neće biti promijenjen."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neke web stranice mijenjaju položaj prozora koristeći funkcije <i>"
+"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje "
+"pri takvim pokušajima."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Fokus prozora:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Web stranica će <i>misliti</i> "
+"da je dovela fokus na prozor, ali ustvari fokus ostaje nepromijenjen."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neke web stranice prebacuju fokus na njihov prozor koristeći funkciju <i>"
+"window.focus()</i>. Ovo obično vodi do toga da prozor bude prebačen naprijed "
+"prekidajući akcije koje je korisnik u tom trenutku izvršavao. Ova opcija "
+"određuje ponašanje u takvim situacijama."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Izmjena teksta statusne trake:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Dozvoli skriptama da mijenjaju tekst statusne trake."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoriši pokušaje skripti da promijene tekst statusne trake. Stranica će <i>"
+"misliti</i> da je promijenila tekst ali ustvari tekst će ostati nepromijenjen."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Neke web stranice mijenjaju tekst statusne trake podešavajući vrijednosti <i>"
+"window.status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, time ponekad sprječavajući "
+"prikaz URLova hiperlinkova. Ova opcija određuje ponašanje u takvim situacijama."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Prihvati jezike:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Prihvati skupove znakova:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript kontrola pristupa\n"
+"Proširenja pravila po domeni"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueroru biti "
+"dozvoljeno pokretanje JavaSkripti sadržanih u web stranicama."
+"<h2>Java</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueror moći pokretati "
+"Java applete koji su dio sadržaja web stranice."
+"<br>"
+"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvijek sigurnosni rizik zbog čega vam "
+"Konqueror omogućuje da vrlo fino filtrirate servere sa kojih želite pokretati "
+"JavaScript i Java programe."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Uključi dodatke globalno"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Dozvoli dodatke samo na &HTTP i HTTPS lokacijama"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Učitaj dodatke samo po potrebi"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU prioritet za dodatke: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Postavke specifične za do&menu"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Pravila specifična za domenu"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Omogućava korištenje dodataka (plugin) za dijelove HTML stranica, npr. "
+"Macromedia Flash. Ne zaboravite da je, kao i kod svakog preglednika, to mogući "
+"izvor sigurnosnih problema."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
+"dodatke. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, "
+"ili isključivanje dodataka (npr. Java appleta) na stranicama tih servera ili "
+"domena. "
+"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja "
+"dodataka. Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati "
+"već postojećih će biti zanemarene."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. "
+"Datoteka, pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvana na lokaciju po "
+"vašem izboru."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja dodataka za svaki server ili "
+"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>"
+"Dodaj...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu "
+"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
+"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> "
+"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za tu domenu važiti osnovna "
+"pravila."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape dodaci"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "najniži"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "nizak"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "visok"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "najviši"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror dodaci</h1> Konqueror web browser može koristiti Netscape dodatke "
+"da prikaže neke posebne sadržaje, baš kao Navigator. Molim zapamtite da način "
+"na koji instalirate Netscape dodatke može ovisiti o vašoj distribuciji. Tipično "
+"mjesto na koje ih instalirate je, na primjer, '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Želite li primijeniti vaše izmjene prije pretrage? Inače izmjene će biti "
+"izgubljene."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Izvršna datoteka nspluginscan ne može biti pronađena. Netscape dodaci neće biti "
+"traženi."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Tražim dodatke"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Izaberite direktorij za pretragu dodataka"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova pravila za dodatke"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Promijeni pravila za dodatak"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Pravila za &dodatak:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "Ime &servera ili domene:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom (kao "
+".kde.org ili .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Morate najprije unijeti ime domene."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Napredne opcije</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "O&tvaraj nove kartice u pozadini"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "Ovo će otvoriti novu karticu u pozadini, umjesto da je prikaže."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Otvori &novu karticu iza trenutne"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Ovo će otvoriti novu karticu iza trenutne kartice, umjesto iza zadnje kartice."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Potvrda &prilikom zatvaranja prozora sa više kartica"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Ovo će vas pitati da li ste sigurni da želite zatvoriti prozor ako ima više "
+"otvorenih kartica."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web "
+"sajtova."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otvori pop-&up prozore u novoj kartici umjesto u novom prozoru"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Da li se JavaScript pop-up prozori (ako su dozvoljeni) otvaraju u novoj kartici "
+"ili u novom prozoru."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu prilikom zatvaranja tekuće kartice"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, prethodno korištena ili otvorena kartica će biti "
+"aktivirana kada zatvorite trenutno aktivnu karticu, umjesto one koja se nalazi "
+"desno od trenutne."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Otvori kao karticu u postojećem Konqueroru pri vanjskom pozivu URLa"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da "
+"otvori URL, na trenutnom desktopu će biti potražen ne-minimizovani Konqueror "
+"prozor te, ako bude pronađen, URL će biti otvoren u njemu u vidu nove kartice. "
+"U suprotnom, novi Konqueror prozor se otvara sa traženim URLom."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Podešavanje Netscape dodataka"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Traži"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Traži nove dodatke"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Kliknite ovdje da potražite svježe instalirane Netscape dodatke."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Traži nove dodatke pri pokretanju &KDEa"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, KDE će tražiti nove Netscape dodatke svaki put "
+"prilikom pokretanja. Ovo vam olaškava ako često instalirate nove dodatke, ali "
+"također može usporiti pokretanje KDEa. Možda želite isključiti ovu opciju, "
+"posebno ako rijetko instalirate dodatke."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Pretraži direktorije"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Dole"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Ovdje možete vidjeti listu Netscape dodataka koje je KDE našao."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Koristi a&rtsdsp da proslijediš zvukove dodatka kroz aRts"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c8e4104429
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# Bosnian translation of kcmkonsole
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 07.11.2002. 19:45\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konzola</h1> Sa ovim modulom možete podesiti Konzolu, KDE terminal "
+"aplikaciju. Možete podesiti osnovne opcije Konzole (koje mogu takođe biti "
+"konfigurisane koristeći RMB), a možete promijeniti i dostupne šeme i sesije za "
+"Konzolu."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konzola"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "KControl modul za podešavanje Konzole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Opcija 'Ctrl+S/Ctrl+Q flow kontrola' imat će uticaja samo na novopokrenute "
+"sesije Konzole.\n"
+"'stty' naredba može se koristiti za promjenu postavki za 'flow kontrolu' već "
+"postojećih sesija."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da uključite bidirekcionalno renderiranje teksta.\n"
+"Obratite pažnju da bidirekcionalni tekst ne mora uvijek biti ispravno prikazan, "
+"posebno kada selektujete dijelove teksta napisane zdesna-nalijevo. Ovo je "
+"poznat problem koji ne može trenutno biti riješen zbog prirode upravljanja "
+"tekstom u konzolnim aplikacijama."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvostruki klik"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+"Uzmi u obzir slijedeće karaktere kao &dio riječi prilikom dvostrukog klika:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Pokaži ve&ličinu terminala nakon promjene veličine"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Prikaži &okvir"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Potvrda izlaza kod više od jedne otvorene sesije"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "&Trepereći kursor"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "&Zahtjevaj Ctrl tipku prilikom korištenja drag and drop"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trostruki klik odabire &samo tekst od trenutne riječi naprijed"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Dozvoli progr&amima da promijene veličinu prozoru terminala"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Koristi Ctrl+S/Ctrl+Q flow kontrolu"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Uključi bidirekcionalni rendering teksta"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Sekundi za otkrivanje t&išine:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Razmak &linija:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "Še&ma"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&esija"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Editor šema Konzole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Naslov:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Boja she&lla:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Masna"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Pozadina sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Sistemska slova"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Slučajna boja"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Providno"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Boja &Konzole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 -boja teksta"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 -boja pozadine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - boja 0 (crna)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - boja 1 (crvena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - boja 2 (zelena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - boja 3 (žuta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - boja 4 (plava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - boja 5 (ljubičasta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - boja 6 (cijan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - boja 7 (bijela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 -intenzivna boja teksta"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - intenzivna boja pozadine"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - intenzivna boja 0 (siva)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - intenzivna boja 1 (svijetlo crvena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - intenzivna boja 2 (svijetlo zelena)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - intenzivna boja 3 (svijetlo žuta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - intenzivna boja 4 (svijetlo plava)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - intenzivna boja 5 (svijetlo ljubičasta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 -intenzivna boja 6 (svijetlo cijan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - intenzivna boja 7 (bijela)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Šema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Pod&esi kao uobičajenu šemu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "&Snimi šemu..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Ukloni šemu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Obložena"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirana"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Popunjena"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Slika:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "Za&sjenči sa:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "&Providna"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Editor sesija Konzole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Uobičajeno>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sićušan"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogroman"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Še&ma:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Keytab:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "&Snimi sesiju..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Ukloni sesiju"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naziv:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Izvrši:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Direktorij:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "bez imena"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izaberi sliku za pozadinu"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Pokušavate ukloniti sistemsku šemu. Da li ste sigurni da želite uraditi ovo?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Uklanjam sistemsku šemu"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu ukloniti šemu.\n"
+"Možda je to sistemska šema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Greška pri uklanjanju šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Snimi šemu"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu snimitii šemu.\n"
+"Možda nemam dozvolu za pisanje.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Greška pri snimanju šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Šema je promijenjena.\n"
+"Da li želite snimiti promjene?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Šema je izmijenjena"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Ne mogu naći šemu."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Greška pri učitavanju šeme"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Ne mogu da učitam šemu."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Sesija je izmijenjena.\n"
+"Da li želite snimiti promjene?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesija izmijenjena"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole uobičajeno"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr ""
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Snimi sesiju"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Pokušavate ukloniti sistemsku sesiju. Da li ste sigurni da želite uraditi ovo?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Uklanjam sistemsku sesiju"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu ukloniti sesiju.\n"
+"Možda je to sistemska sesija\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Greška pri uklanjanju sesije"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..b13a3e8f2fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Bosnian
+# translation of kcmkurifilt.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmkurifilt
+# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Maric <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "U izgradnji..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Napredno pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke napredne "
+"mogućnosti za surfanje u Konqueroru."
+"<h2>Internet ključne riječi</h2> Internet ključne riječi vam omogućuju da u "
+"polje za adresu upišete ime proizvoda, projekta, poznate osobe, itd. i otvorite "
+"relevantnu web stranicu. Tako je dovoljno upisati \"KDE\" ili \"K Desktop "
+"Environment\" u Konqueror-u da biste otišli na KDE web stranicu. "
+"<h2>Web kratice</h2> Web kratice su brzi način korištenja web pretraživača. Na "
+"primjer, ukucajte \"altavista:frobozz\" ili \"av:frobozz\" i Konqueror će "
+"potražiti riječ \"frobozz\" na AltaVisti. Još lakše: samo pritisnite Alt+F2 "
+"(ako niste promijenili značenje ove kombinacije tipki) i ukucajte web kraticu u "
+"KDE dijalogu \"Pokreni komandu\" koji će se u tom trenutku otvoriti."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filteri"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Uključi web kratice"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ako je ova opcija izabrana, možete koristiti dole navedene skraćenice za brzo "
+"pretraživanje Interneta. Na primjer, ako u polje za adresu upišete <b>gg:KDE</b>"
+"eč <em>K<b>em> ćb>iti titi potražena na Google pretraživaču.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Graničnik ključne riječi"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Izaberite graničnik koji razdvaja ključnu riječ koja identificira pretraživač "
+"od riječi ili fraze koju tražite."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Default &pretraživač:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Izaberite pretraživač koji ćete koristiti za automatsku pretragu ako u polje za "
+"adresu upišete običnu riječ umjesto URLa. Ako želite isključiti ovu mogućnost, "
+"izaberite <b>Ništa</b> na listi.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Pro&mijeni..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Izmjena pretraživača."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "O&briši"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Obriši pretraživač."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Dodaj pretraživač."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kratice"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Lista pretraživača, njima pridruženih skraćenica i da li se trebaju prikazivati "
+"u menijima."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dvotačka"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Ovdje unesite stvarno ime pretraživača."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Kodni raspored:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Odaberite kodni raspored (charset) koji će biti korišten za vaše upite"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URL za pretragu:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Unesite URL koji se koristi za traženje na pretraživaču."
+"<br/>Ukupan tekst pretrage trebate navesti kao\\{@} ili \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Preporučuje se \\{@}, budući da to uklanja sve varijable upita (ime=vrijednost) "
+"iz rezultirajućeg stringa, dok će \\{0} biti zamijenjeno sa nepromijenjenim "
+"stringom."
+"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da navedete pojedine riječi iz upita ili "
+"\\{ime} što će biti zamijenjeno vrijednošću koju ste ukucali kao "
+"'ime=vrijednost' (npr. ako napišete \"kratica:broj=1\", u URLu kratice će tekst "
+"\\{broj} biti zamijenjen vrijednošću 1)."
+"<br/>Osim toga, moguće je navesti i višestruke reference odjednom (imena, "
+"brojeve, stringove), npr. \\{ime1,ime2,...,\"string\"}."
+"<br/>Zamjena će biti izvršena prvom zadatom vrijednošću (slijeva nadesno)."
+"<br/>String koji se nalazi pod navodnicima je default vrijednost koja će se "
+"koristiti ako nijedna referenca nije zadana.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Naziv &pretraživača:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Kratice unesene ovdje se mogu koristiti kao pseudo-URL šeme u cijelom KDE-u. Na "
+"primjer, u bilo kojem polju za unos URLa u KDEu možete koristiti kraticu <b>"
+"av</b>, na primjer <b>av</b>:<b>moje pitanje</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "&Kratice:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Odaberite charset (skup znakova) koji će biti korišten za vaše upite."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"U ovom modulu možete podesiti mogućnost web kratica. Web kratice vam omogućuju "
+"da brzo izvršite pretragu Interneta. Na primjer, da potražite informacije o KDE "
+"projektu koristeći Google pretraživač, možete jednostavno ukucati <b>gg:KDE</b> "
+"ili <b>google:KDE</b>. "
+"<p>Ako podesite podrazumijevani pretraživač, možete u polje za adresu unijeti "
+"obične riječi ili fraze i one će biti potražene na tom pretraživaču. Ovo se "
+"odnosi na sve programe koji podržavaju tu mogućnost, kao što je Konqueror."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filteri pretrage"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Izmjena pretraživača"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novi pretraživač"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URL ne sadrži nijedno polje oblika \\{...} koje će biti zamijenjeno upitom.\n"
+"To znači da će se uvijek otvoriti ista stranica, bez obzira šta korisnik unese "
+"kao pojam za traženje."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nema vlastiti (home) direktorij!</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Datoteka ili direktorij <b>%1</b> ne postoji."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Skraćeni URL-ovi"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..652ca12ca2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Bosnian
+# translation of kcmkwindecoration to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:24+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmići"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nedostupno)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Da dodate ili uklonite dugmiće sa naslovne trake, jednostavno <i>povucite</i> "
+"dugmiće sa prikazane naslovne trake i liste ispod ili obrnuto. Također, možete "
+"promijeniti poziciju dugmića tako što ćete ih povući sa trenutne pozicije na "
+"željenu poziciju na prikazanoj naslovnoj traci."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Zarolaj"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimiziraj"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na svim desktopima"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- razmak ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Izaberite jednu od ponuđenih dekoracija prozora. Ovo će promijeniti izgled "
+"vaših prozora, kako izgled okvira prozora, tako i raspored dugmića i boja."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opcije ukrasa"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Veliči&na ruba:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Koristite ovu padajuću listu da promijenite veličinu ruba dekoracije."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Prikaži nazive dugmića prilikom prelaska preko njih"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju omogućit ćete prikaz naziva dugmića prilikom prelaska "
+"miša preko njih. Ako je ova opcija isključena, neće biti prikaza naziva."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Koristi proizvoljnu &poziciju dugmića sa naslovne trake"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Odgovarajuće postavke možete naći pod karticom \"Dugmići\". Na žalost, ova "
+"opcija još uvijek nije dostupna za sve stilove."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Ukrasi prozora"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Dugmići"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Kontrolni modul za dekoraciju prozora"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Sičušno"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Veoma veliko"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogromno"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Više nego ogromno"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Preuveličano"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekoracija window managera</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućuje da podesite dekoracije rubova prozora, kao i "
+"položaj dugmadi naslovne trake i posebne opcije ukrasa.</p>"
+"Da izaberete temu za vaše ukrase prozora kliknite na njeno ime i primijenite "
+"vaš izbor klikom na dugme \"Primijeni\" dolje. Ako ne želite primijeniti vaše "
+"promjene, uvijek možete kliknuti na dugme \"Poništi\" da otkažete vaše izmjene."
+"<p>Možete podesiti svaku temu u kartici \"Podesi [...]\". Tu se nalaze razne "
+"opcije specifične za svaku temu.</p>"
+"<p>U \"Opštim opcijama (ako postoje)\" možete aktivirati karticu \"Dugmad\" "
+"aktiviranjem opcije \"Koristi vlastite položaje dugmića u naslovnoj traci\". U "
+"kartici \"Dugmad\" možete promijeniti položaje dugmića prema vlastitoj "
+"želji.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nije dostupan pregled.\n"
+"Najvjerovatnije je to\n"
+"problem sa učitavanjem dodatka."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivan prozor"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktivan prozor"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Razmak"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Ovaj klizač vam prikazuje sve veličine ruba koje podržava ova dekoracija."
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Pozicija dugmića naslovne trake"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Veličina ruba: Normalan"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Veličina ruba: Velik"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Veličina ruba: Ogroman"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Veličina ruba: Zaista ogroman"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Veličina ruba: Pretjeran"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..3db579d5068
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Bosnian
+# translation of kcmkwinrules.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normalan prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Dock (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Otcijepljeni meni"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dijaloški prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Prepiši vrstu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Samostalna traka menija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Korisni prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Splash ekran"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nepoznato - biće tretiran kao normalan prozor"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Modul za postavke specifične za prozor"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autori programa KWin i KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Postavke specifične za prozor</h1> Ovdje možete prilagoditi postavke "
+"prozora koje se odnose samo na pojedine prozore."
+"<p>Molim zapamtite da ove postavke neće važiti ako ne koristite KWin kao vaš "
+"window manager. Ako koristite neki drugi window manager, pogledajte "
+"dokumentaciju tog window managera za uputstva za prilagođavanje ponašanja "
+"prozora."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Zapamti postavke zasebno za svaki prozor"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interne postavke za pamćenje"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Postavke programa za %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Postavke prozora za %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin pomoćnik"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ovaj pomoćni alat nije predviđen da se poziva direktno."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Dodatna uloga:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Uloga:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Računar:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informacije o izabranom prozoru"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Koristi &klasu prozora (čitava aplikacija)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Za izbor svih prozora koji pripadaju određenoj aplikaciji, biranje klase "
+"prozora obično radi kako treba."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Koristi klasu prozora i &ulogu prozora (specifičan prozor)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Ako želite izabrati konkretan prozor određene aplikacije, trebate izabrati i "
+"klasu i ulogu prozora. Klasa prozora će odrediti aplikaciju a uloga prozora "
+"određuje konkretan prozor unutar aplikacije; na žalost, mnoge aplikacije ne "
+"navode upotrebljive uloge prozora."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Koristi č&itavu klasu prozora (određeni prozor)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Kod nekih (ne-KDE) aplikacija, čitava klasa prozora može biti dovoljna za izbor "
+"konkretnog prozora u aplikaciji, pošto one postavljaju čitavu klasu prozora "
+"tako da sadrži i aplikaciju i ulogu prozora."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Traži po &naslovu prozora"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Jedna kratica se može lako dodijeliti ili očistiti koristeći dva dugmeta. Mogu "
+"se koristiti samo kombinacije tipki sa modifikatorima."
+"<p>\n"
+"Moguće je imati nekoliko kratica, a biće korištena prva dostupna kratica. "
+"Kratice su navedene koristeći listu kratica razdvojenih razmakom. Jedan skup "
+"kratica se navodi kao <i>osnova</i>+(<i>lista</i>) gdje osnovu čine "
+"modifikatori, a lista su tipke."
+"<br>\n"
+"Na primjer, \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" će naprije pokušati <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, zatim ostale završivši sa <b>Shift+Ctrl+C</b>."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Jedna kratica"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Oč&isti"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomjeri &gore"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomjeri &dole"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Klasa prozora (vrsta aplikacije):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Uloga prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nevažno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Tačan pogodak"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Podskup teksta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Traži č&itavu klasu prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Otkrij osobine prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Otkrij"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "&Dodatno za prozor"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Tipovi prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "&Naslov prozora:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Računar (ime):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometrija"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Nema uticaja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Primijeni inicijalno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Prinudi"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Primijeni odmah"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Privremeno prisili"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Položaj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maksimizovan &vodoravno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Či&tav ekran"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maksimizovano &uspravno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "&Desktop"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "&Skupljeno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimizovano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Bez razmještaja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimiziranje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Gornji lijevi ugao"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Ispod miša"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Na glavnom prozoru"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Razmještaj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Postavke"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Drži &iznad"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Drži i&spod"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Preskoči &pager"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Preskoči &taskbar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Bez okvira"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Prihvati &fokus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Može se &zatvoriti"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Prozirnost a&ktivnog u %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Prozirnost &neaktivnog u %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kratica"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Z&aobilasci"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Sprječavanje preuzimanja &fokusa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Tip prozora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Pomjeranje/promjena veličine"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimalna veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksimalna veličina"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoriši traženu &geometriju"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Striktno poštuj geometriju"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Blokiraj globalne kratice"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovu opciju da biste izmijenili ovu osobinu prozora za navedeni "
+"prozor (s)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Navedite kako će osobina prozora biti izmijenjena:"
+"<ul>"
+"<li><em>Nema uticaja:</em> Osobina prozora neće biti izmijenjena, što znači da "
+"će biti korišteno uobičajeno rukovanje. Ako ovo izaberete spriječićete neke "
+"generalne postavke prozora da stupe na snagu.</li>"
+"<li><em>Primijeni inicijalno:</em> Osobina prozora će biti postavljena na "
+"izabranu vrijednost nakon što se prozor otvori. Na daljnje izmjene neće biti "
+"uticaja.</li>"
+"<li><em>Zapamti:</em> Vrijednost osobine prozora će biti zapamćena i svaki put "
+"kada budete otvorili ovaj prozor, posljednja zapamćena vrijednost će biti "
+"primijenjena.</li>"
+"<li><em>Prinudi:</em> Osobina prozora će biti uvijek prinuđena na zadatu "
+"vrijednost.</li>"
+"<li><em>Primijeni odmah:</em> Osobina prozora će biti odmah postavljena na datu "
+"vrijednost i kasnije se neće mijenjati (ova akcija se odmah zatim briše).</li>"
+"<li><em>Privremeno prisili:</em> Osobina prozora će biti prisiljena na datu "
+"vrijednost sve dok ga ne sakrijete (ova akcija se briše nakon što se prozor "
+"sakrije).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Navedite kako će osobina prozora biti izmijenjena:"
+"<ul>"
+"<li><em>Nema uticaja:</em> Osobina prozora neće biti izmijenjena, što znači da "
+"će biti korišteno uobičajeno rukovanje. Ako ovo izaberete spriječićete neke "
+"generalne postavke prozora da stupe na snagu.</li>"
+"<li><em>Prinudi:</em> Osobina prozora će biti uvijek prinuđena na zadatu "
+"vrijednost.</li>"
+"<li><em>Privremeno prisili:</em> Osobina prozora će biti prisiljena na datu "
+"vrijednost sve dok ga ne sakrijete (ova akcija se briše nakon što se prozor "
+"sakrije).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Svi desktopi"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Postavke za %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Bezimena stavka"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Naveli ste da je klasa prozora nevažna.\n"
+"Ovo znači da bi se postavke mogle primjenjivati na prozore svih aplikacija. Ako "
+"stvarno želite promijeniti opšte postavke, preporučujemo da, ako ništa drugo, "
+"ograničite tipove prozora kako ne biste uticali na posebne tipove."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Izmijeni postavke specifične za prozor"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Ovaj konfiguracijski dijalog vam omogućuje da izmijenite postavke samo za "
+"izabrani prozor ili aplikaciju. Pronađite postavku koju želite promijeniti, "
+"aktivirajte je koristeći polje za izbor, podesite na koji način će ta postavka "
+"biti promijenjena i na koju vrijednost."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Konsultujte dokumentaciju za više detalja."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Izmijeni kratice"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d81367ea79a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1146 @@
+# translation of kcmkwm.po to Bosanski
+# translation of kcmkwm.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmkwm
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Akcije &naslovne trake"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Akci&je prozora"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Pomjeranje"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Prozirnost"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Modul za podešavanje ponašanja prozora"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada "
+"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
+"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu."
+"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite "
+"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
+"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti "
+"ponašanje prozora."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dvostruki klik na &naslovnu traku."
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom dvostrukog klika na naslovnu traku "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimiziraj"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimiziraj (po vertikali)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Roletna"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na svim desktopima"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ništa"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Ponašanje prilikom <em>dvostrukog</em> klika na naslovnu traku."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Korištenje točkića na naslovnoj traci:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Obradi akcije točkića"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Podigni/spusti"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Zarolaj/odrolaj"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimiziraj/vrati"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Drži iznad/ispod"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Promijeni providnost"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Naslovna traka i okvir"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
+"okvir prozora."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lijevo dugme:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
+"ili okvir."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Desno dugme:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku "
+"ili okvir."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Srednje dugme:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
+"ili okvir."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
+"prozora."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Meni operacija"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"aktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"aktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"aktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"neaktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"neaktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivan"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktiviraj i podigni"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktiviraj i spusti"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviraj"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
+"neaktivnog</em> prozora."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Dugme za maksimizaciju"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
+"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost "
+"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost "
+"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost "
+"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
+"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Modificirajuća tipka:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
+"sljedećih akcija."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
+"držite modificirajuću tipku."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti ponašanje KDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
+"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Pravila:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Klikni za fokus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokus prati miša"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokus ispod miša"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
+"možete raditi. "
+"<ul> "
+"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. "
+"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> "
+"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan "
+"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno "
+"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> "
+"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje "
+"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je "
+"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
+"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod "
+"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema "
+"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
+"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
+"koristeći Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Automatsko &podizanje"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Pa&uza:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Odgodi fokus"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed "
+"kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
+"automatski doći naprijed."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada "
+"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne "
+"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se "
+"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
+"automatski dobiti fokus."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali "
+"kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može "
+"promijeniti).\n"
+"\n"
+"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz "
+"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
+"\n"
+"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez "
+"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad "
+"u ovom režimu."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na "
+"tekuću radnu površinu."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom "
+"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran "
+"svaki put kada promijenite desktop."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Roletna"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Animira&na"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju "
+"vraćanja zarolanog prozora."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Omogući lebdenje"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati "
+"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se "
+"pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktivan rub radne površine"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti "
+"vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne "
+"radne površine na drugu."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Isključeno"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Uvijek uključeno"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem "
+"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema "
+"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Visok"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Ekstreman"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa "
+"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne "
+"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod "
+"miša)."
+"<ul> "
+"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek "
+"postati aktivni.</li>"
+"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava "
+"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom "
+"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje "
+"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>"
+"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>"
+"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema "
+"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova "
+"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus "
+"prati miša.</li> "
+"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori "
+"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
+"traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul "
+"Obavještenja.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni "
+"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
+"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju "
+"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga "
+"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće "
+"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora prikazuje prilikom "
+"promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. "
+"Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju "
+"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi "
+"ugao ekrana, kao i njegova veličina."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja "
+"i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori "
+"minimiziraju i vraćaju."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava "
+"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Razmještaj:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Pametno"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimizirajuće"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadno"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "U nultom rubu"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj "
+"površini. "
+"<ul>"
+"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> "
+"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se "
+"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na "
+"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> "
+"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> "
+"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> "
+"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
+"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>"
+"</ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zone lijepljenja"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nema"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Rubna zona ljepljenja:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog "
+"polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Zona ljepljenja prozora:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' "
+"koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. "
+"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksela\n"
+" pikesla"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>"
+"<br>"
+"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz "
+"kwin."
+"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. "
+"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku "
+"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktivni prozori:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktivni prozori:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Pomjerajući prozori:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Dokirani prozori:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 "
+"programe)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Providnost"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Koristi sjenke"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Veličina aktivnog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Veličina dokiranog prozora:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Uspravni ofset:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Vodoravni ofset:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Boja sjenke:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sjenke"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Brzina pojavljivanja:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Brzina nestajanja:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Koristi prozirnost/sjenke"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme "
+"<br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog "
+"Xa).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..b43e778b74b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kcmlaunch.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmlaunch
+# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Odziv pokretanja</h1> Ovdje možete podesiti odziv pri pokretanju programa."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Kursor &zauzeća"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Kursor zauzeća</h1>\n"
+"KDE omogućuje kursor zauzeća kao obavještenje o pokretanju\n"
+"aplikacije. Da uključite kursor zauzeća, izaberite neku vrstu\n"
+"vizuelnog odziva sa kombiniranog polja.\n"
+"Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog obavještenja\n"
+"o pokretanju. U tom slučaju, kursor će prestati treperiti tek nakon\n"
+"isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake pokretanja'."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Bez kursora zauzeća"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasivni kursor zauzeća"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Trepćući kursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Odbijajući kursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Obavještenje na traci sa zadacima"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Obavještenje na traci sa zadacima</H1>\n"
+"Možete uključiti i drugu metodu obavještenja o pokretanju koja se\n"
+"koristi u traci sa zadacima. U ovoj traci se pojavljuje dugme sa\n"
+"rotirajućim pješčanim satom, što simbolizira da se učitava pokrenuta\n"
+"aplikacija. Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog\n"
+"obavještenja o pokretanju. U ovom slučaju, dugme nestaje tek\n"
+"nakon isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake\n"
+"pokretanja'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Uključi &obavještenje na taskbaru "
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"
+
+#~ msgid "&Enable busy cursor"
+#~ msgstr "Uključi &kursor zauzeća "
+
+#~ msgid "Enable &blinking"
+#~ msgstr "Uključi &treperenje kursora"
+
+#~ msgid "Startup &indication timeout:"
+#~ msgstr "Trajanje &oznake pokretanja:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ccfcdf4c04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1474 @@
+# translation of kcmlayout.po to Bosanski
+# translation of kcmlayout.po to
+# translation of kcmlayout.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmlayout
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilska ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-tipke PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Opšta 101-tipke PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Opšta 102-tipke (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Opšta 104-tipke PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Opšta 105-tipki (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanska 106-tipki"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Ponašanje promjene/zaključavanja grupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "D-Alt mijenja grupu dok je pritisnuto"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Desna Alt tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Oba Shifta istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Položaj Control tipke"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Napravi dodatni Control od Caps Lock-a"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Zamijeni Control i Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control tipka lijevo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control tipka na dnu lijevo"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Koristi LED na tastaturi za prikaz alternativne grupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Lijeva Win tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Desna Wintipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Obje Win tipke mijenjaju grupu dok su pritisnute"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Lijeva Win tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Desna Win tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Izbornici trećeg nivoa"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desni Control da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite Menu tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite neku od Win tipki da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite lijevu Win tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desnu Win tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Ponašanje CapsLock tipke"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju. Shift poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju. Shift ne poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "ponaša se kao zaključani Shift. Shift poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "ponaša se kao zaključani Shift. Shift ne poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Ponašanje Alt/Win tipki"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Dodaj standardno ponašanje na Win tipku."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta na Alt tipkama (podrazumjevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta je mapirano na Win tipke."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta je mapirano na lijevu Win tipku."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super je mapirano na Win tipke (podrazumjevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper je mapirano na Win tipke."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Desni Alt je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Desna Win tipka je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Obje Ctrl tipke istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Obje Alt tipke istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Lijeva Shift tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Desna Shift tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Desna Ctrl tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Lijeva Ctrl tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tipka za kompoziciju"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift plus tipke sa numeričke tastature radi kao u MS Windowsu."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Posebnim tipkama (Ctrl+Alt+<tipka>) upravlja server."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Razne opcije kompatibilnosti"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Desna Ctrl tipka radi kao desni Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Desna Alt tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Pritisnite desnu Alt tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "D-Alt mijenja grupu dok je pritisnuto"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Lijeva Win tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Desna Wintipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Obje Win tipke mijenjaju grupu dok su pritisnute"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Desna Alt tipka mijenja grupu dok je pritisnuta"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Desna Alt tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Lijeva Alt tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Caps Lock tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Caps Lock tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Oba Shifta istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Obje Alt tipke istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Obje Ctrl tipke istovremeno mijenjaju grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Shift mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menu tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Lijeva Win tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Desna Win tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Lijeva Shift tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Desna Shift tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Lijeva Ctrl tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Desna Ctrl tipka mijenja grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desni Control da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite Menu tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite neku od Win tipki da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite lijevu Win tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desnu Win tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite neku od Win tipki da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite lijevu Win tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Pritisnite desnu Alt tipku da izaberete treći nivo"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Položaj Control tipke"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Napravi dodatni Control od Caps Lock-a"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Zamijeni Control i Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Control tipka lijevo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Control tipka na dnu lijevo"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Desna Ctrl tipka radi kao desni Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Koristi LED na tastaturi za prikaz alternativne grupe"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Num_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Caps_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Scroll_Lock LED prikazuje alternativnu grupu"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju. Shift poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "koristi internu kapitalizaciju. Shift ne poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "ponaša se kao zaključani Shift. Shift poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "ponaša se kao zaključani Shift. Shift ne poništava Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta na Alt tipkama (podrazumjevano)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Meta je mapirano na lijevu Win tipku."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Položaj Control tipke"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Desni Alt je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Desna Win tipka je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Desni Alt je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Menu je Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Posebnim tipkama (Ctrl+Alt+<tipka>) upravlja server."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr ""
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijska"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarska"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilska"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadska"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Češka"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Češka (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonska"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuska"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Njemačka"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarska"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Mađarska (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanska"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanska"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveška"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx serija"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljska"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalska"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunska"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruska"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovačka"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovačka (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španska"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedska"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švicarska njemačka"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švicarska francuska"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "U.S. engleska"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "U.S. engleska sa deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "U.S. engleska sa ISO-9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenska"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbejdžanska"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandska"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelska"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litvanska azerty standardna"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litvanska querty \"numerička\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanska querty \"programerska\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpska"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenačka"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamska"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapska"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruska"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalska"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatska"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčka"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijska"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litvanska qwerty \"numerička\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanska qwerty \"programerska\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turska"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanska"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanska"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandska"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzijska (latinična)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzijska (ruska)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranska"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latino-američka"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteška"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteška (US raspored)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Northern Saami (Finska)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Northern Saami (Norveška)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Northern Saami (Švedska)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poljska (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruska (ćirilićna fonetička)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžička"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turska (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S. engleska sa ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavenska"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosanska"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Hrvatska (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuska (alternativna)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Kanadska Francuska"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolska"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirijska"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajlandska (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajlandska (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajlandska (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečka"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farska"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetanska"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Mađarska (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irska"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelska (fonetička)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srpska (ćirilićna)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srpska (latinična)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švicarska"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Uključi rasporede tastature"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Raspored tastature</h1> Ovdje možete izabrati raspored tipki na vašoj "
+"tastatur i model. 'Model' se odnosi na tip tastature koja je povezana na vaš "
+"računar, dok raspored tipki definiše \"šta radi koja tipka\" i može biti "
+"različit u raznim zemljama."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Dostupni rasporedi:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktivni rasporedi:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Model tastature:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati model vaše tastature. Ova opcija je nezavisna od "
+"rasporeda tipaka i odnosi se na \"hardverski\" model, tj. način na koji je vaša "
+"tastatura napravljena. Savremene tastature koje dolaze uz računare obično imaju "
+"dvije dodatne tipke i nazivaju se \"modeli sa 104 tipke\", što je vjerovatno "
+"najbolji izbor ako ne znate koju vrstu tastature imate.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Keymap"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Varijanta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Ako je izabrano više od jednog rasporeda, KDE panel će prikazivati zastavu. "
+"Klikanjem na tu zastavu možete jednostavno prebacivati između rasporeda. Prvi "
+"po redu je \"default\" raspored."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Dodaj >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Ukloni"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Ovo je lista dostupnih rasporeda tastature na vašem sistemu. Možete dodati "
+"raspored na listu aktivnih tako što ga izaberete i pritisnete dugme \"Dodaj\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Ovo je naredba koju treba izvršiti prilikom prebacivanja rasporeda. Ova opcija "
+"vam može pomoći pri debugovanju promjene rasporeda, ili ako želite mijenjati "
+"raspored bez pomoći KDEa."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Uključi i latinični raspored"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ako nakon prebacivanja na ovaj raspored ne budu radile neke prečice tastature "
+"koje se zasnivaju na latiničnim slovima, probajte sa ovom opcijom."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Varijanta rasporeda:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati varijantu izabranog dodatnog rasporeda tipki. Varijante "
+"raposreda obično predstavljaju različite mape tipki za isti jezik. Npr. "
+"ukrajinski raspored ima četiri varijante: osnovnu, winkeys (kao u Windowsu), "
+"typewriter (kao na pisaćim mašinama) i fonetičku (svako ukrajinsko slovo je "
+"smješteno na transliteriranom latiničnom).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opcije prebacivanja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Politika prebacivanja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ako izaberete politiku prebacivanja \"Aplikacija\" ili \"Prozor\", promjena "
+"rasporeda tipaka će se odnositi samo na trenutno aktivnu aplikaciju ili prozor."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globalno"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Prikaži zastavicu zemlje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Prikaži zastavicu zemlje na pozadini imena rasporeda u ikoni traya"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Trajno prebacivanje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Uključi trajno prebacivanje"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ako imate više od dva rasporeda i uključite ovu opciju, prebacivanje rasporeda "
+"tastature ili klikanje na zastavicu u panelu će samo mijenjati između zadnjih "
+"nekoliko rasporeda. Ispod možete navesti broj rasporeda za rotaciju. Možete još "
+"uvijek pristupiti svim rasporedima desnim klikom na zastavicu u panelu."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Broj rasporeda za rotaciju:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Prikaži indikator pri samo jednom rasporedu"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb opcije"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Uključi xkb opcije"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti opcije xkb ekstenzije umjesto, ili uporedo sa, opcijama u "
+"X11 konfiguracionoj datoteci."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Vrati stare opcije"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock pri pokretanju KDEa"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućuje da podesite stanje NumLock nakon "
+"pokretanja KDEa."
+"<p>Možete podesiti NumLock da bude uključen ili isključen, ili podesiti KDE "
+"tako da ne mijenja NumLock stanje."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Isključen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Neizmjenjeno"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Uključen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Ponavljanje tastature"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Pauza:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućuje da podesite pauzu nakon koje tipka "
+"koju držite pritisnutom počine generisati kodove tipki. Opcija 'Brzina "
+"ponavljanja' kontroliše frekvenciju ovih kodova."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućuje da podesite brzinu kojom se kodovi "
+"tipke generišu dok držite tipku pritisnutom."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Uključi ponavljanje tastature"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, držanje tipke pritisnutom emituje isti karakter "
+"ponovo. Na primjer, ako pritisnete i držite tipku Tab postići ćete isti efekat "
+"kao da ste pritisnuli tipku nekoliko puta zaredom: Tab znakovi će se emitovati "
+"sve dok ne otpustite tipku."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Ako je podržana, ova opcija vam omogućuje da čujete zvučne klikove iz zvučnika "
+"vašeg računara kada pritišćete tipke na tastaturi. Ovo može biti korisno ako "
+"vaša tastatura nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk koji tipke proizvode "
+"previše tih."
+"<p> Možete promijeniti glasnoću klika tipke pomjerajući klizač ili klikajući na "
+"strelice gore/dole na spin dugmetu. Podešavajući glasnoću na 0% isključujete "
+"zvuk klika tipke."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Glasnoća klika tipke:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Prebaci na idući raspored tipki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..4646d9573dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kcmlocale.po to Bosanski
+# translation of kcmlocale.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmlocale
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne postavke"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Promjena postavki jezika odnosi se samo na programe koje prvi put pokrenete.\n"
+"Ako želite promijeniti jezik u svim programima, morate se prvo odjaviti."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primijenjujem jezičke postavke"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
+"<p>Odavde možete podesiti jezik, numeričke i opcije vremena\n"
+"za vašu oblast. U većini slučajeva biće dovoljno da promijenite\n"
+"zemlju u kojoj živite. Na primjer, KDE će automatski odabrati\n"
+"\"njemački\" kao jezik ako izaberete zemlju \"Njemačka\" na\n"
+"listi. Također će promijeniti format vremena tako da koristi\n"
+"24 sata, te zarez za odvajanje decimala.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Primjeri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokacija"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vrijeme i datumi"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ukloni jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomjeri dolje"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Vi živite ovdje. KDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ovo dodaje jezik na listu. Ako je jezik već na listi, raniji će biti uklonjen."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ovo uklanja odabrani jezik s liste."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE programi će biti prikazan u prvom dostupnom jeziku na listi.\n"
+"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se US English."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati vašu zemlju. Postavke za jezike, brojeve itd. će "
+"automatski biti prebačene na odgovarajuće vrijednosti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati jezike koji će se koristiti u KDEu. Ako prvi jezik na "
+"listi nije dostupan, koristiće se drugi itd. Ako je dostupan samo US English, "
+"znači da niste instalirali prijevode. Pakete sa prijevodima za razne jezike "
+"možete dobiti na istom mjestu gdje ste dobili KDE. "
+"<p>Obratite pažnju da neke aplikacije možda nisu prevedene na vaš jezik, u kom "
+"slučaju će se one automatski prebaciti na engleski."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Brojevi:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Novac:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Skraćeni datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Ovako će se prikazivati brojevi u aplikacijama."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazani novčani iznosi."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazani datumi."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Ovako će biti prikazani datumi u skraćenom obliku."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdjelnik &hiljada:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitivni &znak:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativni znak:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik za decimale kod prikazivanja brojeva (tj. "
+"tačka ili zarez u većini zemalja)."
+"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik decimala koji se koristi u novčanim "
+"vrijednostima treba podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete podesiti razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
+"brojeva većih od 999. "
+"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja "
+"novčanih vrijednosti mora podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred pozitivnih brojeva. Ovo polje "
+"se najčešće ostavlja praznim."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred negativnih brojeva. Ovo polje "
+"ne bi smjelo biti prazno, kako biste mogli razlikovati negativne od pozitivnih "
+"brojeva. Ono je obično postavljeno na minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Simbol monete:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Razdjelnik hiljada:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Broj decimala:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitivni iznosi"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Simbol monete naprijed"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Položaj predznaka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativni iznosi"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Zatvori u zagrade"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prije iznosa novca"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Poslije iznosa novca"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prije simbola monete"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Poslije simbola monete"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti uobičajeni simbol za vašu novčanu jedinicu, npr. $ ili DM."
+"<p> Obratite pažnju da simbol Euro možda nije raspoloživ na vašem sistemu, "
+"ovisno o tome koju distribuciju koristite."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik decimala koji se koristi za novčane "
+"vrijednosti."
+"<p>Primjetite da se razdjelnik decimala za obične brojeve mora podesiti "
+"odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti razdjelnik hiljada koji se koristi za novčane "
+"vrijednosti. "
+"<p>Primjetite da se razdjelnik hiljada za ostale brojeve mora podesiti odvojeno "
+"(pogledajte karticu 'Brojevi')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Ovim poljem određujete broj decimalnih cifara za novčane vrijednosti, tj. broj "
+"cifara koje želite imati <em>nakon</em> razdjelnika decimala. Većina smatra da "
+"je ispravna vrijednost 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
+"lijevo od vrijednosti), za sve pozitivne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
+"dodan iza (tj. desno)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. "
+"lijevo od vrijednosti), za sve negativne novčane vrijednosti. Ako ne, biće "
+"dodan iza (tj. desno)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati položaj znaka pozitivne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
+"novčane vrijednosti."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati položaj znaka negativne vrijednosti. Ovo utiče samo na "
+"novčane vrijednosti."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistem kalendara:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblik vremena:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Oblik datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Oblik skraćenog datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvi dan u sedmici:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Primijeni deklinaciju na ime mjeseca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY, dD MONTH YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY, dD MONTH YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"DD-MM-YYYY\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorijanski"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hidžretski"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Dželali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Ono što napišete u ovom okviru će se koristiti za formatiranje ispisa "
+"vremena. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p> "
+"<table> "
+"<tr> "
+"<td><b>HH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 00-23 (uvijek dvije "
+"cifre).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>hH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 0-23.</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 01-12 (uvijek dvije "
+"cifre).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>pH</b></td> "
+"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 1-12.</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>MM</b></td> "
+"<td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>SS</b></td> "
+"<td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>AMPM</b></td> "
+"<td>Ispisuje tekst \"am\" ili \"pm\" ovisno o trenutnom vremenu. Podne se "
+"smatra za \"pm\" a ponoć za \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Godina sa stoljećem kao decimalan broj.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Godina bez stoljeća kao decimalan broj (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Mjesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td> "
+"<td>Mjesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Prva tri slova naziva mjeseca.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Puni naziv mjeseca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (01-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (1-31). </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Prva tri znaka naziva dana u sedmici. </td></tr>"
+"<tr> "
+"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
+"<td>Puni naziv dana u sedmici.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za formatiranje ispisa datuma. Znakovi "
+"će biti zamijenjeni sa:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za ispis kratkih datuma. Npr. kratki "
+"datumi se koriste kod liste datoteka. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan će se smatrati prvim u sedmici.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje da li će se koristiti posesivni oblik imena mjeseca u "
+"datumima (10. januara ili 10. januar).</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem mjera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperijalni"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8f5cac8347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Bosnian translation of kcmnic
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 16:01\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr ""
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel za informacije o sistemu (kontrolni modul)"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Radi"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Ne radi"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..199bfe1ddcb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kcmnotify.po to Bosanski
+# translation of kcmnotify.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmnotify
+# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Sistemska obavještenja</h1> KDE omogućuje znatnu kontrolu nad tim kako ćete "
+"biti obaviješteni kada se nešto desi. Postoji nekoliko izbora za vas vezano za "
+"obavještenja:"
+"<ul>"
+"<li>Kako je predviđeno prilikom izrade same aplikacije."
+"<li>Nekim tonom ili zvukom."
+"<li>Putem dijaloga sa dodatnim informacijama."
+"<li>Snimajući događaj u datoteku-dnevnik bez ikakvog dodatnog vizuelnog ili "
+"zvučnog upozorenja.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Izvor događaja:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Modul Kontrolnog panela za sistemska obavještenja"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Orginalna implementacija"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Postavke preglednika"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Postavke preglednika</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Bez audio izlaza"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "&Koristi vanjski player"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Jačina:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Koristi &KDE zvučni sistem"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Player:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..af8dab84237
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kcmperformance.po to Bosnian
+# translation of kcmperformance.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmperformance
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Adnan <adnan_sallih@go.com>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi poboljšali "
+"KDE performanse"
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati nekoliko postavki "
+"koje poboljšavaju Konqueror performanse. Ovo uključuje opcije za ponovno "
+"korištenje već pokrenutih instanci i za zadržavanje instanci koje su već "
+"učitane."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
+"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Sa ovom aktivnom opcijom, samo jedna Konqueror instanca je korištena za "
+"pregledanje datoteka će biti u memoriji vašeg računara u jednom trenutku, bez "
+"obzira koliko prozora za pregledanje datoteka otvorite, stoga smanjuje "
+"zahtijeve za resursima."
+"<p>Budite svjesni da ovo također znači, ako nešto krene loše, svi vaši prozori "
+"za pregledanje datoteka će biti zatovoreni istovremeno "
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Sa ovom aktiviranom opcijom, samo jedna Konqueror instanca će postojati u "
+"memoriji vašeg računara u svakom trenutku, bez obzira koliko prozora za "
+"pregledanje vi otvorite, prema tome smanjuje zahtijeve za resursima."
+"<p>Budite svjesni da ovo također znači da, ako nešto krene naopako, svi vaši "
+"prozori za pregledanje će biti zatvoreni istovremeno."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Ako nije-nula, ova opcija dozvoljava zadržavanje Konqueror instancama u "
+"memoriji nakon što se svi njihovi prozori zatvore, do broja navedenog u ovoj "
+"opciji."
+"<p>Kad je nova Konqueror instanca potrebna, jedna od već pokrenutih će biti "
+"korištena umjesto nje, poboljšavajući neodazivanje na trošak memorije koji "
+"zahtijeva već učitana instanca. "
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne KDE statup "
+"sekvence. "
+"<p>Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu dužeg vremena "
+"pokretanja KDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on učitava, tako da je "
+"moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, KDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu "
+"spremnu, učitavajući novu instancu u pozadini kadgod nijedna nije dostupna, "
+"tako da će se prozori uvijek otvarati brže."
+"<p><b>UPOZORENJE:</b>U nekim slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti "
+"performanse."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Smanji korištenje memorije"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nikad "
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Samo za &pregledanje datoteka (preporučeno)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Uvijek (pažljivo koristiti)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Već učitan"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksimalan broj instanci koje se drži &učitane:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Učitaj instancu nakon KDE startanja"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Uvijek pokušaj imati najmanje jednu već učitanu instancu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Konfiguracija sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Isključi &provjeru sistemske konfiguracije pri startu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>PAŽNJA:</b> Ova opcija može u rijetkim slučajevima dovesti do raznih "
+"problema. Konsultujte pomoć naredbe Šta je ovo (Shift+F1) za detalje."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tokom startovanja, KDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME tipovi, "
+"instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija promijenjena od "
+"zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske konfiguracije (system "
+"configuration cache = KSyCoCa).</p>"
+"<p>Ova opcija odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji "
+"sadrže datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja KDEa, čime će pokretanje "
+"KDEa biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena "
+"i ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može "
+"dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim "
+"programima o nepoznatom MIME tipu itd.).</p>"
+"<p>Izmjene sistemske konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije "
+"programa. Stoga je preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada "
+"(de)instalirate programe.</p>"
+"<p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. KDE rukovatelj "
+"krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu ako je ova "
+"opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim reproducirati bug, ili "
+"aktivirati programerski režim rukovatelja krahovima.)</p>"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c92ecb3a58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmprintmgr
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Upravljanje štampom kao običan korisnik\n"
+"Neke operacije upravljanja štampom mogu zahtijevati administratorske "
+"privilegije.\n"
+"Koristite dugme \"Administratorski način\" kako biste pokrenuli ovaj alat za "
+"štampu\n"
+"sa administratorskim privilegijama."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE upravljanje štampom"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Štampači</h1>KDE upravljanje štampom je dio KDEPrint-a koji predstavlja "
+"interfejs na pravi podsistem štampe vašeg Operativnog sistema (OS). Iako on "
+"dodaje neke nove mogućnosti ovim podsistemima, KDEPrint ovisi o njima radi "
+"ispravnog funkcionisanja. Konkretno, zadatke spooling-a i filtriranja još "
+"uvijek obavlja vaš podsistem štampe, kao i administrativne zadatke (dodavanje i "
+"izmjena štampača, podešavanje prava pristupa itd.)"
+"<br/>Mogućnosti štampe koje pruža KDEPrint, dakle, znatno ovise o podsistemu "
+"štampe koji se odabrali. Za najbolju podršku modernom štampanju, KDE Printing "
+"Team preporučuje CUPS baziran sistem štampe."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..976a2647c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: adis.j <adis.j@fakat.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Izvozi"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistike"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba i NFS statusni monitor je korisnički interfejs za programe <em>"
+"smbstatus</em> i <em>showmount</em>. Smbstatus izvještava o trenutnim Samba "
+"konekcijama i dio je Samba paketa, koji implementira SMB protokol (Session "
+"Message Block), poznat i pod imenom NetBIOS ili LanManager protokol. Ovaj "
+"protokol se može koristiti za djeljenje usluga printera i diskova u mrežnom "
+"okruženju i na računarima koji koriste razne vrste Microsoft Windows-a."
+"<p> Showmount je dio NFS paketa, a NFS je skračenica od Network File System i "
+"on je tradicionalni UNIX način djeljenja direktorija preko mreže. Ovdje je "
+"riječ o prihvaćanju i prikazu izlaznih podataka koji se dobiju naredbom <em>"
+"showmount -a localhost</em>. Na nekim sistemima showmount se nalazi u "
+"direktoriju /usr/bin, pa stoga provjerite putanju (PATH)."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel za informacije o sistemu (kontrolni modul)"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pristupljen sa"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Greška: Ne mogu pokrenuti smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Greška: Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montiran pod"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje montirane resurse (Samba i NFS) na vašem sistemu, koji se "
+"nalaze na drugim računarima. Kolona \"Vrsta\" govori je li usluga Samba ili NFS "
+"tipa, a \"Resurs\" kolona pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treća kolona pod "
+"oznakom \"Montirano pod\" pokazuje gdje se resurs nalazi na vašem sistemu."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba log datoteka:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Prikaži otvorene konekcije"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Prikaži zatvorene konekcije"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Prikaži otvorene datoteke"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Prikaži zatvorene datoteke"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ova stranica predstavlja sadržaj vaše samba log datoteke ispisane na "
+"pregledniji način. Provjerite da li je ispravna log datoteka uzeta. Ako je "
+"potrebno, možete promijeniti ime log datoteke tako što ćete kliknuti na "
+"\"Osvježi\" dugme."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti detalje o otvorenoj konekciji prema "
+"vašem računaru."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti šta se događa s vašim računarom kada se "
+"konekcije zatvore."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti datoteke koje su otvorene na vašem "
+"računaru od strane remote korisnika. Zapamtite da se otvaranje/zatvaranje "
+"datoteka ne loguje osim ako samba log nije podešen na bar nivo 2 (nažalost, za "
+"sada u ovom modulu ne možete vidjeti trenutni nivo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti kada se otvorene datoteke zatvaraju od "
+"strane remote korisnika. Napominjemo da se otvaranje/zatvaranje ne bilježi ako "
+"log nije podešen barem na nivo 2 (nažalost, za sada u ovom modulu ne možete "
+"vidjeti trenutni nivo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje kako bi osvježili podatke na ovoj stranici. Log datoteka (gore "
+"prikazana) će biti ponovo učitana kako bi se dobile zabilješke o radu samba-e."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servis/Datoteka"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Računar/Korisnik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje detalje o događajima koje je samba zabilježila. Zapamtite da "
+"se rad sa datotekama ne bilježi ako log nije podešen barem na nivo 2."
+"<p> Kao i kod drugih listi u KDE-u, sortiranje kolone se postiže klikom na "
+"zaglavlje kolone. Drugi klik će preokrenuti radoslijed u koloni. "
+"<p>Ako je lista prazna probajte kliknuti \"Osvježi\" dugme, nakon čega će "
+"samba-in log biti ponovno učitan, a lista osvježena."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "OTVORENA KONEKCIJA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZATVORENA KONEKCIJA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " OTVORENA DATOTEKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ZATVORENA DATOTEKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Konekcije: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Br. pristupa datoteci: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Događaj: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servis/Datoteka:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Računar/Korisnik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pretraga"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Obriši rezultate"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Prikaži dodatni info o servisu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Prikaži dodatni info o računaru-u"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Br"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Pogodci"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekcija"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Pristup datoteci"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Konekcije: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Br. pristupa datoteci: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "OTVORENA DATOTEKA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Adis Jugo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, adis.j@fakat.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5fb04e263e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Bosnian
+# translation of kcmscreensaver to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Odredite prioritet s kojim će zaštitnik ekrana biti pokrenut. Viši prioritet "
+"može značiti da se zaštitnik pokreće brže, iako može smanjiti brzinu pokretanja "
+"drugih aplikacija dok je aktivan."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
+"lijevom uglu ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u gornjem "
+"desnom uglu ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
+"lijevom uglu ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Radnja koju treba poduzeti ako se pokazivač miša nađe 15 sekundi u donjem "
+"desnom uglu ekrana."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Trake i slike"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Deformacije desktopa"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Leteće stvari"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktali"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Spravice i simulacije"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzije dubine"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL zaštitnici ekrana"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Brze kretnje"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Ravni zaštitnici ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritet zaštitnika ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Radnje na uglovima ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Gornji lijevi:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez akcije"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Onemogući zaključavanje"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Gornji desni:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Donji lijevi:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Donji desni:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Zaštitnik ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da uključite i podesite "
+"zaštitu ekrana (screen saver). Primijetite da možete uključiti zaštitnik čak i "
+"ako imate aktivirane postavke za uštedu energije na vašem ekranu."
+"<p> Osim pružanja beskrajne raznovrsne zabave i spječavanja \"urezivanja\" "
+"slike na vaš ekran, zaštitnik vam takođe daje i jednostavan način da zaključate "
+"vaš ekran ako ćete ga ostaviti bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da "
+"zaštitnik zaključa vaš ekran, pobrinite se da aktivirate opciju \"Zahtijevaj "
+"šifru\". Ako to ne uradite, možete i dalje zaključati ekran koristeći opciju "
+"\"Zaključaj ekran\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Zaštinitk ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Izaberite zaštinik ekrana koji želite koristiti."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Podesite opcije zaštinika, ako postoje."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testiraj"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Prikažite pregled na čitavom ekranu."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Samo&pokretanje"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Neka se zaštitnik sam pokrene nakon određenog perioda neaktivnosti."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Nakon:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr " 1 minuta"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Period neaktivnosti nakon kojeg će se zaštinik sam pokrenuti."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Zah&tjevaj šifru za zaustavljanje"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Onemogući potencijalno neidentifikovano korištenje računara zahtijevajući unos "
+"šifre."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Unesite poslije koliko vremena, nakon pokretanja zaštitnika, treba zatražiti "
+"šifru za otključavanje."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Izaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Ovjde možete vidjeti kako će izgledati izabrani zaštitnik."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Napredne &opcije"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE Kontrolni modul za zaštitu ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " minuta"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekundi"
+
+#~ msgid "Make aware of power &management"
+#~ msgstr "Budi svjestan &uštede energije"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da isključite zaštitnik dok gledate TV ili filmove."
+
+#~ msgid "Auto Lock"
+#~ msgstr "Auto-zaključavanje"
+
+#~ msgid "Top-left corner"
+#~ msgstr "Gornji-lijevi ugao"
+
+#~ msgid "&Priority"
+#~ msgstr "&Prioritet"
+
+#~ msgid "Use this slider to change the processing priority for the screen saver over other jobs that are being executed in the background. For a processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the display smoother at the expense of other jobs."
+#~ msgstr "Koristite klizač da promijenite prioritet procesiranja za screen saver nad drugim poslovima, koji su pokrenuti u pozadini. Za screen savere koji intenzivno koriste procesor, postavljanje visokog prioriteta može dati gladak prikaz na uštrb drugih zadataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Low Priority\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr "Nizak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: High Priority\n"
+#~ "High"
+#~ msgstr "Visok"
+
+#~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use."
+#~ msgstr "Ovo je lista dostupnih screen saver-a. Izaberite onaj koji želite koristiti."
+
+#~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button."
+#~ msgstr "Ukoliko screen saver koji ste izabrali ima dodatne opcije, možete ih podesiti tako što ćete kliknuti na ovo dugme."
+
+#~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)"
+#~ msgstr "Možete isprobati screen saver ako kliknete na ovo dugme. (Također, na slici koja se nalazi desno možete vidjeti kako screen saver izgleda.)"
+
+#~ msgid "When you check this option, the selected screen saver will be started automatically after a certain number of minutes of inactivity. This timeout period can be set using the spinbox below."
+#~ msgstr "Ako označite ovu opciju izabrani screen saver će biti pokrenut automatski nakon određenog vremena neaktivnosti. Ovo vrijeme možete odrediti u spinbox-u ispod."
+
+#~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option."
+#~ msgstr "Izaberite period neaktivnosti poslije kojeg će se screen saver pokrenuti. Da bi spriječili automatsko pokretanje screen savera isključite gornju opciju."
+
+#~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked."
+#~ msgstr "Ako uključite ovu opciju, display će biti zaključan kada se screen saver pokrene. Da se vratite nazad na display, ukucajte vašu korisničku šifru na upitu. Možete u kombiniranom polju ispod navesti period nakon kojeg će ekran biti zaključan."
+
+#~ msgid "The period after which the display will be locked.To prevent the display from being locked, disable the option above."
+#~ msgstr "Period nakon kojeg će ekran biti zaključan. Da biste spriječili zaključavanje ekrana, isključite opciju iznad."
+
+#~ msgid "Advanced &Options..."
+#~ msgstr "Napredne &postavke..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..695913b8f38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Bosanski
+# translation of kcmsmartcard.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmsmartcard.
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:57+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Ne mogu da kontaktiram KDE smartcard uslugu.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Mogući razlozi"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE dimon, 'kded' nije pokrenut. Možete ga startovati uz pomoć komande "
+"'kdeinit' i onda pokušati da ponovo pokrenete KDE kontrolni centar da "
+"provjerite da li je ova poruka nestala.\n"
+"\n"
+"2) Izgleda da nemate podršku za smartcard u kde bibliotekama. Moraćete ponovo "
+"kompilirati kdelibs paket sa instaliranim libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Podrška za smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Uključi smartcard podršku"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Uključi &polling za automatsku detekciju događaja s kartom"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"U većini slučajeva trebali biste ovo uključiti. To omogućuje da KDE automatski "
+"otkrije karticu i hotplug događaje sa čitačom."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automatski pokreni &menadžera karte ako je ubačena kartica neprepoznata"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Kada ubacite smartcard KDE može automatski pokrenuti alat za menadžment ako "
+"nijedan drugi program nije pokušao da koristi karticu."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pisak pri ubacivanju i vađenju kartice"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Čitači"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Čitač"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podvrsta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Pod-podvrsta"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Konfiguracija PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Da biste dodali nove čitače morate promijeniti /etc/readers.conf datoteku i "
+"ponovo pokrenuti pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Promijeni modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Nema nijedne kartice"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Podrška za smartcard isključena"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Nema nijednog čitača. Provjerite da li je 'pcscd' pokrenut"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nema ATR ili kartica nije ubačena"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Kontrolisan od:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Nijedan modul ne kontroliše ovu karticu"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> Ovaj modul vam omogućuje da podesite KDE podršku za "
+"smartcards. Ove kartice mogu biti korištene u razne svrhe kao npr. čuvanje SSL "
+"certifikata i logovanje na sistem."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f15f14efc3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Bosanski
+# translation of kcmsmserver.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmsmserver
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Upravitelj sesijama</h1> Ovdje možete podesiti upravitelj sesijama. To "
+"uključuje opcije kao da li ćete trebati da potvrdite izlaz iz sesije (logout), "
+"da li će vaša prethodna sesija biti rekonstruisana kada otvorite novu sesiju i "
+"da li će kompjuter automatski biti ugašen pri izlasku iz (KDE) sesije."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Upravitelj sesijama"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opća"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Potvrd&i odjavu"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da upravitelj sesijama zatraži potvrdu "
+"zatvaranja sesije."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "Po&nudi opcije gašenja sistema"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Pri prijavi"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Obnovi prethodnu sesiju:</b> Snima sve pokrenute programe prilikom "
+"izlaza, te ih vraća u isto stanje pri idućem pokretanju</li>\n"
+"<li><b>Ručno obnovi snimljenu sesiju:</b> Omogućuje da snimite trenutno stanje "
+"u bilo kojem trenutku koristeći opciju \"Snimi sesiju\" u K meniju. Ovo znači "
+"da će se trenutno pokrenute aplikacije ponovo pojaviti pri idućem "
+"pokretanju.</li>\n"
+"<li><b>Počni sa praznom sesijom:</b> Nemoj snimati ništa. Pri svakom pokretanju "
+"će se pojaviti prazan desktop.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Vrati &prethodnu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Vrati &ručno snimljenu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Počni sa praznom &sesijom"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Podrazumijevana opcija gašenja"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati šta će se desiti po default-u kada se odjavite. Ovo će "
+"raditi samo ako ste se prijavili koristeći KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Završi trenutnu sesiju"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Is&ključi kompjuter"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Ponovo pok&reni kompjuter"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Programi koje treba &isključiti iz snimanja sesije:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti listu imena programa razdvojenih zarezom koje ne treba "
+"snimati u sesiji. Ove aplikacije neće biti ponovo pokrenute pri osvježavanju "
+"sesije. Primjer: 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c96cd0174e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmspellchecking
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Podešavanje provjere pravopisa"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Provjera pravopisa</h1>"
+"<p>Ovaj kontrolni modul vam omogućuje da podesite sistem provjere pravopisa u "
+"KDEu. Možete podesiti:"
+"<ul>"
+"<li> koji program za provjeru pravopisa će biti upotrebljen"
+"<li> koji tipovi grešaka će biti traženi"
+"<li> koji rječnik će biti korišten.</ul>"
+"<br>KDE-ov sistem provjere pravopisa (KSpell) podržava dva alata za provjeru "
+"pravopisa: ASpell i ISpell. To vam ostavlja mogućnost da koristite iste "
+"rječnike za programe koji su dio KDE-a, kao i za one koji nisu.</p>"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d52c71993cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# translation of kcmstyle.po to Bosanski
+# translation of kcmstyle.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmstyle.po
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stil</h1>Ovaj modul vam dopušta da promijenite vizualni prikaz elemenata "
+"korisničkog interface-a, kao što je stil grafičkih elemenata i efekata."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Stil modul"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Stil widget-a"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Prikaži iko&ne na dugmićima"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "U&ključi tooltips"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Prikaži ručke za cijepanje u &popup menijima"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Uključi GUI efekte"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animiraj"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Combobo&x efekti:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Nestajanje"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Tool tip efekti:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Učini providnim"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Meni efekti:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nivo aplikacije"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Tear-off me&ni handles:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Meni &drop shadow"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Software Tint"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software Blend"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender Blend"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Vrsta pro&vidnosti menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Providnost menija:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Posvijet&li dugmiće kad mišem pređem preko njih"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Providne trake s &alatima prilikom pomjeranja"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Poz&icija teksta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Samo ikone"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst pored ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekti"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Traka sa alatima"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri učitavanju konfiguracionog dijaloga za ovaj stil."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Ne mogu učitati dijalog"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Izabrani stil: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Neki od efekata koje ste izabrali se ne mogu koristiti jer ih izabrani stil "
+"ne podržava. Zbog toga su oni isključeni."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Providnost menija nije dostupna.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Sjenke menija nisu dostupne."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis nije dostupan."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati jedan od predefinisanih stilova grafičkih elemenata (tj. "
+"načina kako se crtaju dugmići) koji može biti ili ne biti kombinovan sa temom "
+"(dodatne informacije kao što je mermerna tekstura ili gradijent)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Ova oblast pokazuje kako izgleda trenutno izabrani stil bez potrebe da ga "
+"primjenite na čitav desktop."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Ova stranica vam omogućuje da primjenite razne efekte grafičkih elemenata. Za "
+"najbolje performanse, preporučujemo da isključite sve efekte."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, možete izabrati različite efekte za razne grafičke "
+"elemente, kao što su combo-kocke, meniji ili tooltips."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za kombinirana polja.</p>\n"
+"<b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za savjete.</p>\n"
+"<p><b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju.</p>\n"
+"<b>Nestajanje: </b>Savjeti se postepeno pojavljuju uz upotrebu alpha-blendinga."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Isključi: </b>Nemoj koristiti efekte za menije.</p>\n"
+"<p><b>Animiraj: </b>Izvrši neku animaciju.</p>\n"
+"<b>Nestajanje: </b>Meniji se postepeno pojavljuju uz upotrebu "
+"alpha-blendinga.<b>Učini providnim: </b>Alpha-blendiraj menije tako da se "
+"postigne efekat providnosti (samo KDE stilovi)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Kada je uključeno, svi meniji imaju \"drop-shadow\" (sjenku), inače drop-shadow "
+"neće biti prikazan. Trenutno samo KDE stilovi mogu koristiti ovaj efekat."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend koristeći određenu boju.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend koristeći sliku.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Koristi XFree RENDER ekstenziju za blendiranje slike (ako "
+"je dostupna). Ova metoda može biti sporija od software rutina na ekranima bez "
+"hardverskog ubrzanja, ali može znatno popraviti performanse na udaljenim "
+"(remote) ekranima.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Podešavajući ovaj klizač možete kontrolisati efekat providnosti menija."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Pažnja:</b> svi grafički elementi u ovom kombiniranom polju se ne odnose na "
+"samo-Qt aplikacije!"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, dugmad na traci s alatima će promjeniti boju kada se "
+"pokazivač miša nalazi iznad njih."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, trake s alatima će biti providne dok ih pomjerate "
+"unaokolo."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, KDE aplikacija će prikazati tooltips (savjete) kada "
+"se pokazivač nalazi duže vrijeme preko neke stavke u traci s alatima."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Samo ikone:</b> Prikazuje samo ikone na traci s alatima. Najbolje za "
+"nisku rezoluciju. </p>"
+"<p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst na traci s alatima.</p>"
+"<p><b>Tekst pored ikona: </b> Prikazuje i ikone i tekst na traci s alatima. "
+"Tekst je poravnat pored ikone.</p> <b>Tekst ispod ikona: </b> "
+"Prikazuje i ikone i tekst na traci s alatima. Tekst je poravnat ispod ikone."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, KDE aplikacije će prikazati male ikone duž nekih "
+"bitnih dugmića."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, neki pop-up meniji će prikazati tzv. ručke za "
+"cijepanje. Ako kliknete na njih, dobićete meni unutar zasebnog prozora. Ovo "
+"može biti vrlo korisno kada želite obaviti neku akciju više puta."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa dugmića"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Combobox"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Podesite %1"
+
+#~ msgid "GUI Effects"
+#~ msgstr "GUI efekti"
+
+#~ msgid "Toolbar Settings"
+#~ msgstr "Postavke trake sa alatima"
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Razno"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..be016df8814
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Bosanski
+# translation of kcmtaskbar.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kcmtaskbar
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Prikaži listu prozora"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Prikaži meni operacija"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimiziraj prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktiviraj prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Podigni prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Spusti prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na trenutni desktop"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Close Task"
+msgstr "Spusti prozor"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Kada je taskbar pun"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegantno"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasično"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Za providnost"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Taskbar</h1> Ovdje možete podesiti traku zadataka (taskbar). Ovo uključuje "
+"opcije kao npr. da li će taskbar prikazati sve prozore odjednom ili samo one na "
+"trenutnoj radnoj površini. Također možete podesiti da li će biti prikazano "
+"dugme Lista prozora."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Modul za upravljanje taskbarom"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT konverzija"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Kruži kroz prozore"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastito"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sortiraj prozore po &radnoj površini"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da taskbar prikazuje prozore po redu prema "
+"radnoj površini na kojoj se nalaze.\n"
+"\n"
+"Obično je ova opcija uključena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako želite da taskbar prikazuje <b>samo</b> "
+"prozore na trenutnom desktopu.\n"
+"\n"
+"Uobičajeno je da je ova opcija izabrana i da taskbar prikazuje sve prozore."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Prikaži dugme sa &listom prozora"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se na taskbaru prikaže dugme koje, kada "
+"kliknete na njega, prikazuje listu svih prozora u popup meniju."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Taksbar može grupisati slučne prozore u jedno dugme. Kada kliknete na jednu od "
+"ovih grupa, dobićete meni sa svim prozorima u toj grupi. Ovo može biti posebno "
+"korisno zajedno sa opcijom <em>Prikaži sve prozore</em>.\n"
+"\n"
+"Možete podesiti taskbar da <strong>Nikad</strong> ne grupiše prozore, da "
+"<strong>Uvijek</strong> grupiše slične prozore ili da ih grupiše samo <strong>"
+"Kada je taskbar pun</strong>.\n"
+"\n"
+"Uobičajeno je da taskbar grupiše prozore kada je pun."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Grupiši slične programe:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Pokaži s&amo minimizirane prozore"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da taskbar prikazuje <b>samo</b> "
+"one prozore koji su minimizirani.\n"
+"\n"
+"Uobičajeno je da je ova opcija isključena te da taskbar prikazuje sve prozore."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Prikaži &ikonu aplikacije"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se ikone prozora pojavljuju pored njihovog "
+"imena u taskbaru.\n"
+"\n"
+"Obično je ova opcija uključena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako želite da taskbar prikazuje <b>samo</b> "
+"one prozore koji su na istom Xinerama ekranu kao i taskbar.\n"
+"\n"
+"Uobičajeno je da je ova opcija izabrana i da taskbar prikazuje sve prozore."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Izgled:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Lijevo dugme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Srednje dugme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Desno dugme:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6aa7d9f7a56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of kcmusb.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmusb
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:43+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB uređaji</h1> Ovaj modul vam omogućuje da vidite sve uređaje koji su "
+"priključeni na vašu USB sabirnicu (ili više njih)."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB uređaji"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "KDE USB preglednik"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Proizvođač:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Serijski broj:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB verzija</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revizija</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Brzina</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanali</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Trošenje struje</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Trošenje struje</i></td><td>vlastiti napon</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Priključeni uređaji</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Maks. veličina paketa</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 od %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti jedan ili više USB kontrolera. Provjerite da li imate pristup "
+"za čitanje na svim USB kontrolerima koji trebaju biti prikazani ovdje."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-naredbe"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM mreža"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Apstraktni (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dvosmjerni"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Podklasa boot interfejsa"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI kontrola"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikacije"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Kontrolni uređaj"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Control/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Control/Bulk/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direktna linija"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet mreža"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketna jedinica"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Host bazirani drajver"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Human Interface uređaji"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Masovni smještaj"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multi-Channel"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Nema podklase"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Non Streaming"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednosmjerno"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Specifično za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Klasa specifična za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protokol specifičan za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Podklasa specifična za proizvođača"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Specifično za proizvođača"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..245a60b46af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kcmview1394.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmview1394.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-13 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Tač"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Generiši 1394 Bus Reset"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Na desnoj strani možete vidjeti neke informacije o vašoj IEEE 1394 "
+"konfiguraciji."
+"<br>Značenje kolona:"
+"<br><b>Ime</b>: ime porta ili čvora, broj se može promijeniti sa svakim bus "
+"resetom"
+"<br><b>GUID</b>: 64-bitni GUID čvora"
+"<br><b>Lokal</b>: uključeno ako je čvor IEEE 1394 port na vaš računar"
+"<br><b>IRM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje izohronim resursima"
+"<br><b>ISO</b>: uključeno ako čvor podržava izohroni transfer"
+"<br><b>BM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje sabirnicom"
+"<br><b>PM</b>: uključeno ako čvor podržava upravljanje napajanjem"
+"<br><b>Tač</b>: tačnost sata čvora, ispravne vrijednosti od 0 do 100"
+"<br><b>Brzina</b>: brzina čvora"
+"<br> "
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Čvor %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nije spreman"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Dušica Bogojević,Vedran Ljubović"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk,vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..db38854669f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kcmxinerama.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Benjamin Sibonjic <benjamin@smartnet.ba>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-13 13:59+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Benjamin Šibonjić,Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "benjamin@smartnet.ba,vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "KDE podešavanje dijeljenih monitora"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Dijeljeni monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite KDE podršku za "
+"dijeljene monitore."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ekran koji sadrži kursor miša"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovaj modul je isključivo za podešavanje sistema kod kojih se jedan desktop "
+"prostire na više monitora. Izgleda da nemate ovu konfiguraciju.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Vaše postavke će važiti samo za tek pokrenute programe."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE dijeljeni monitori"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X koordinata"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y koordinata"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Podrška za dijeljene monitore"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Uključi podršku za virtualne desktope na više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Uključi podršku za otpor prozora pri promjeni monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Uključi podršku za smještaj prozora kod više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Omogući podršku za maksimizaciju prozora kod više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr ""
+"Uključi podršku za otvaranje prozora preko cijelog ekrana kod više monitora"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identificiraj sve prikaze"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Prikaži KDE splash screen na:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..54090686a9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcontrol.po to Bosnian
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 2002, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrolni centar"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Podesite vaše desktop okruženje."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u \"KDE kontrolni centar\". Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
+"vašeg desktop okruženja. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite "
+"uređivati."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE informativni centar"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Skupi infromacije o sistemskom okruženju i desktopu"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Dobro došli u \"KDE informativni centar\", centralno mjesto za pronalaženje "
+"informacija o vašem sistemu."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Kliknite na karticu \"Pomoć\" na lijevoj strani ako želite dobiti informacije o "
+"aktivnom kontrolnom modulu. Koristite karticu \"Traži\" ako niste sigurni gdje "
+"možete naći određenu konfiguracijsku opciju."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE verzija: "
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik: "
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime računara: "
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Izdanje: "
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Mašina: "
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Učitavam...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Promjene u aktivnim modulima nisu snimljene.\n"
+"Da li prvo želite primijeniti promjene prije izvršavanja novog modula ili "
+"želite zaboraviti promjene?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Promjene u aktivnim modulima nisu snimljene.\n"
+"Da li prvo želite primijeniti promjene prije izlaska iz Kontrolnog centra ili "
+"želite zaboraviti promjene?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Promjene nisu snimljene"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Koristite \"Šta je ovo\" (Shift+F1) da dobijete pomoć za određene opcije.</p>"
+"<p>Da pročitate čitav priručnik, kliknite <a href=\"%1\">ovdje</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE informativni centar</h1>Ne postoji brza pomoć za aktivne informativne "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">ovdje</a> "
+"za opća uputstva za korištenje Informativnog centra."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE kontrolni centar</h1>Ne postoji brza pomoć za aktivne informativne "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">ovdje</a> "
+"za opća uputstva za korištenje Kontrolnog centra."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Trebate administratorske privilegije za pokretanje ovog kontrolnog "
+"modula.</big>"
+"<br>Kliknite na dugme \"Administrativni način\" ispod."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrolni centar"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, programeri KDE Kontrolnog centra"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE informativni centar"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Učitavam...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 konfiguracijska grupa. Kliknite ako je želite otvoriti."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ovo drvo pokazuje sve dostupne kontrolne module. Kliknite na njih za više "
+"informacija."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Trenutno učitani konfiguracijski modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Mijenjanje postavki ovog modula zahtjeva root ovlasti.</b> "
+"<br>Kliknite na dugme \"Administrativni način\" za promjenu ovlasti u ovom "
+"modulu."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ovaj modul zahtijeva posebne ovlasti, vjerovatno za izmjene na sistemskom "
+"nivou. Zbog toga morate upisati upisati root šifru, kako biste mogli "
+"promijeniti postavke modula. Dok god ne upišete šifru, nećete moći pokrenuti "
+"modul."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "Po&ništi"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Administrativni način"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Način"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Veličina &ikona"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ključne riječi:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezultati:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Moduli kao &ikone"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Moduli kao &stablo"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Maleno"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veliko"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Velik"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O trenutnom modulu"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "P&rijavi bug..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Prijavite bug na modulu %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O modulu %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Odaberite: Indeks, Traži ili Brza pomoć"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "In&deks"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Traži"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Pomoć"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Izlistaj sve moguće module"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Konf. modul koji želite otvoriti"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Izaberite određeni jezik"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "ID prozora u koji želite ugraditi"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Ne prikazuj glavni prozor"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "KDE kontrolni modul"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Alat za pokretanje individualnih KDE kontrolnih modula"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Dostupni su sljedeći moduli:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Podesi - %1"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2e28a1667e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kdcop.po to Bosanski
+# translation of kdcop.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdcop
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "&Extra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "Pr&etraga:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Vrsta povratnih podataka:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (podrazumjevano)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Dobro došli u KDE DCOP preglednik"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Izvrši"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Mod jezika"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Izaberite trenutni export jezika."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP preglednik"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Nisu pronađeni parametri."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Greška u DCOP pregledniku"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Pozovi funkciju %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Ne mogu koristiti datatype %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP poziv nije uspio"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program je još uvijek registrovan u DCOPu. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
+"uspio.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Izgleda da se aplikacija odregistrovala od DCOPa.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nepoznat tip %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Nema povratnih vrijednosti"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Ne znam kako da 'demarshal %1'"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..b344832e30b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kdebugdialog
+# Copyright (C) 2002, 2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Debug postavke"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Debug područje:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Okvir sa porukom"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Izlaz u:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatalna greška"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Prekid na fatalnim greškama"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Izaberi sve"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Is&ključi sve"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Prikaži potpuni dijalog umjesto dijaloga sa podrazumijevanom listom"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Dijaloški okvir za podešavanje opcija debug izlaza"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Koordinator"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..913d050b346
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kdepasswd.po to Bosnian
+# translation of kdepasswd.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Promijeni šifru ovog korisnika"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Mijenja UNIX šifru."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavatelj"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Trebate biti root da biste mijenjali šifre drugih korisnika."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Promjena šifre"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Molim unesite vašu trenutnu šifru:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "\"Konverzacija\" sa komandom 'passwd' nije uspjela."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Ne mogu pronaći program 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Netačna šifra. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Interna greška: ilegalna vrijednost vraćena od PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Molim unesite vašu novu šifru:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Molim unesite novu šifru za korisnika <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Vaša šifra je duža od 8 znakova. Na nekim sistemima ovo može dovesti do "
+"problema. Možete skratiti šifru na 8 znakova, ili je ostaviti kako jeste."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Šifra je duža od 8 znakova. Na nekim sistemima ovo može dovesti do problema. "
+"Možete skratiti šifru na 8 znakova, ili je ostaviti kako jeste."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Šifra je predugačka"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrati"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Ostavi"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaša šifra je promijenjena."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Vaša šifra nije promijenjena."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..28e7a233dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 01.10.2002. 20:48\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Konqueror plugin za menadžer štampe"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima menadžera štampe"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4b21090edd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Bosanski
+# translation of kdeprintfax.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdeprintfax
+# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "&Fax sistem:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Na&redba:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fax &server (ako postoji):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Fax/modem uređaj:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardni port modema"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Serijski port #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Pretvaram ulazne datoteke u PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Šaljem fax na %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Šaljem na fax koristeći: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Šaljem fax na %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Preskačem %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtriram %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Dnevnik faxova"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Dnevnik faxova"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint dnevnik alata za slanje faxova"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Visoka (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Niska (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rezolucija:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Veličina papira:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Preduzeće:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Zamijeni internacionalni prefiks '+' sa:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Mali alat za faxiranje koji se može koristiti sa kdeprint-om."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Broj telefona za slanje faxa"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Pošalji fax odmah"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Izađi nakon slanja"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Datoteka za fax (dodana na listu datoteka)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME tip:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime tip"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Izmijeni filter"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Ukloni filter"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Pomjeri filter gore"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Pomjeri filter dole"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Prazni parametri."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Lične postavke"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Izbor sistema faxa"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Podešavanje filtera"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Unosi:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Izmijeni adresar"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Broj faxa nije pronađen u vašem adresaru"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Pomjeri dolje"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Datoteke:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Preduzeće"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Dodaj broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Ukloni broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Rasp&ored:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Sada"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "U navedeno vrijeme"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Pošalji &naslovnu stranu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obrađujem..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Mirujem"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Šalji na fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj datoteku..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Ukloni datoteku"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Pošalji fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "P&rekini"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Pr&egledaj dnevnik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Pre&gledaj datoteku"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novi faks primatelj..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Nema datoteke za fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Nije naveden broj faxa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti Fax proces."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Ne mogu prekinuti Fax proces."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Ne mogu dobiti %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Fax greška: pogledajte poruke u dnevniku za više podataka."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Unesite osobine primatelja faksa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Preduzeće:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Neispravan broj faksa."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..598de924c7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# translation of __kde__kdebase__kdesktop.po to Bosanski
+# translation of kdesktop.po to Bosanski
+# translation of kdesktop.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdesktop
+# Copyright (C) 1999,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: __kde__kdebase__kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automatsko odjavljivanje</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da biste spriječili da budete odjavljeni, nastavite sa korištenjem tako što "
+"ćete pomjeriti miš ili pritisnuti tipku.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekund</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekunde</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Bićete automatski odjavljeni za %n sekundi</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesija je zaključana</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Sesiju je zaključao %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Pro&mijeni korisnika..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "Ot&ključaj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Otključavanje nije uspjelo</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Upozorenje: Caps Lock je uključen</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Ne mogu otključati sesiju pošto sistem autorizacije ne radi.\n"
+"Morate ručno ubiti proces kdesktop_lock (pid %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da otvorite novu desktop sesiju umjesto nastavljanja trenutne."
+"<br>Trenutna sesija će biti skrivena i biće prikazan novi login ekran. "
+"<br>Svakoj sesiji je dodijeljena F-tipka; F%1 se obično dodjeljuje prvoj "
+"sesiji, F%2 drugoj itd. Možete prebacivati između sesija pritiščući Ctrl, Alt i "
+"odgovarajuću F-tipku u isto vrijeme. Pored toga, na KDE panelu i u desktop "
+"menijima naći ćete opcije za prebacivanje između sesija."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Započni novu sesiju"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne pitaj više"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Aktiviraj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Započni &novu sesiju"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu zaključati sesiju pošto bi otključavanje bilo nemoguće:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "<i>kcheckpass</i> ne može raditi. Vjerovatno nije podešen SetUID root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Nije podešen odgovarajući dodatak za pozdrav."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Prinudno zaključavanje sesije"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Samo pokreni screensaver"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Koristi samo prazan screensaver"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop zaključavanje"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Zaključavanje sesije za KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Podesi kao osnovnu boju pozadine"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Podesi kao drugu boju pozadine"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Snimi na desktop..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Postavi za &tapetu"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Unesite naziv za sliku ispod:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nije se moguće ispravno odjaviti.\n"
+"Ne mogu pristupiti upravitelju sesija. Možete probati nasilno ugasiti računar "
+"pritiskom na Ctrl+Alt+Backspace. Ipak, obratite pažnju da vaša trenutna sesija "
+"u tom slučaju neće biti snimljena."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 je datoteka, ali za KDE je potrebno da to bude direktorij. Želite li da je "
+"premjestim u %2.orig i napravim direktorij?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Premjesti"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nemoj premjestiti"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij %1. Provjerite privilegije ili rekonfigurišite "
+"desktop za neki drugi direktorij."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Promjeni ime"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Osobine"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Baci u s&meće"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Izvrši naredbu..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Podesi radnu površinu..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Onemogući meni na radnoj površini"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rasporedi prozore"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Kaskadiraj prozore"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Po imenu (pazi na mala i velika slova)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Po imenu (bez obzira na veličinu slova)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Po veličini"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Po tipu"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Prvo direkotoriji"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Poravnaj vodoravno"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Poravnaj uspravno"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Poravnaj sa rešetkom"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Zaključaj na mjestu"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Osvježi radnu površinu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Odjava \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Započni novu sesiju"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zaključaj trenutnu i započni novu sesiju"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Složi ikone"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Poravnaj ikone"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Uključi meni radne površine"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promijeni korisnika"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste da otvorite novu desktop sesiju."
+"<br>Trenutna sesija će biti skrivena i biće prikazan novi login ekran. "
+"<br>Svakoj sesiji je dodijeljena F-tipka; F%1 se obično dodjeljuje prvoj "
+"sesiji, F%2 drugoj itd. Možete prebacivati između sesija pritiščući Ctrl, Alt i "
+"odgovarajuću F-tipku u isto vrijeme. Pored toga, na KDE panelu i u desktop "
+"menijima naći ćete opcije za prebacivanje između sesija.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Pažnja - Nova sesija"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "KDE radna površina"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Koristite ovo ako radna površina izgleda kao pravi prozor"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Prevaziđeno"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Pričekajte dok kded završi sa izgradnjom baze podataka"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Prikaži upravitelj zadacima"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Prikaži listu prozora"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Odjavi se bez potvrde"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ugasi bez potvrde"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Restartuj bez potvrde"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Postavke >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Pokreni"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji na ovom sistemu.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Vi ne postojite.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Pogrešna šifra. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nemate privilegije da izvršite ovu naredbu."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Ne mogu izvršiti zadatu naredbu."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Zadata naredba ne postoji."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Postavke <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Korištenje programa koji rade u realnom vremenu je vrlo opasno, jer ako se "
+"program ne ponaša ispravno, sistem se može lako zaglaviti.\n"
+"Jeste li sigurni da to želite?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Upozorenje - Izvrši naredbu"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "&U realnom vremenu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Pokreni u &realnom vremenu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete odabrati koji raspoređivač želite koristiti za program. "
+"Raspoređivač je dio operativnog sistema koji odlučuje koji će proces biti "
+"pokrenut a koji će morati na čekanje. Dostupna su dva raspoređivača: "
+"<ul>\n"
+"<li><em>Obični:</em> Uobičajeni raspoređivač koji radi na \"timesharing\" "
+"principu. On će pravedno podijeliti vrijeme koje je na raspolaganju na sve "
+"procese.</li>\n"
+"<li><em>U realnom vremenu:</em>Ovaj raspoređivač će izvršavati vaš program sve "
+"dok on ne prepusti procesor drugim procesima, što može bti vrlo opasno. Program "
+"koji nije dobro napisan, pa predugo zadržava procesor može uzrokovati rušenje "
+"sistema. Zbog toga trebate administratorsku (root) šifru za korištenje ovog "
+"raspoređivača.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Unesite korisnika pod čijim imenom želite pokrenuti program."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Unesite šifru za korisnika kojeg ste naveli iznad."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Šif&ra:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Pokreni u prozoru &terminala"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako program koji želite pokrenuti radi u tekstualnom modu. "
+"Tada će program biti pokrenut u prozoru koji simulira rad terminala."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Ovdje se može odrediti prioritet za izvršavanje naredbe. Slijeva nadesno, on se "
+"kreće od nižeg prema višem, dok je u sredini uobičajena vrijednost. Za "
+"prioritete više od uobičajenog će vam biti potrebna administratorska šifra."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Pokreni sa &drugačijim prioritetom"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo ako želite pokrenuti program sa drugačijim prioritetom. Viši "
+"prioritet znači da će operativni sistem dati više vremena za izvođenje "
+"programa."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Pokreni kao &drugi korisnik"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu mogućnost ako želite pokrenuti program sa drugim korisničkim "
+"ID-om. Svaki proces ima pridružen korisnički ID. Taj ID broj određuje pristup "
+"datotekama i druge ovlasti. Stoga je nužna šifra tog korisnika kako bi mogli "
+"koristiti njegove ovlasti."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu koji želite izvršiti ili adresu resursa koji želite otvoriti. "
+"To može biti udaljeni URL kao npr. \"www.linux.org.ba\" ili lokalni URL kao "
+"\"~/.kderc\""
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "Unesite ime programa koji želite pokrenuti ili URL koji želite vidjeti"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Zajedničke postavke za sve desktope"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ako želite da se iste postavke pozadine odnose na sve desktope, uključite ovu "
+"opciju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Zajedničke postavke za sve ekrane"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ako želite primijeniti zajedničke postavke pozadine na sve ekrane, uključite "
+"ovu opciju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Crtaj pozadinu na svakom ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Ako želite crtati svaki ekran odvojeno u Xinerama režimu, uključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Ograniči pozadinski keš"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Uključite ovu opciju ako želite ograničiti veličinu keša za pozadinu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Veličina pozadinskog keša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti koliko memorije KDE treba koristiti za keširanje pozadina. "
+"Ako imate različite pozadine na raznim desktopima, keširanje može ubrzati "
+"promjenu desktopa po cijenu većeg zauzeća memorije."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Prikaži ikone na desktopu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju ako ne želite imati ikone na desktopu. Bez ikona, desktop "
+"će biti nešto brži ali nećete više moći ostavljati datoteke na desktopu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Dozvoli programe u desktop prozoru"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da koristite X11 programe koji crtaju na "
+"desktop (kao što su xsnow, xpenguin ili xmountain). Ako imate problema sa "
+"programima kao što je Netscape koji provjeravaju pokrenute instance root "
+"prozora, isključite ovu opciju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Automatski poravnaj ikone"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite vidjeti vaše ikone automatski poravnate uz "
+"mrežu kada ih pomjerate."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Složi najprije direktorije"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Točkić miša iznad pozadine desktopa mijenja desktop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Možete prebacivati između virtuelnih desktopa koristeći točkić miša iznad "
+"pozadine desktopa."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalski program"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Definiše koji terminalski program se koristi."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija lijevog dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknete lijevim dugmetom miša na desktop."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija srednjeg dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknete srednjim dugmetom miša na desktop."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Akcija desnog dugmeta miša"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Možete izabrati šta se dešava kada kliknete desnim dugmetom miša na desktop."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "KDE prvi dio broja verzije (major)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "KDE drugi dio broja verzije (minor)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "KDE treći dio broja verzije (release)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normalna boja teksta za imena ikona"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Boja pozadine teksta za imena ikona"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Uključi sijenku za tekst"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje da biste uključiti okvir - sijenku oko slova na desktopu. Ovo će "
+"poboljšati čitljivost teksta na desktopu kod pozadine koja ima sličnu boju."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako uključite ovu opciju, datoteke u vašem Desktop direktoriju čije ime "
+"počinje sa tačkom (.) će biti prikazane. Obično ove datoteke sadrže "
+"konfiguraciju, pa su stoga skrivene od pogleda.</p>\\n"
+"<p>Na primjer, datoteka sa imenom \\\".directory\\\" je obična tekstualna "
+"datoteka koja sadrži informacije za Konqueror, kao što je ikona koja se koristi "
+"za prikaz direktorija, redoslijed sortiranja datoteka itd. Ne biste trebali "
+"mijenjati ili brisati ove datoteke osim ako znate šta radite.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Smjer poravnanja"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Ako je uključena ova opcija, ikone se poravnavaju okomito, a inače vodoravno."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Prikaži preglede ikona za"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Izaberite za koje vrste datoteka želite imati pregled sadržaja datoteke."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kriterij sortiranja"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Određuje kriterije za sortiranje. Mogući izbori su: NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da biste pomjerili direktorije ispred spiska datoteka, u "
+"suprotnom direktoriji se miješaju sa datotekama."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Uključite ovu opciju kako biste spriječili pomjeranje ikona."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Vrste uređaja za isključenje"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Meni traka trenutke aplikacije (u stilu Mac OS-a)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, aplikacije neće imati svoj meni priključen na "
+"njihov prozor. Umjesto toga, na vrhu ekrana nalaziće se jedinstvena traka "
+"menija koja prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Možda ćete prepoznati "
+"ovo ponašanje sa Mac operativnog sistema."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Desktop traka menija"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Ako je uključena ova opcija, na vrhu ekrana nalaziće se traka koja sadrži "
+"menije desktopa."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Uključi screensaver"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Uključuje zaštitu ekrana (screen saver)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Vrijeme aktiviranja screen savera"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Podešava broj sekundi nakon kojeg se pokreće screen saver"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Isključi screen saver tokom prezentacija i TVa"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Aktivirajte ovu opciju ako želite da onemogućite pokretanje zaštite ekrana (screen saver) dok gledate televiziju ili filmove, ili za vrijeme prezentacija."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5917ed9b9a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kdesu.po to Bosnian
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Navodi naredbu koju treba pokrenuti"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Pokreni naredbu pod slijedećim UIDom ako se ne može pisati u <file>"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Navodi ciljni UID"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Nemoj snimiti šifru"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve šifre)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Uključi ispis na treminal (bez čuvanja šifri)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Unesite prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Koristi realtime raspored"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Dopusti da naredba koristi postojeći dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Navedite ikonu koju treba koristiti u dijalogu za šifru"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Ne prikazuj naredbu koju treba izvršiti u dijalogu"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Naredba '%1' nije nađena."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Nepostojeći prioritet: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Nije navedena naredba."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su je vratio grešku.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "realtime: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Pokreni kao %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
+"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Akcija koju ste zatražili zahtjeva dodatne privilegije. Unesite šifru za \"%1\" "
+"ili kliknite na Odbaci kako bi nastavili sa postojećim privilegijama."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Odbaci"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Razgovor sa 'su' nije uspio."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Ne mogu naći program `su'.\n"
+"Provjerite da je putanja (PATH) ispravno podešena."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Nemate privilegije za korištenje `su'.\n"
+"Na nekim sistemima morate biti član posebne grupe (obično: wheel) ako želite "
+"koristiti ovaj program."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Neispravna šifra, molim pokušajte ponovo."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Interna greška: Ilegalni povratni kod SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..66bd78e7d90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Bosnian translation of kdesud
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 16:15\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su demon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Demon koji koristi kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8067f2e515
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kdialog.po to Bosanski
+# translation of kdialog.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdialog
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "'Žalim' message box"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "'Greška' message box"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Message Box dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Input Box dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Password dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Text Box dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Dijalog za unos teksta"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "ComboBox dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menu dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Check List dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radio List dijalog"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasivni popup prozor"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Dijalog za izbor ikone"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Naslov dijaloga"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Podrazumijevana stavka za kombinirano polje i meni"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku "
+"otvorenu sa --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Vraća winId svakog dijaloga"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za snimanje stanja "
+"\"ne-pitaj/prikazuj-više\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell "
+"skripti"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bc378c8f1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# translation of kdmconfig.po to Bosanski
+# translation of kdmconfig.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdmconfig
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Uključi po&zadinu"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Ako je ovo odabrano, KDM će koristiti postavke date ispod za pozadinu. Ako je "
+"isključeno, moraćete se sami pobrinuti za pozadinu. Ovo se radi koristeći neki "
+"program (moguće xsetroot) u skripti navedenoj u opciji Setup= u kdmrc-u "
+"(najčešće Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ovo je \"naslov\" KDM prozora za prijavu. Ovdje možete staviti neki fini "
+"pozdrav ili informacije o računarskom sistemu. "
+"<p>KDM će zamijeniti sljedeće posebne znakove odgovarajućim sadržajem kako je "
+"navedeno:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> trenutni display</li>"
+"<li>%h -> ime računara, najčešće sa domenom</li>"
+"<li>%n -> ime čvora, najčešće ime računara bez domene</li>"
+"<li>%s -> operativni sistem</li>"
+"<li>%r -> verzija operativnog sistema</li>"
+"<li>%m -> vrsta računara (hardvera)</li>"
+"<li>%% -> jedan znak %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Područje za logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Prikaži &sat"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Pri&kaži logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Možete odabrati da se prikaže vlastiti logo (vidi niže), sat ili nikakav logo."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klikinite ovdje za izbor slike koju će KDM prikazivati. Također možete vući i "
+"ispustiti sliku na ovo dugme (npr. iz Konquerora)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Ovdje možete zadati koordinate <em>središta</em> login dijaloga (u postotcima)."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<uobičajeno>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Stil GUIja:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati osnovni stil GUIja koji će biti korišten samo u KDMu."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Šema boja:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati osnovnu šemu boja koja će biti korištena samo u KDMu."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Bez eho-a"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna zvijezda"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri zvijezde"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Echo mod:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu šifru dok je kucate."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalno"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati jezik koji će KDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje "
+"se neće odraziti na korisnikove lične postavke; to će stupiti na snagu nakon "
+"prijave."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike:\n"
+"%1\n"
+"Ona neće biti spašena."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Dobro došli u %s na %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - Izgled</h1> Ovdje možete postaviti osnovni izgled KDM login "
+"menadžera, tj. pozdravni tekst, ikonu itd."
+"<p> Za daljnje rafiniranje KDMovog izgleda, pogledajte kartice \"Font\" i "
+"\"Pozadina\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Općenito:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Ovo mijenja font koji će biti korišten za sav tekst u menadžeru prijave osim "
+"pozdrava i poruka o grešci."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Greške:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Ovo mijenja font koji će biti korišten za poruke o grešci menadžera prijave."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr "Ovo mijenja font koji će biti korišten za pozdrav menadžera prijave."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Koristi anti-aliasing za fontove"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciji, a vaš X-Server ima Xft ekstenziju, fontovi u login "
+"dijalogu će biti antialiasirani (zaobljeni)"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Dozvoli gašenje"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokalno:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Svi"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Samo root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Niko"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "U&daljeno:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati kome je dozvoljeno da izvrši gašenje računara koristeći "
+"KDM. Možete navesti različite vrijednosti za lokalni pristup (konzola) i "
+"udaljene ekrane. Moguće vrijednosti su:"
+"<ul> "
+"<li><em>Svi:</em> svako može ugasiti računar pomoću KDMa</li> "
+"<li><em>Niko:</em> niko ne može ugasiti računar koristeći KDM</li> "
+"<li><em>Samo Root:</em> KDM će dozvoliti gašenje računara tek nakon što "
+"korisnik unese root šifru</li> "
+"<li><em>Samo konzola:</em> samo korisnik koji se nalazi ispred ovog računara ga "
+"može ugasiti pomoću KDMa</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "H&alt:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"Naredba koja inicira gašenje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Reb&oot:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Naredba koja inicira restartovanje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Omogućuje prikazivanje LILO boot opcija u dijalogu \"Gašenje...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Sistemski U&IDovi"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Korisnici sa UIDom (numerička identifikacija korisnika) izvan ovog raspona neće "
+"biti izlistani u KDMu ni ovom dijalogu. Primjetite da korisnik sa UIDom 0 "
+"(tipično root) neće biti pogođen ovim i mora biti eksplicitno sakriven u načinu "
+"\"Nisu sakriveni\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Ispod:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Preko:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Prikaži listu"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDM će ponuditi listu korisnika, tako da korisnik "
+"može kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto kucanja logina."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatsko dovršavanje"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDM će automatski dovršavati imena korisnika "
+"prilikom unosa."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Obrni izabrano"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Ova opcija određuje kako kako se izabiru korisnici za \"Prikaži listu\" i "
+"\"Automatsko dovršavnaje\" na listi \"Izaberite korisnike i grupe\": Ako nije "
+"uključena, biće izabrani samo označeni korisnici. Ako je uključena, biće "
+"izabrani svi ne-sistemski korisnici osim označenih."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Sor&tiraj korisnike"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDM će abecedno sortirati listu korisnika. U "
+"suprotnom, korisnici su izlistani redom kojim su navedeni u password datoteci."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Izaberite korisnike i grupe:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Izabrani korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM će prikazati sve izabrane korisnike. Stavke označene sa '@' su grupe "
+"korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Skriveni korisnici"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM će prikazati sve ne-označene ne-sistemske korisnike. Stavke označene sa '@' "
+"su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Izvor za slike korisnika"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti gdje će KDM tražiti slike koje predstavljaju korisnike. "
+"\"Admin\" predstavlja globalni direktorij, ovo su slike koje možete podesiti "
+"ispod. \"Korisnik\" znači da KDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon "
+"datoteku. Dva izbora u sredini definišu red preference ako su oba izvora "
+"dostupna."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin, korisnik"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Korisnik, admin"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Korisničke slike"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti sliku pridruženu korisniku koji je izabran u combo polju "
+"iznads. Kliknite na dugme slike kako biste izabrali neku od slika sa liste ili "
+"prevucite vašu vlastitu sliku na dugme (npr. iz Konquerora)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Poništi"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme kako bi KDM koristio osnovnu sliku za izabranog "
+"korisnika."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Spasi sliku kao osnovnu?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom snimanja slike:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Pažnja!"
+"<br>Pročitajte pomoć!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Omogući au&to-login"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Uključuje auto-login opciju. Ovo se odnosi samo na KDMov grafički login. "
+"Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Izaberite korisnika koji će automatski biti logiran."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Izabrani korisnik"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Izabrani korisnik"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Pret&hodni"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Pre-izaberi korisnika koji se zadnji prijavio. Koristite ovo ako ovaj računar "
+"obično koristi isti korisnik nekoliko puta zaredom."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Nave&di"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Pre-izaberi korisnika koji je naveden u combo polju ispod. Koristite ovo ako "
+"ovaj računar uglavnom koristi samo jedan korisnik."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "K&orisnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnika koje će biti pre-izabran za prijavu. Ovo polje se može "
+"editovati, tako da možete unijeti nepostojećeg korisnika kako biste zaveli "
+"eventualne napadače."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokusiraj na &šifru"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, KDM će postaviti kursor na polje za unos šifre "
+"umjesto polja za unos korisničkog imena nakon odabira korisnika. Ovo skraćuje "
+"prijavu za jedan pritisak tipke ako se korisničko ime rijetko mijenja."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Omogući &logine bez šifre"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, korisnicima sa liste desno će biti omogućeno da "
+"se logiraju bez unošenja šifre. Ovo se odnosi samo na KDMov grafički login. "
+"Razmislite dvaput prije nego što omogućite ovo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Šifra nije pot&rebna za:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Izaberite sve korisnike kojima želite dozvoliti prijavu bez šifre. Stavke "
+"označene sa '@' su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj "
+"grupi."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatski se ponovo logiraj nakon pada &X servera"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, korisnik će se ponovo logirati automatski ako je "
+"njegova sesija prekinuta padom X servera. Obratite pažnju da ovo može otvoriti "
+"sigurnosnu rupu: ako koristite neki drugi program za zaključavanje ekrana osim "
+"KDEovog integrisanog programa, ova opcija omogućuje zaobilaženje zaključavanja "
+"ekrana šifrom."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n"
+"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Modul za podešavanje KDE Login menadžera"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori KDMa"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavatelj"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Login menadžer</h1> U ovom modulu možete podesiti razne aspekte KDEovog "
+"menadžera prijave. Ovo uključuje izgled, kao i pred-izbor korisnika za prijavu. "
+"Zapamtite da možete izmijeniti date vrijednosti samo ako pokrećete modul sa "
+"superkorisničkim privilegijama. Ako niste pokrenuli KDE Kontrolni centar sa "
+"superkorisničkim privilegijama (što je, usput, potpuno ispravan način rada), "
+"kliknite na dugme <em>Izmijeni</em> kako biste dobili superkorisničke "
+"privilegije. Bićete upitani za superkorisničku šifru."
+"<h2>Izgled</h2> Na ovoj kartici možete podesiti kako će izgledati Login "
+"menadžer, koji jezik će koristiti i koji stil GUIja će koristiti. Jezičke "
+"postavke napravljene ovdje nemaju nikakvog uticaja na korisničke jezičke "
+"postavke."
+"<h2>Font</h2>Ovdje možete izabrati fontove koje će Login menadžer koristiti za "
+"razne namjene kao što su pozdrav ili imena korisnika."
+"<h2>Pozadina</h2>Ako želite postaviti neku posebnu pozadinu za login ekran, "
+"ovdje to možete uraditi."
+"<h2>Gašenje</h2> Ovdje možete podesiti kome je dozvoljeno da ugasi/restartuje "
+"računar, te da li će se pri tome koristiti boot menadžer."
+"<h2>Korisnici</h2>Na ovoj kartici možete izabrati koje korisnike će vam Login "
+"menadžer ponuditi za prijavu. "
+"<h2>Pogodnosti</h2> Ovdje možete navesti korisnika koji će biti prijavljen "
+"automatski, korisnike koji ne moraju dati šifru prilikom prijave, kao i ostale "
+"pogodnosti idealne za ljenčine."
+"<br>Obratite pažnju da su ove postavke po svojoj prirodi sigurnosne rupe, pa ih "
+"koristite vrlo promišljeno."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "Po&zadina"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Gašenje"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Korisnici"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Po&godnosti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "&Nikoga"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
+
+#~ msgid "Sho&w boot options"
+#~ msgstr "Prikaži opc&ije boota"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..baa037f61f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of kdmgreet.po to Bosanski
+# translation of kdmgreet.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kdmgreet
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[popravi kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prijava\n"
+"%1: %n TTY prijave\n"
+"%1: %n TTY prijava"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Neiskorišten"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prijava na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Lijepa pozadina za kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Naziv konfiguracione datoteke"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokalna prijava"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP Host Menu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Rač&unar:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Prihvati"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osvježi"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meni"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznat>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nepoznat računar %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastita"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "U slučaju greške"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (prethodna)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Snimljeni tip sesije '%1' više nije ispravan.\n"
+"Molim izaberite novi, u suprotnom biće korišten 'default'."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Upozorenje: ovo je nesigurna sesija"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Ovaj prikaz ne zahtijeva X autorizaciju.\n"
+"To znači da se svako može spojiti na njega,\n"
+"otvarati prozore ili presretati vaš unos."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "L&ogin"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tip sesije"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Metod &autorizacije"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Udaljeni login"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Prijava nije uspjela."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ne mogu da otvorim konzola dnevnik izvor ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pro&mijeni korisnika"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Ponovo pokreni X Server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Za&tvori konekciju"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Konzola"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Ugasi..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Nije učitan grafički element za pozdrav. Provjerite konfiguraciju."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autorizujem %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (šifra je istekla)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (root zahtijeva)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Nije vam dozvoljen pristup u ovom trenutku."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Korisnički direktorij nije dostupan."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Prijave nisu dozvoljene u ovom trenutku.\n"
+"Pokušajte nešto kasnije."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Vaš shell se ne nalazi u /etc/shells datoteci."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Root korisniku nije dozvoljena prijava."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Vaš račun je istekao, molim kontaktirajte administratora vašeg sistema."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Došlo je do kritične greške.\n"
+"Za više informacija pregledajte KDM log datoteku\n"
+"ili kontaktirajte sistem administratora."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaš account ističe za %n dan.\n"
+"Vaš account ističe za %n dana.\n"
+"Vaš account ističe za %n dana."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Vaš account ističe danas."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaša šifra ističe za %n dan.\n"
+"Vaša šifra ističe za %n dana.\n"
+"Vaša šifra ističe za %n dana."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaša šifra ističe danas."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autorizacija nije uspjela"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Autorizovani korisnik (%1) ne odgovara traženom korisniku (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatska prijava za %n sekundu...\n"
+"Automatska prijava za %n sekunde...\n"
+"Automatska prijava za %n sekundi..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Upozorenje: Uključen Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Promjena nije uspjela"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Prijava nije uspjela."
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema se ne može koristiti sa metodom prijave '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Mijenjam 'authentication token'"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Potrebne su root privilegije."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Zakazivanje..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tip gašenja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Restartuj računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Zakazujem"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Datum &isteka:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Prinudi nakon datuma isteka"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Uneseni početni datum je neispravan."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Uneseni datum isteka je neispravan."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Restartuj računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (trenutna)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Prebaci na konzolu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Restartuj računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Sljedeći start: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Prekini aktivne sesije:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nemate dozvolu da prekinete aktivne sesije:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Obustavi predstojeće gašenje:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nemate privilegije da obustavite predstojeće gašenje:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "sada"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "beskonačno"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Vlasnik: %1\n"
+"Vrsta: %2%5\n"
+"Početak: %3\n"
+"Istek: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolni korisnik"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "kontrolni socket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "ugasi računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "restartuj računar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sljedeći start: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nakon isteka: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "prekini sve sesije"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "prekini vlastite sesije"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "obustavi gašenje"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tip sesije"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenduj"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restartuj"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP izbornik"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Uključen je caps lock."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Dobro došli na %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%d. %a %B."
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Ne mogu datoteku s temom %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Ne mogu obraditi datoteku s temom %1"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bc54246f5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of kfindpart.po to Bosanski
+# translation of kfindpart.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kfindpart
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Nađi"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Pronađi datoteke/direktorije"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "TekstSrednjeDužine..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"pronađena %n datoteka\n"
+"pronađene %n datoteke\n"
+"pronađeno %n datoteka"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pretražujem..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Zaustavljeno."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Greška."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Molim navedite apsolutni put u polju \"Traži u\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nisam mogao pronaći navedeni direktorij."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Nađi komponentu"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Naziv:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Možete koristiti wildcard kao i \";\" za razdvajanje više imena"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Traži &u:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Pretraži &poddirektorije"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Pro&nađi..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Koristi indeks datoteka"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite datoteku koju tražite. "
+"<br>Alternativna imena možete odvojiti tačka-zarezom \";\"."
+"<br>"
+"<br>Ime datoteke smije sadržavati sljedeće posebne znakove:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> odgovara bilo kojem pojedinačnom znaku</li>"
+"<li><b>*</b> odgovara nula ili više ponavljanja datog znaka</li>"
+"<li><b>[...]</b> odgovara bilo kojem od znakova datih u uglatim zagradama</li>"
+"</ul>"
+"<br>Primjeri pretrage:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> nalazi sve datoteke čiji je sufiks .kwd ili .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> pronalazi \"god\" ili \"got\"</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> pronalazi sve datoteke koje počinju sa \"Hel\", a završavaju "
+"sa \"o\", pri čemu se između nalazi tačno jedan znak</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> nalazi datoteku tačno zadatog imena</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućuje da koristite indeks datoteka napravljen pomoću paketa <i>"
+"slocate</i> koji ubrzava pretragu. Ne zaboravite da osvježite indeks s vremena "
+"na vrijeme (koristeći naredbu <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili iz&mijenjene:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&između"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "tokom &prethodnih"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "sati"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mjeseci"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Veličina je:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "&Vlasnik datoteke je:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "&Grupa vlasnik:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nijedna)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Najmanje"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Najviše"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Jednako sa"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajta"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Vrsta datoteke:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Sadrži tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako je navedeno, biće pronađene samo datoteke koje sadrže ovaj tekst. "
+"Zapamtite da nisu podržani svi tipovi datoteka sa liste iznad. Molim pogledajte "
+"dokumentaciju za listu podržanih tipova.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Uključi &binarne datoteke"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regularni izraz"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo vam omogućuje da pretražujete bilo koji tip datoteke, čak i one koji "
+"obično ne sadrže tekst (npr. programi ili slike).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&za:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Traži &metainfo odjeljke:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Sve datoteke i direktoriji"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Direktoriji"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Simbolički linkovi"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Specijalne datoteke (sockets, datoteke uređaja,...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Izvršne datoteke"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID izvršne datoteke"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Sve video"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Sve zvukove"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Naziv/&Lokacija"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "Sa&držaj"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Osobine"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Traži kroz komentare/metapodatke datoteka"
+"<br>Ovo su neki od primjera:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvučne datoteke (mp3...)</b> Pretražuje id3 tagove za naslov ili "
+"album</li>"
+"<li><b>Slike (png...)</b> Pretražuje slike za posebnu rezoluciju, "
+"komentar...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako je navedeno, traži samo u ovom polju"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zvučne datoteke (mp3...)</b> Ovo može biti Naslov, Album...</li>"
+"<li><b>Slike (png...)</b> Pretražuj samo Rezoluciju, broj boja...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ne mogu tražiti u periodu koji ne traje ni jednu minutu."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Datum nije ispravan."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Neispravan opseg datuma."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Ne mogu da pretražujem datume u budućnosti."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Veličina je prevelika... Želite li podesiti max. vrijednost veličine?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr ""
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr ""
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Čitaj-piši"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo čitaj"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Samo piši"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Nepristupačan"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "U poddirektoriju"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Prva pronađena linija"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Sačuvaj rezultate kao"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nisam u mogućnosti da sačuvam rezultate."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind datoteka sa rezultatima"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Rezultati su sačuvani u datoteku\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite izbrisati %n izabranu datoteku?\n"
+"Da li zaista želite izbrisati %n izabrane datoteke?\n"
+"Da li zaista želite izbrisati %n izabranih datoteka?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori direktorij"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otvori sa..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Izabrane datoteke"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Greška pri korištenju locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE pronalazač datoteka"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Putanje za pretragu"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, KDE programeri"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavatelj"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "UI dizajn i više opcija za pretragu"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "UI dizajn"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6793bb5d81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of kfmclient.po to Bosanski
+# translation of kfmclient.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kfmclient
+# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE alat za otvaranje URLova s komandne linije"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Neinteraktivna upotreba: nema prozora sa porukama"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Prikaži dostupne naredbe"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Naredba (pogledajte pod --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenti za naredbu"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaksa:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Otvara prozor prikazujući 'url'.\n"
+" # 'url' može biti relativna staza\n"
+" # ili naziv datoteke, kao npr. . ili poddir/\n"
+" # Ako je 'url' izostavljen, koristi se $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Ako je 'mimetype' naveden, biće upotrijebljen kako bi se\n"
+" # ustanovilo koju komponentu Konqueror treba koristiti. Npr.,\n"
+" # za web stranicu stavite text/html, pa će se otvoriti brže\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Isto kao iznad ali otvara novu karticu sa 'url' u postojećem "
+"Konqueror\n"
+" # prozoru na trenutno aktivnom desktopu (ako je moguće).\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Otvara prozor koristeći dati profil.\n"
+" # 'profile' je datoteka pod "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' je opcionalni URL za otvaranje.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Otvara meni svojstava\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Pokušava izvršiti 'url'. 'url' može biti uobičajeni\n"
+" # URL, ovaj URL će biti otvoren. Možete izostaviti\n"
+" # 'binding'. U tom slučaju uobičajeno vezivanje\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # će biti isprobano. Naravno URL može biti URL\n"
+" # dokumenta, ili *.desktop datoteka.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Na ovaj način možete na primjer montirati uređaj\n"
+" # dajući 'Mount default' kao vezivanje za \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Premješta URL 'src' na 'dest'.\n"
+" # 'src' može biti lista URLova.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']'\n"
+" # Kopira URL 'src' na lokaciju koju navede korisnik.\n"
+" # 'src' može biti lista URLova, a ako nije naveden\n"
+" # korisnik ga treba unijeti.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopira URL 'src' na 'dest'.\n"
+" # 'src' može biti lista URLova.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Preraspoređuje sve ikone na radnoj površini.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient postavke\n"
+" # Ponovo učitaj postavke Konquerora.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ponovo čita kdesktop postavke.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Primjeri:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Montira CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Otvara datoteku sa podrazumjevanim vezivanjem\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec datoteka:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Otvara datoteku sa netscape-om\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Otvara novi prozor sa URLom\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec datoteka:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Pokreće emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec datoteka:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Otvara direktorij gdje je montiran CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Otvara trenutni direktorij. Vrlo zgodno.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil %1 nije pronađen\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Previše argumenata\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Ne mogu downloadovati sa neispravnog URLa."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Sintaksna greška: Nepoznata naredba '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc170d3ef10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of kfontinst.po to Bosanski
+# translation of kfontinst.po to Bosnian
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of kfontinst.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE instalacija fontova"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Grafički interfejs za fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Programer i održavač"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Dodaj fontove..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Prikazani fontovi su vaši lični fontovi.</b>"
+"<br>Da biste vidjeli (i instalirali) sistemske fontove, kliknite na dugme "
+"\"Administrativni režim\" ispod."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalacija fontova</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.</p>"
+"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
+"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
+"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalacija fontova</h1>"
+"<p>Ovaj modul vam omogućuje da instalirate TrueType, Type1 i Bitmap fontove.</p>"
+"<p>Fontove takođe možete instalirati i koristeći Konqueror: unesite fonts:/ u "
+"Konqueror-ovu traku sa lokacijom i to će prikazati sve instalirane fontove. Da "
+"biste instalirali font jednostavno ga kopirajte u odgovarajući direktorij.</p>"
+"<p><b>NAPOMENA:</b> Pošto niste prijavljeni kao \"root\", fontovi koje "
+"instalirate će biti dostupni samo vama. Da biste instalirali fontove za čitav "
+"sistem, koristite dugme \"Administrativni režim\" ispod kako biste pokrenuli "
+"samo ovaj modul kao \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Dodaj fontove"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nema ničeg za brisanje"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Obriši font"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Da li zaista želite da obrišete ovaj %n font?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ova %n fonta?\n"
+"Da li zaista želite da obrišete ovih %n fontova?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Obriši fontove"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"%n font\n"
+"%n fonta\n"
+"%n fontova"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(ukupno %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n familija\n"
+"%n familije\n"
+"%n familija"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo "
+"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Molim zapamtite da će svi otvoreni programi morati biti zatvoreni i ponovo "
+"otvoreni kako bi izmjene stupile na snagu."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljan prikaz"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Dodaj fontove"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Obriši fontove"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Preglednik fontova"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familija"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Foundry"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Težina"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Kosina"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Naznačite \"%1\" ili \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Nisam mogao da pristupim direktoriju \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Žalim, imena fontova se ne mogu promijeniti."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Netačna šifra.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Da li želite da instalirate font u \"%1\" (u tom slučaju moći ćete ga koristiti "
+"samo vi), ili u \"%2\" (font će moći koristiti svi korisnici, ali za to morate "
+"znati administratorsku šifru)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Gdje instalirati"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Interna greška u programu fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da pristupim \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste "
+"nastavili sa pomjeranjem potrebno ih je sve pomjeriti. Drugi fontovi koji su "
+"obuhvaćeni ovim su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li ih sve pomjeriti?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste "
+"nastavili sa kopiranje potrebno ih je sve kopirati. Drugi fontovi koji su "
+"obuhvaćeni ovim su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li ih sve kopirati?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj font se nalazi u datoteci zajedno s drugim fontovima. Da biste "
+"nastavili sa brisanjem potrebno ih je sve obrisati. Drugi fontovi koji su "
+"obuhvaćeni ovim su:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Želite li ih sve obrisati?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Žalim, ne možete promijeniti ime, premjestiti, kopirati ili obrisati niti "
+"\"%1\" ni \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcČčĆćDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "GREŠKA: Ne mogu odrediti ime fonta."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n piksel]\n"
+"%1 [%n piksela]\n"
+"%1 [%n piksela]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcčćdžefghijklmnoprsštuvzž"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Pregled nije dostupan"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instaliraj..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Promijeni tekst..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Gdje želite da instalirate \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" ' dostupno samo vama, ili\n"
+"\"%4\" ' dostupno svima (zahtijeva administratorsku šifru)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 je uspješno instaliran."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nisam mogao instalirati %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Tekst za pregled"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Molim unesite novi tekst:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Izaberite font za pregled"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL za otvoriti"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Preglednik fontova"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Jednostavan preglednik fontova"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#~ msgid "Only fonts may be installed."
+#~ msgstr "Samo fontovi mogu biti instalirani."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a957b876e66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Bosnian
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Šifra:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Trenutna šifra:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova šifra:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Po&tvrdi šifru:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Prompt \"%1\" nije prepoznat"
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Korisničko ime + šifra (klasično)"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe48cce92ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "Ši&fra:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Trenutna šifra:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova šifra:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Po&tvrdi šifru:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Prompt \"%1\" nije prepoznat"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e7976c3fa3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,621 @@
+# translation of khelpcenter.po to Bosanski
+# translation of khelpcenter.po to
+# translation of khelpcenter.po to Bosnian
+# Bosnian translation of khelpcenter
+# Copyright (C) 2000,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL za prikazivanje"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE Help Center"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "KDE centar za pomoć"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Programeri KHelpCentra"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Podrška info stranice"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Dokumentacija prvog nivoa"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Postavke fontova"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veličine"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "F&iksni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "S&ans serif font:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kurzivni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Dekorativni font:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodni raspored"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Podrazumijevani kodni raspored:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi kodni raspored jezika"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Prilagođenje &veličine fonta:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Po temi"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Abecedno"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Gradim cache..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Gradim cache... završeno."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Ne mogu prikazati izabranu stavku indeksa: ne mogu otvoriti datoteku "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Vidi još i: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE rječnik"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Mogućnost pretrage po punom tekstu koristi ht://dig HTML pretraživač. Možete "
+"nabaviti ht://dig na"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacije o nabavljanju ht://dig paketa."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig stranici"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokacije programa"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Unesite URL htsearch CGI programa."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexer:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Unesite put do vašeg htdig indexer programa."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig database:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Unesite put do htdig database direktorija (sa bazom podataka)."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Po kategoriji"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Promijeni indeksni direktorij"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indeksni direktorij:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Napravi indekse za pretragu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Pravljenje indeksa završeno."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detalji <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detalji >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Napravi indeks za pretragu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Napravi indeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Da biste mogli pretraživati dokument, potrebno je da postoji indeks\n"
+"za pretragu. Statusna kolona na spisku ispod prikazuje da li postoji\n"
+"indeks za određeni dokument.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Da biste napravili indeks, izaberite opciju na spisku i pritisnite\n"
+"dugme \"Napravi indeks\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Raspon pretrage"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Nedostaje"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokument '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Nepoznata vrsta dokumenta."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Rukovatelj pretragom nije dostupan za vrstu dokumenta '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Nije navedena naredba indeksiranja za vrstu dokumenta '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Nisam uspio napraviti indeks."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Greška pri izvršavanju naredbe pravljenja indeksa:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokument za indeksiranje"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indeksni direktorij"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter Pravljenje indeksa"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Programeri KHelpCentra"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Dnevnik grešaka pretrage"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Pripremam indeks"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna stranica"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Prelazi na prethodnu stranicu dokumenta"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sljedeća stranica"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Prelazi na sljedeću stranicu dokumenta"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Nazad na sadržaj"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Zadnji rezultati pretrage"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Napravi indeks za pretragu..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Prikaži Dnevnik grešaka pretrage"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Podesi fontove..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Smanji veličinu fonta"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Traži"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcije pretrage"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Riječnik"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Ne mogu izvršiti program za traženje."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Indeks za pretragu još uvijek ne postoji. Želite li ga napraviti sada?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nemoj napraviti"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Put do indeksnog direktorija."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Put do direktorija koji sadrži indekse za pretragu."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Trenutno vidljiva kartica navigatora"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Greška: Nije navedena vrsta dokumenta."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Greška: Nema rukovatelja pretragom za vrstu dokumenta '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Ne mogu inicijalizirati SearchHandler iz datoteke '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Nije pronađen ispravan rukovatelj pretragom."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Rezultati pretrage za '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Greška pri izvršavanju naredbe pretrage '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nije navedena naredba ili URL za pretragu."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Greška: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metoda:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Max. &rezultata:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Izbor raspona:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Raspon"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Napravi &indeks za pretragu..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastito"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Osvojite vaš Desktop!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centar za pomoć"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Dobro došli u K radno okruženje (KDE)"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "KDE tim vam želi dobrodošlicu u user-friendly UNIX okruženje"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE je moćna grafička okolina za Unix radne stanice. KDE radna površina\n"
+"objedinjuje jednostavnost upotrebe, savremene funkcionalnosti i\n"
+"izvanredan grafički dizajn sa tehnološkom superiornošću Unix operativnog\n"
+"sistema."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Šta je KDE?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontaktirajte KDE projekat"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Podrška KDE projektu"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Korisni linkovi"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Kako izvući maksimum iz KDEa"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Opšta dokumentacija"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Brzi vodič kroz radnu površinu"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE Korisničko uputstvo"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Često postavljena pitanja"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Osnovni programi"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker - panel za radnu površinu"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE kontrolni centar"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror upravitelj datotekama i web preglednik"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu linka"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..c60d04b42a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of khotkeys.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Ime grupe akcija:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Isključi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Iz&mijeni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Naredba/URL koji treba izvršiti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "Udaljeni &program:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Udaljeni &objekat:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Pozvana &funkcija:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "Po&kušaj:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Pok&reni KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Isključi KHotKeys demona"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Uvezi nove akcije..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Ime akcije:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tip akcije:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestovi:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Globalno isključi gestove mišem"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Dugme miša:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Vrijeme za gest (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Prozori koje treba isključiti"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj modul vam omogućava da podesite ulazne akcije, kao što su gestovi "
+"mišem, prečice tastature za izvršavanje naredbi, pokretanje programa ili DCOP "
+"poziva i sl.</p>\n"
+"<p><b>NAPOMENA:</b> Ako niste iskusan korisnik, trebali biste biti pažljivi sa "
+"mijenjanjem akcija i ograničiti se samo na uključivanje/isključivanje akcija i "
+"promjenu okidača.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Ulaz sa tastature:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Izmijeni..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Šalji ulaz na"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Navedite prozor kojem treba biti poslan unos sa tastature:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Prozor akcije:</em> Prozor u kojem se odigrala akcija \"okidač\". Ovo "
+"je obično trenutno aktivni prozor, osim kod gesti miša gdje je to prozor ispod "
+"miša, te okidača prozora gdje je u pitanju prozor koji okida akciju.</li>\n"
+"<li><em>Aktivni prozor:</em> Trenutno aktivan prozor.</li>\n"
+"<li><em>Navedeni prozor:</em> Bilo koji prozor koji odgovara zadanom "
+"kriteriju.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Prozor akcije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Navedeni prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova akcija"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nova &grupa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Obriši akciju"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Globalne &postavke"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Stavka menija koju treba izvršiti:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Potraži..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Okidač prečice: "
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Okini kada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Prozor se pojavi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Prozor nestane"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Prozor se aktivira"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Prozor se deaktivira"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Naslov prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "nije bitno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "jeste"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "odgovara regularnom izrazu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "ne sadrži"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "nije"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "ne odgovara regularnom izrazu"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Klase prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Uloga prozora:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automatski detektuj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipovi prozora"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys demon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Naredba/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Stavka menija : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Ulaz sa tastature : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Aktiviraj prozor : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktivni prozor: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Postojeći prozor: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "ne"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "i"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "ili"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Ova datoteka \"actions\" je već uvezena. Da li ste sigurni da je želite ponovo "
+"uvesti?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Ova datoteka \"actions\" nema polje ImportId te stoga ne može biti ustanovljeno "
+"da li je već uvožena ili ne. Da li ste sigurni da je želite ponovo uvesti?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Ove stavke su napravljene pomoću editora menija."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Okidač prečice: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Okidač prozora: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Okidač gestova: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Okidač prečice: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr ""
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Prozor jednostavno: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Stavke editora menija"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Isključi (grupa je isključena)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Naredba/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-meni stavka..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP poziv..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Unos sa tastature..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Aktiviraj prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktivan prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Postojeći prozor..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Grupa je izabrana.\n"
+"Da dodam novi uslov u ovu grupu?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Nova grupa akcija"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Nova &grupa"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detalji prozora"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Pokušaj"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Nisam uspio pokrenuti KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generički"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Prečica tastature -> Naredba/URL (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Prečica tastature -> DCOP poziv (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Prečica tastature -> Unos sa tastature (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gest '> Unos sa tastature (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Prečica tastature -> Aktiviraj prozor (jednostavno)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Iscrtajte dole gest koji želite snimiti. Pritisnite i držite lijevo dugme miša "
+"dok crtate, a otpustite ga kada završite.\n"
+"\n"
+"Biće vam zatraženo da tri puta ponovite gest. Poslije svakog crtanja, ako se "
+"poklapa sa prethodnim, donji indikatori će se promijeniti da bi prikazali na "
+"kojem ste koraku.\n"
+"\n"
+"Ako se u bilo kojem trenutku gestovi ne poklapaju, biće vam zatraženo da "
+"počnete od početka. Ako želite da prisilite ponovno počinjanje, iskoristite "
+"dugme Resetuj ispod.\n"
+"\n"
+"Crtajte ovdje:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Vaši gestovi se nisu poklopili."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Već ste završili sva tri potrebna crteža. Ili pritisnite dugme 'U redu' da "
+"biste snimili ili 'Resetuj' da biste pokušali ponovo."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Dugme 2 (srednje)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Dugme 3 (sekundarno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Dugme 4 (često točak na gore)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Dugme 5 (često točak na dolje)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Dugme 6 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Dugme 7 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Dugme 8 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Dugme 9 (ako je dostupno)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavaoc"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nova akcija"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nova grupa akcija"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Izaberite datoteku sa akcijama koju treba uvesti"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Uvoz navedene datoteke nije uspio. Najverovatnije datoteka nije ispravna "
+"datoteka sa akcijama."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-meni - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Postavke gestova"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Okidači"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Prečica tastature"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestovi"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Postavke naredbi/URL-ova"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Postavke stavki u meniju"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Postavke DCOP poziva"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Postavke unosa sa tastature"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uslovi"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Postavke gestova"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Okidač prečice..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Okidač gesta..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Okidač prozora..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Okidač prečice..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Izaberite prečicu tastature:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Jednostavan prozor..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#~ msgid "version %1"
+#~ msgstr "verzija %1"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed84ba0f3f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Bosnian
+# translation of khtmlkttsd.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Izgovori tekst"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Ne mogu čitati izvor"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Pomoću ovog dodatka ne možete čitati ništa osim\n"
+"web stranica, žalim."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspjelo"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP poziv nije uspio"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "DCOP poziv supportsMarkup nije uspio."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP poziv setText nije uspio."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP poziv startText nije uspio."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..747380075a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kicker.po to Bosanski
+# translation of kicker.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kicker
+# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Pretraži: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Prikaži desktop"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Pristup radnoj površini"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplikacije, zadaci i desktop sesije"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Meni"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Ne mogu pokrenuti ne-KDE aplikaciju."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Greška u Kickeru"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Datoteka %1 ne postoji"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista prozora"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista prozora"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 meni"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "ručka appleta %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Nisam mogao učitati applet %1. Molim provjerite vašu instalaciju."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Greška pri učitavanju appleta"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Prikaži panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Sakrij panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"KDE panel (Kicker) nije mogao učitati glavni panel zbog problema sa "
+"instalacijom."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Fatalna greška!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Popup meni za pokretanje"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Uklj./Isklj. prikaz radnu površinu"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDEov panel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE panel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, KDE Team"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kiosk mod"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Dodaj &applet na meni..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "Dodaj &applet u panel..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Dodaj aplika&ciju u meni"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Dodaj aplika&ciju u panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Ukloni iz menija"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Ukloni iz panela"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Dodaj novi &panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Ukloni pa&nel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "&Zaključaj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "O&tključaj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Podesi panel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Dodaj applet"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 dodano"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "Pre&mjesti %1 meni"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "Pre&mjesti %1 dugme"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "Pre&mjesti %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Ukloni %1 meni"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Ukloni %1 dugme"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Ukloni %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Prijavi &bug..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Podesi %1 dugme..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Podesi %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Meni appleta"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1 meni"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Editor &menija"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Izmijeni zabilješke"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Panel meni"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Podešavanje brzog preglednika"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona dugmeta:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Put:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pretraži..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite direktorij"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' nije ispravan direktorij."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Nisam u stanju čitati direktorij"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Nemam dozvolu da čitam direktorij"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otvori u upravitelju datotekama"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Otvori u terminalu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Više"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Dodaj kao URL za &menadžer datotekama"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Dodaj kao Brzi &preglednik"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Postavke za ne-KDE aplikacije"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Izabrana datoteka nije izvršna.\n"
+"Želite li izabrati neku drugu datoteku?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Nije izvršna"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Izaberite drugo"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Sve aplikacije"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Brzi preglednik"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Pokreni komandu..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promijeni korisnika"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Snimi sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odjava..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zaključaj trenutnu i pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izabrali ste da otvorite novu desktop sesiju."
+"<br>Trenutna sesija će biti skrivena i biće prikazan novi login ekran. "
+"<br>Svakoj sesiji je dodijeljena F-tipka; F%1 se obično dodjeljuje prvoj "
+"sesiji, F%2 drugoj itd. Možete prebacivati između sesija pritiščući Ctrl, Alt i "
+"odgovarajuću F-tipku u isto vrijeme. Pored toga, KDE panel i desktop meniji "
+"sadrže opcije za prebacivanje između sesija.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Upozorenje - Nova sesija"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Pokreni novu sesiju"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Home direktorij"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Root direktorij"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Postavke &sistema"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Skoro korišteni programi"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Najčešće korišteni programi"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Applet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Apli&kacija"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Gore)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Desno)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Dole)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Lijevo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Plutajući)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Bez zapisa"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dodaj ovaj meni"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Dodaj ne-KDE aplikaciju"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Dodaj stavku na desktop"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Dodaj stavku na glavni panel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Izmijeni stavku"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Stavi u dijalog za pokretanje"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Dodaj meni na desktop"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Dodaj meni na glavni panel"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Izmijeni meni"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Otkucajte neki tekst kako biste filtrirali imena appleta i komentare</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Pri&kaži:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Appleti"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Posebna dugmad"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovdje jedinu kategoriju appleta koju želite prikazati</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dodaj ovo na listu appleta. Izaberite applet i kliknite na dugme <b>"
+"Dodaj u panel</b> kako biste ga dodali</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Dodaj u panel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Unesite ime izvršne datoteke koja će biti pokrenuta kada je izabrano ovo dugme. "
+"Ako ona nije u vašem $PATH-u tada morate navesti apsolutni put."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Argumenti na &komandnoj liniji (opcionalno):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Ovdje unesite bilo koje opcije na komandnoj liniji koje treba proslijediti.\n"
+"\n"
+"<i>Primjer</i>: Za naredbu `rm -rf` u ovo tekst polje unesite \"-rf\"."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Pokreni u prozoru &terminala"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako je naredba aplikacija na komandnoj liniji i želite "
+"vidjeti njen izlaz kada je pokrenete."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Izvršna datoteka:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Unesite ime koje želite vidjeti na ovom dugmetu."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Naslov dugmeta:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Da li ovaj panel zaista postoji ili ne. Primarno kako bi se zaobišla činjenica "
+"da KConfigXT neće zapisati konfiguracionu datoteku osim ako postoji jedna "
+"ne-standardna stavka."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Položaj na panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Poravnanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Primarni Xinerama ekran"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Veličina dugmeta za sakrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Prikaži lijevo dugme za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Prikaži desno dugme za sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Automatski sakrij panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Uključi auto-skrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Pauza prije auto-skrivanja"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Lokacija koja aktivira otkrivanje"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Uključi sakrivanje u pozadini"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animiraj sakrivanje panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Brzina animacije sakrivanja panela"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Dužina u postotcima"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Proširi koliko je potrebno za sadržaj"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastita veličina"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8cea664a00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-04 14:09GMT\n"
+"Last-Translator: Amila Akagic <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr "Ne mogu pronaći Perl program na vašem sistemu. Molim, instalirajte ga."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći Finger program na vašem sistemu. Molim, instalirajte ga."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Perl skripta kio_finger nije pronađena."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "kio_finger CSS skripta nije pronađena. Izlaz će izgledati ružno."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..46053696594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_fish.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 16:39+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Spajam se..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Pokrećem protokol..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokalna prijava"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH autorizacija"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Veza prekinuta."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e14e3ff708
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 16:26\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti uređaju %1.\n"
+"Uređaj je još uvijek zauzet.\n"
+"Sačekajte dok ne završi sa radom i pokušajte ponovo."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Ne mogu pisati u datoteku %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 je vjerovatno puna."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti %1.\n"
+"Vjerovatno nema diskete u uređaju %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti %1.\n"
+"Najvjerovatnije nema diska u jedinici %2 ili nemate dovoljno privilegija da "
+"pristupite jedinici."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti %1.\n"
+"Uređaj %2 nije podržan."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti %1.\n"
+"Pobrinite se da je disketa u uređaju %2 formatirana za DOS\n"
+"i da su dozvole za datoteku uređaja (npr. /dev/fd0) podešene kako treba "
+"(rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 vjerovatno nije formatirana za DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Pristup odbijen.\n"
+"Ne mogu pisati na %1.\n"
+"Disketa u uređaju %2 je vjerovatno zaštićena od pisanja."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Ne mogu čitati boot sektor za %1.\n"
+"Vjerovatno nema diskete u uređaju %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Ne mogu pokrenuti program \"%1\".\n"
+"Provjerite da li je paket mtools ispravno instaliran na vaš sistem."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..8661545c48a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_home.po to Bosnian
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Ime protokola"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Ime socketa"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..30a8e05a937
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kio_ldap.po to Bosnian
+# translation of kio_ldap.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodatne informacije: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"LDAP server je vratio sljedeću grešku: %1 %2\n"
+"LDAP URL je bio: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP prijava"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "site:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Neispravne informacije o identitetu."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Ne mogu podesiti LDAP protokol, verzija %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Ne mogu podesiti limit veličine."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Ne mogu podesiti limit vremena."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "SASL potvrda identiteta nije kompajlirana u ldap ioslave."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "LDIF parser nije uspio."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Neispravna LDIF datoteka u liniji %1."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..c06f04b3ef2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kio_mac.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kio_mac
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Nepoznat mod"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Došlo je do greške sa hpcopy - molim provjerite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nije pronađen filename"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Došlo je do greške sa hpls - molim provjerite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nije pronađeno ime datoteke u URLu"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls nije normalno završio - molim provjerite da li ste instalirali hfsplus "
+"alate"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount nije završio normalno - molim provjerite da li ste instalirali hfsplus "
+"alate,\n"
+"da li imate dozvole za čitanje particije (ls -l /dev/hdaX),\n"
+"te da li ste naveli ispravnu particiju.\n"
+"Možete zadati particiju dodajući ?dev=/dev/hdaX na URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd nije normalno završio - molim provjerite da li je instaliran"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "hpls izlaz nije odgovarao"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Izlaz mjeseca iz hpls -l nije odgovarao"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Ne mogu obraditi ispravan datum iz hpls"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..f36e714d988
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 16:30\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Otvaranje %1 nije uspjelo."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man izvještaj"
+
+#: kio_man.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Greška KDE preglednika man stranica</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Više od jedne 'man' stranice zadovoljava uslov."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Korisničke komande"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistemski pozivi"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Podrutine"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl moduli"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Mrežne funkcije"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formati datoteka"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracija sistema"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokalna dokumentacija"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Indeks UNIX priručnika"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Poglavlje"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+#, fuzzy
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Indeks za poglavlje %1: %2</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generišem indeks"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći sgml2roff program na vašem sistemu. Instaliraj te ga, ako je "
+"potrebno. Takošer, možete proširiti pretragu tako što ćete podesiti varijablu "
+"PATH na drugu vrijednost prije pokretanja KDE-a."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
+
+#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE."
+#~ msgstr "Nijedna man stranica nije pronađena za %1. Možete proširiti pretragu tako što ćete podesiti varijablu MANPATH na drugu vrijednost prije pokretanja KDE-a."
+
+#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
+#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Indeks UNIX uputstava</h1>"
+
+#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
+#~ msgstr "<head><title>Man izvještaj</title></head>"
+
+#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
+#~ msgstr "<head><title>Indeks UNIX uputstava</title></head>"
+
+#~ msgid "no idea"
+#~ msgstr "bez ideje"
+
+#~ msgid "No man page matching to %1 found."
+#~ msgstr "Nije pronađena man stranica za %1."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..839f2d4099c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of kio_media.po to Bosnian
+# translation of kio_media.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Naziv protokola"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Naziv socketa"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "KDEov upravitelj medijima nije pokrenut."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Ovaj naziv medija već postoji."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr ""
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Mjesto montiranja"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Naziv socketa"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr ""
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informacije o mediju"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Iskorišteno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Osnovni URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mjesto montiranja"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Čvor uređaja"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Sažetak medija"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Upotrebljeno"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Grafikon"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Automatska akcija"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD snimač"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Izmjenjivi uređaj"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Dijeljeni resurs"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketa"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip disk"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr ""
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Ne mogu naći %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nije medij koji se može montirati."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Demontiraj navedeni URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montiraj navedeni URL (podrazumijevano)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Izbaci dati URL koristeći kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Demontiraj i izbaci dati URL (potrebno za neke USB uređaje)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL za montiranje/demontiranje/izbacivanje/uklanjanje"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr ""
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "&Mounting"
+msgstr "Mjesto montiranja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the disk is entered correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Molim provjerite da li je disk ispravno unesen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the device is plugged correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Molim provjerite da li je uređaj ispravno prikopčan."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..18e3e632320
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-04 17:03GMT\n"
+"Last-Translator: Amila Akagic <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Pojavila se RPC greška."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nema više prostora na uređaju."
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Filesistem samo za čitanje"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Naziv datoteke je preveliki"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Prekoračena je diska quota"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..59c87a7c923
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kio_nntp.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Pogrešna specijalna naredba %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu otpakovati broj prve poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu otpakovati ID prve poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu otpakovati ID poruke iz odgovora servera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Ovaj server ne podržava TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "TLS pregovaranje nije uspjelo"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočekivani odgovor servera na komandu %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..a70df031951
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kio_pop3.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kio_pop3
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <vaša šifra>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Server je odgovorio: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Server je okončao konekciju."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Pogrešna reakcija od servera:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao poslati do servera.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nisu dati podaci o identifikaciji."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prijava preko APOP-a nije uspjela. Moguće da server %1 ne podržava APOP, iako "
+"tvrdi da ga podržava, ili je šifra pogrešna.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Prijava preko SASL-a (%1) nije uspjela. Moguće da server nema podršku za %2, "
+"ili je šifra pogrešna.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava SASL.\n"
+"Izaberite drugi autentifikacijski metod."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "SASL identifikacija nije kompajlirana u kio:pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu se prijaviti na %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ne mogu se prijaviti na %1. Moguće da šifra nije tačna.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Server je prekinuo konekciju odmah."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server ne odgovara pravilno:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava APOP.\n"
+"Izaberite drugi autentifikacijski metod."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ima podršku za TLS ali konekcija nije uspjela. Možete "
+"onemogućiti TLS u KDE-u koristeći crypto settings module."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Onemogućite TLS, ako se želite konektovati bez "
+"enkripcije."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš POP3 account:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Neočekivani odgovor od POP3 servera."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bf0aad61dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kio_print.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kio_print
+# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Razredi/klase"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Upravitelj"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Primljeni su prazni podaci (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Korumpirani/nedovršeni podaci ili greška na serveru (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistem štampe"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Drajver štampača"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "On-line baza drajvera za štampače"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Ne mogu odrediti vrstu objekta za %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Ne mogu odrediti vrstu izvora za %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Ne mogu dobiti informacije o štampaču za %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Ne mogu učitati šablon %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Svojstva %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Općenito|Drajver|Aktivni zadaci|Završeni zadaci"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opća svojstva"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interfejs (backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Drajver"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacije o drajveru"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Ne mogu dobiti informacije o razredu za %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implicitno"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Općenito|Aktivni zadaci|Završeni zadaci"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Članovi"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Opća svojstva"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Zahtjevi"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Osobine komande"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Koristi izlaznu datoteku"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Podrazumjevana ekstenzija"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Zadaci %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Svi zadaci"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktivni zadaci|Završeni zadaci"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Drajver za %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nije pronađen drajver"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..7984231892d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_remote.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Naziv protokola"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Naziv socketa"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Dodaj mrežni direktorij"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f986abaa31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of __kde__kdebase__kio_settings.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kio_settings
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Adnan Mehmedovic& Mirza Music <adnan.mehmedovic@web.de>, 2004.
+# Zlatan Fazlic <zekko@linux.org.ba>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: __kde__kdebase__kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Zlatan Fazlic <zekko@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Nepoznat direktorij postavki"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ded02ed20e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kio_sftp.po to Bosanski
+# translation of kio_sftp.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kio_sftp
+# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Došlo je do interne greške. Molimo ponovite zahtjev."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ime računara nije naznačeno"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP prijava"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "site:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Upozorenje: Identitet računara se promijenio."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Spajanje nije uspjelo."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Veza prekinuta od strane udaljenog računara."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP verzija %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Greška protokola."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Uspješno spojen na %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Došlo je do interne greške. Molim pokušajte ponovo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Došlo je do nepoznate greške prilikom kopiranja datoteke u '%1'. Molim "
+"pokušajte ponovo."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Udaljeni računar ne podržava promjenu imena datoteka."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Udaljeni računar ne podržava pravljenje simboličkih linkova."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Veza prekinuta"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP naredba nije uspjela iz nepoznatih razloga."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kod greške: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Nijedna opcija nije određena za izvršenje ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Došlo je do greške u komunikaciji sa ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Molim unesite vašu šifru."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen, zato što ključ tog "
+"računara nije u datoteci \"poznati računari\" (known hosts)."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Ručno unesite ključ računara u datoteku \"poznati računari\" ili kontaktirajte "
+"vašeg administratora."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Ručno unesite ključ računara u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen. Fingerprint za "
+"ključ računara je:\n"
+"%2\n"
+"Trebali biste provjeriti fingerprint sa administratorom tog računara prije "
+"konektovanja.\n"
+"\n"
+"Želite li svejedno prihvatiti ključ računara i spojiti se?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n"
+"\n"
+"Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara "
+"promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost ključa "
+"sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n"
+"%2\n"
+"Ako ne želite više vidjeti ovu poruku, dodajte ispravan ključ računara u \"%3\" "
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n"
+"\n"
+"Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara "
+"promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost ključa "
+"sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Želite li ipak prihvatiti novi ključ računara i spojiti se?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Ključ računara je odbačen."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7592b1b2ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-12 19:40GMT\n"
+"Last-Translator: Amila Akagic <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient se nije uspio inicijalizirati"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Nepoznat tip datoteke, niti direktorij niti datoteka."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Datoteka ne postoji: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr "Ne mogu pronaći nijednu radnu grupu u vašoj lokalnoj mreži."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Nema medija u uređaju za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na računar za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Greška prilikom spajanja na server odgovoran za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Ne mogu naći share na datom serveru"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "LOŠ deskriptor datoteke"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Dato ime se ne može razriješiti na jedinstven server. Molim provjerite da li je "
+"vaša mreža podešena bez konflikta imena koja koriste Windows i UNIX "
+"razrješavanje imena."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naveo u čemu je problem. Ovo možda "
+"znači ozbiljan problem sa vašom mrežom - ali takođe bi mogao značiti problem sa "
+"libsmbclient-om.\n"
+"Ako želite da nam pomognete, molimo pošaljite nam tcpdump mrežnog interfejsa "
+"dok pokušavate pretraživati (imajte na umu da on može sadržavati privatne "
+"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to - možete ga poslati "
+"privatno ako ga programeri zatraže)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nepoznata okolnost greške u stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Provjerite da li je samba paket ispravno instaliran na vašem sistemu."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Montiranje share-a \"%1\" sa računara \"%2\" od strane korisnika \"%3\" nije "
+"uspjelo.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Demontiranje tače \"%1\" nije uspjelo.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..af1306122bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of kio_smtp.po to Bosanski
+# translation of kio_smtp.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kio_smtp
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Server je odbio i naredbu EHLO i naredbu HELO kao nepoznate i nepodržane.\n"
+"Molim kontaktirajte administratora servera."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neočekivan odgovor servera na naredbu %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ako se želite povezati bez "
+"kriptovanja."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali dogovaranje nije uspjelo.\n"
+"Možete isključiti TLS u KDE-u koristeći kripto konfiguracijski modul."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Veza nije uspjela"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Podrška za provjeru autentičnosti nije kompajlirana u kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nisu navedeni detalji provjere autentičnosti."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava %1.\n"
+"Izaberite neku drugu metodu potvrde autentičnosti.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Vaš SMTP server ne podržava potvrdu autentičnosti.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autorizacija nije uspjela.\n"
+"Najvjerovatnije je šifra pogrešna.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Ne mogu čitati podatke iz aplikacije."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server je odgovorio:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Server je rekao: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Ovo je privremena greška. Možete pokušati kasnije."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Aplikacija je poslala neispravan zahtjev."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
+"Molim pokušajte sa base64 ili quoted-printable kodiranjem."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Primljen je neispravan SMTP odgovor (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio vezu.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš SMTP račun:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Server nije prihvatio adresu pošiljaoca \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Slanje poruke nije uspjelo pošto je server odbio sljedeće primatelje:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Situacija greške koja nije podržana. Molim prijavite bug."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..68530114ff3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_system.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Naziv protokola"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Naziv socketa"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd75d2f0de9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_tar.po to Bosnian
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti datoteku, vjerovatno zbog nepodržanog formata datoteka.\n"
+" %1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti datoteku, vjerovatno zbog nepodržanog formata datoteka.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..7577714d1f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Bosnian
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:58+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Nije naveden MIME tip."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Nije navedena veličina ili je neispravan."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Dodatak nije naveden."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Ne mogu napraviti pregled za %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Nisam uspio napraviti pregled slike."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Ne mogu zapisati sliku."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Ne mogu se pridružiti dijeljenom segmentu memorije %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Slika je prevelika za dijeljeni segment memorije"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..eccd850b63f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kjobviewer.po to Bosanski
+# translation of kjobviewer.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kjobviewer
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Svi štampači"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Nije izabran podrazumjevani štampač. Pokrenite sa --all da vidite sve štampače."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Greška u štampi"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Štampač za koji se traže zadaci"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Prikaži preglednik zadataka pri pokretanju"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Prikaži zadatke za sve štampače"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Preglednik zadataka štampe"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Zadaci"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b5f192007c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# translation of klipper.po to Bosanski
+# translation of klipper.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Opć&enito"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcije"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "P&rečice"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Popup meni na poziciji miša-kursora"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Spa&si sadržaj clipboarda prilikom izlaska"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Ukloni razmake pri izvršavanju akcija"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Ponekad izabrani tekst ima neke razmake na kraju, što ako se učita kao URL u "
+"browseru može izazvati grešku. Uključivanjem ove opcije će svi blanko znakovi "
+"biti uklonjeni sa početka i kraja izabranog teksta (originalni sadržaj "
+"clipboarda neće biti izmijenjen)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Prenesi akcije na stavku odabranu iz historije"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Sp&riječi pražnjenje clipboarda"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Ako izabere ovu opciju clipboard nikada neće biti prazan. Npr. kada zatvorite "
+"aplikaciju clipboard obično bude ispražnjen."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoriši izbor"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ova opcija sprječava da izbor bude zabilježen u historiji clipboarda. "
+"Zabilježene su samo eksplicitne izmjene clipboarda."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Ponašanje clipboarda/selekcije"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postoje dva različita clipboard buffera:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b>, koji ispunite tako što izaberete nešto i pritisnete "
+"Ctrl+C ili kliknete na \"Kopiraj\" na traci sa alatima ili u nekom meniju."
+"<br>"
+"<br><b>Selekcija</b> buffer je dostupan odmah nakon selektovanja određenog "
+"teksta. Jedini način da pristupite ovoj selekciji je da pritisnite srednje "
+"dugme miša."
+"<br> "
+"<br>Ovdje možete podesiti odnos između Clipboard-a i Selekcije.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nhroniziraj sadržaj clipboarda i selekcije"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije sinhroniziraju se ova dva buffera, tako da će raditi na isti "
+"način kao u KDE 1.x i 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Odvoji clipboard i selekciju"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Korištenjem ove opcije selekcija će biti napunjena samo kada izaberete neki "
+"tekst, a clipboard će biti napunjen samo kada izaberete npr. \"Kopiraj\" u "
+"meniju."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Vrijem&e za action popups:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vrijednost 0 onemogućava timeout"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Veličina clipboard historije:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" unos\n"
+" unosa\n"
+" unosa"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "L&ista akcija (desni klik za dodati/ukloniti komande):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Regularan izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Koristi grafički editor za izmjene regularnih izraza"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Dodaj akciju"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Izbriši akciju"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na kolonu osvijetljene stavke da je promijenite. \"%s\" u komandi će "
+"biti zamijenjeno sadržajem clipboard-a."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj komandu"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Ukloni komandu"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klinkite ovdje da podesite komandu koju treba izvršiti"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nova komanda>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite ovdje da podesite regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova akcija>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "I&sključi akcije za prozore tipa WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete navesti prozore na kojima Klipper neće pokretati \"akcije\". "
+"Koristite"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>na terminalu kako biste dobili vrijednost WM_CLASS za određeni prozor. "
+"Zatim kliknite na prozor koji želite ispitati. Prvi red nakon znaka jednakosti "
+"sadži ono što ovdje trebate unijeti.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper Popup-meni"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno izvrši akciju na trenutnom clipboard-u"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi/isključi clipboard akcije"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prazan clipboard>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<nema pogodaka>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - clipboard alat"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "O&briši historiju clipboarda"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Podesite Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - clipboard alat"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Možete uključiti URL akcije kasnije tako što kliknete desnim dugmetom na "
+"Klipper ikonu i izaberete 'Uključi akcije'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Treba li se Klipper sam pokrenuti\n"
+"kada započnete rad?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automatski pokreni Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nemoj pokretati"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Uključi &akcije"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcije uključene"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE alat za isjeci/umetni historiju"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Doprinjeo"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Ispravke bugova i optimizacije"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Akcije za: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Isključi ovaj prozor"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Izmijeni sadržaj..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Izmijeni sadržaj"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bd11fdf5f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Bosanski
+# Bosnian translation of kmenuapplet
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Adnan Mehmedovic& Mirza Music <adnan.mehmedovic@web.de>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Izgleda da vam nije uključena samostalna meni traka. Uključite je globalno u "
+"kontrolnom modulu Ponašanje za ovaj desktop."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ed4936e24a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to Bosanski
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kmenuedit
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Nakon naredbe možete staviti neke od makro naredbi, koje će biti automatski "
+"zamijenjene sljedećim vrijednostima prilikom pokretanja programa:\n"
+"%f - ime datoteke\n"
+"%F - lista imena datoteka; korisno za programe koji mogu otvoriti nekoliko "
+"lokalnih datoteka odjednom\n"
+"%u - jedan URL\n"
+"%U - lista URLova\n"
+"%d - direktorij sa datotekom koju treba otvoriti\n"
+"%D - lista direktorija\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini-ikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Uključi &odziv pri pokretanju"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Smjesti u sistemski tray"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Radni put:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Pokreni u term&inalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opcije terminala:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&Pokreni kao drugi korisnik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Trenutna &prečica:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Tipka <b>%1</b> se ne može koristiti ovdje pošto je već koristite za "
+"aktiviranje <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Tipka <b>%1</b> se ne može koristiti ovdje pošto je već u upotrebi."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE editor kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE editor kontrolnog centra"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Prethodno održavao"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novi podmeni..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nova &stavka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Novi s&eparator"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmjene u Kontrolnom centru.\n"
+"Želite li snimiti te izmjene ili ih odbaciti?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Snimi izmjene u Kontrolnom centru?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Napravili ste izmjene u meniju.\n"
+"Želite li snimiti te izmjene ili ih odbaciti?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Snimi izmjene u meniju?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE editor menija"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Podmeni za auto-izbor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Stavka menija za auto-izbor"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE editor menija"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ne mogu pisati u %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Sakriveno]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novi podmeni"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Naziv podmenija:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Naziv stavke:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Izmjene u menijima nisu snimljene zbog sljedećeg problema:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..875903e4c59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Bosnian
+# translation of kminipagerapplet to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Pokreni pager"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Pr&omijeni naziv desktopa \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatski"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Redova"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolona"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Bro&j"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Providno"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr ""
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Podesi desktope..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nije&dan"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Im&e"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Bro&j"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "&Providno"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Pre&gled"
+
+#~ msgid "&Show"
+#~ msgstr "Pri&kaži"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f4af219bf6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of knetattach.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "KDE mrežni čarobnjak"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Prvobitni autor i održavatelj"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za mrežne direktorije"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodaj mrežni direktorij"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Skorašnje konekcije:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&WebFolder (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Secure shell (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® mrežni uređaj"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Izaberite vrstu mrežnog direktorija na koji se želite spojiti i kliknite na "
+"dugme Dalje."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informacije o mrežnom direktoriju"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Unesite naziv za ovaj <i>%i</i> kao i adresu servera, port i put do direktorija "
+"koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Dalje."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rver:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Direktorij:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Na&pravi ikonu za ovaj udaljeni direktorij"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Koristi enkripciju"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Snimi i sp&oji se"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite naziv za ovaj <i>WebFolder</i> kao i adresu servera, port i put do "
+"direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme <b>"
+"Snimi i spoji se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite naziv za ovu <i>Secure shell vezu</i> kao i adresu servera, port i put "
+"do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme <b>"
+"Snimi i spoji se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite naziv za ovu <i>File Transfer Protocol vezu</i> "
+"kao i adresu servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim "
+"kliknite na dugme <b>Snimi i spoji se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Unesite naziv za ovaj <i>Microsoft Windows mrežni uređaj</i> "
+"kao i adresu servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim "
+"kliknite na dugme <b>Snimi i spoji se</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Ne mogu se spojiti na server. Molim provjerite vaše postavke i pokušajte "
+"ponovo."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "S&poji se"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3ce2ddee40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2889 @@
+# translation of konqueror.po to Bosanski
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to Bosnian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 1999,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokacija"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatnu traku"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Traku s lokacijom"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Traku sa zabilješkama"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idi"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Otvaraj direktorije u zasebnim prozorima"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će otvoriti novi prozor svaki put kada "
+"otvorite direktorij, umjesto da prikaže sadržaj direktorija u tekućem prozoru."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Početni direktorij"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ovo je URL (direktorij ili web stranica) koji će Konqueror otvoriti kada "
+"kliknete na dugme \\\"Home\\\". Ovo je obično vaš početni direktorij "
+"simbolizovan znakom 'tilda' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Prikaži savjete za datoteke"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti da li će se, prilikom prelaza miša preko datoteke, "
+"prikazati mali prozor sa dodatnim informacijama o toj datoteci"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Prikaži preglede u savjetima"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Ovdje možete odrediti da li prozor sa informacijama koji se javlja prilikom "
+"prelaska mišem preko datoteke, treba sadržavati pregled sadržaja datoteke"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Promjena imena ikona klikom"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti promjenu imena ikona tako što "
+"kliknete na ime ikone."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Prikaži opciju 'Obriši' u meniju koja zaobilazi kantu"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju kako biste uklonili opciju 'Obriši' iz menija desktopa, "
+"upravitelja datotekama i kontekstualnih menija. Možete i dalje obrisati "
+"datoteke držeći tipku Shift prilikom poziva opcije 'Baci u smeće'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standardni font"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Ovo je font koji će biti korišten za prikaz teksta u Konquerorovim prozorima."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Pitaj za potvrdu prije brisanja datoteke."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Pitaj za potvrdu prije premještanja u smeće"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ova opcija govori Konqueroru da li treba pitati za potvrdu prilikom "
+"prebacivanja datoteke u direktorij za smeće, iz kojeg se datoteka može vrlo "
+"jednostavno vratiti."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Ova opcija govori Konqueroru da li treba pitati za potvrdu prilikom neopozivog "
+"brisanja datoteke."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Veličina ikona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortiraj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Traka za pogled s ikonama"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatna traka za pogled s ikonama"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortiraj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Traka za pogled u više kolona"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Direktorij"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Zabilješka"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvoz"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvoz"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Traka za detaljni popis"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Traka za listu sa informacijama"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Traka za pogled stabla"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Granice"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "U&RLovi ističu nakon"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimala&n broj URLova:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Posebni fontovi za"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLovi noviji od"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Odaberite font..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLovi stariji od"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaljna objašnjenja alata"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr "Pokaži broj posjeta i datume prvog i zadnjeg posjeta uz URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Obriši historiju"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstenzije"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusna traka"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1\n"
+"Dijagnoza je:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Web preglednik, menadžer datotekama, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, autori Konquerora"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "programer (framework, dijelovi, JavaScript, I/O biblioteka) i održavač"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "programer (okosnica programa, dijelovi)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "programer (okosnica programa)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "programer"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "programer (List views)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "programer (List views, I/O biblioteke)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "programer (HTML rendering engine)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "programer (HTML rendering engine, I/O biblioteka)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"programer (HTML rendering engine, I/O biblioteka, okruženje za testiranje "
+"regresija)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "programer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programer (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programer (podrška za Java applete i druge umetnute objekte)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "programer (I/O biblioteka)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programer (podrška za Java applete)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programer (podrška za sigurnost Java2,\n"
+"i druga velika unapređenja podršci appleta)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programer (Podrška za Netscape dodatke)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "programer (SSL, podrška za Netscape dodatke)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programer (I/O biblioteke, provjera identiteta korisnika)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika/ikone"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm autor"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "programer (framework navigacionog panela)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programer (razno)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "programer (AdBlock filter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije na najmanje dva pogleda vrši 'povezivanje' tih pogleda. "
+"Sada, kad promijenite direktorij u jednom pogledu, ostali pogledi povezani s "
+"njim će se automatski osvježiti kako bi prikazali trenutni direktorij. Ovo je "
+"posebno korisno kada imate razne vrste pogleda, kao što je stablo direktorija "
+"sa pogledom ikona ili detaljnim pogledom, a moguće i prozor simulatora "
+"terminala."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Zatvori pogled"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Čekam"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Pregled u %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Pregledaj s"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Prikaži %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sakrij %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Pokreni bez uobičajenog prozora"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Pre-učitaj za kasniju upotrebu"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil koji treba otvoriti"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Lista dostupnih profila"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"MIME tip koji će biti korišten za ovaj URL (npr. text/html ili inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Za URLove koji upućuju na datoteke, otvara direktorij i izabire datoteku, "
+"umjesto da otvori samu datoteku"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lokacija koju treba otvoriti"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravan URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol nije podržan\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Čini se da postoji greška u postavkama. Konqueror je povezan s %1, no on ne "
+"može raditi sa datotekama tog tipa."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Ne mogu napraviti dio za traženje, provjerite instalaciju."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Poništeno."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Ponovnim učitavanjem stranice ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Poništi izmjene?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Poništi izmjene"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku sa historijom"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Ne mogu pronaći dodatak za historiju u vašoj bočnoj traci."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Odvajanjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ovaj pogled sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Zatvaranjem pogleda ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Zatvaranjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Zaista želite obrisati sve druge kartice?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zatvori &druge kartice"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Zatvaranjem ostalih kartica ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Ponovnim učitavanjem svih kartica ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Nemate dozvolu za pisanje u %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Unesite odredište"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan<qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopiraj označene datoteke iz %1 u:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Premjesti označene datoteke iz %1 u:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Izmijeni tip datoteke..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Novi prozor"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Kopiraj prozor"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Pošalji adresu &linka..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Pošalji da&toteku..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Otvori &terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Otvori lokaciju..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Traži datoteku..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Koristi index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Zaključaj prikaz na trenutnu lokaciju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Po&veži pogled"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Historija"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Početna lokacija"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Program&i"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Medij za smještaj podataka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Mrežni direktoriji"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Post&avke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Pokreni automatski"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Najčešće posjećeno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Snimi profil pogleda..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Snimi promjene izgleda u &direktoriju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Ukloni postavke direktorija"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Podesi ekstenzije..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Podesi provjeru pravopisa..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Podijeli pogled &uspravno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Podijeli pogled &vodoravno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "Nova &kartica"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Kopiraj trenutnu karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Otcijepi trenutnu karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Zatvori aktivni pogled"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktiviraj karticu %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Pomjeri karticu lijevo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Pomjeri karticu desno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Izbaci debug informacije"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "P&odešavanje profila pogleda..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Uči&taj profil pogleda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Ponovo učitaj sve kartice"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi učitavanje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "P&reimenuj"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Baci u s&meće"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animirani logotip"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&okacija: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Traka s lokacijom"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Lokacijska traka<p>Unesite web adresu ili frazu za pretragu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Očisti traku s lokacijom"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr " Očisti traku s lokacijom<p>Čisti sadržaj trake s lokacijom."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Zabilježi ovu lokaciju"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Uvod u Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr " Idi<p>Ide na stranicu čija je adresa unesena u traku s lokacijom."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+" Idi u direktorij roditelj"
+"<p>Npr., ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klikanjem na ovo dugme ćete "
+"otići u file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Idi u direktorij roditelj"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr " Idi nazad jedan korak u historiji surfanja<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Idi nazad jedan korak u historiji surfanja"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr " Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Idi na 'početnu lokaciju'"
+"<p>Možete podesiti lokaciju na koju vas ovo dugme vodi u <b>"
+"KDE Kontrolnom centru</b>, <b>Menadžer datoteka</b>/<b>Ponašanje</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Idi na 'početnu lokaciju'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+" Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument "
+"<p>Ovo možete koristiti npr. da osvježite web stranice koje su izmijenjene "
+"nakon što ste ih otvorili, da biste vidjeli te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
+"<p>Ovo možete koristiti npr. da osvježite web stranice koje su izmijenjene "
+"nakon što ste ih otvorili, da biste vidjeli te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Zaustavi učitavanje dokumenta"
+"<p>Prijenos podataka će biti zaustavljen, a Konqueror će prikazati sadržaj koji "
+"je primljen do ovog trenutka."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+" Isjeci označeni tekst ili stavke i prebaci ih u sistemski spremnik (clipboard)"
+"<p> Ono što ste isjekli je dostupno putem naredbe <b>Umetni</b> "
+"u Konqueroru i drugim KDE aplikacijama."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Premjesti označeni tekst/stavke u spremnik"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+" Kopiraj trenutno označeni tekst ili stavke u sistemski spremnik (clipboard). "
+"<p> Ono što ste kopirali je dostupno putem naredbe <b>Umetni</b> "
+"u Konqueroru i drugim KDE aplikacijama."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj označeni tekst/stavke u spremnik"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+" Umetni prethodno isječeni ili kopirani sadržaj spremnika (clipboard). "
+"<p>Ovo također radi za tekst koji je isječen ili kopiran iz drugih KDE "
+"aplikacija."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Umetni sadržaj spremnika"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+" Odštampaj trenutno prikazani dokument "
+"<p>Biće vam ponuđen dijalog u kojem možete podesiti razne opcije, kao što je "
+"broj kopija za štampu i koji štampač koristiti. "
+"<p> Ovaj dijalog vam također omogućuje pristup posebnim KDE uslugama štampe kao "
+"što je pravljenje PDF datoteke od trenutnog dokumenta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Odštampaj trenutni dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Ako postoji, otvori index.html prilikom ulaska u direktorij."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"U zaključanom pogledu se ne može promijeniti direktorij. Koristite ovu opciju "
+"zajedno sa 'povezanim pogledom' za pregled više datoteka iz jednog direktorija"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Veže (link) pogled, tako da on slijedi promjene direktorija napravljene u "
+"drugim pogledima."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Otvori direktorij u karticama"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otvori u novoj kartici"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Kopiraj &datoteke..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Pre&mjesti datoteke..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Napravi direktorij..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Snimi profil pogleda \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Otvori u &trenutnom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Otvori dokument u trenutnom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvori u novom p&rozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otvori u &novoj kartici"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Otvori dokument u novoj kartici"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvori s %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Način pogleda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da ih želite sve "
+"zatvoriti?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Za&tvori trenutnu karticu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna. Ne mogu dodati novu stavku."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Web bočna traka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Da dodam novo web proširenje \"%1\" u vašu bočnu traku?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nemoj dodavati"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Upravljanje profilima"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Promijeni ime profila"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Obriši profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Naziv &profila:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Spremi &URLove u profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Spremi &veličinu prozora u profil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Ova traka sadrži spisak trenutno otvorenih kartica. Kliknite na karticu da "
+"biste je učinili aktivnom. Može se podesiti prikazivanje dugmeta zatvaranja "
+"umjesto ikone web stranice u lijevom uglu kartice. Takođe možete koristiti "
+"kratice tastature za kretanje kroz kartice. Tekst na kartici predstavlja naslov "
+"web stranice koja je trenutno otvorena. Postavite pokazivač miša na karticu "
+"kako biste vidjeli puni naslov u slučaju da je skraćen kako bi se uklopio u "
+"veličinu kartice."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Ponovo učitaj karticu"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Kopiraj karticu"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "&Otcijepi karticu"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Ostale kartice"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zatvori karticu"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novu karticu"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Stranica koju pokušavate gledati je rezultat poslanih podataka iz formulara. "
+"Ako ponovo pošaljete te podatke, sve operacije koje su izvršene nad tim "
+"podacima (kao što je pretraživanje ili online kupovina) će biti ponovljene."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Ponovo pošalji"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru.\n"
+"Učitavanje novog profila će ih sve zatvoriti?"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Učitaj profil pogleda"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
+"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Prikaži &skrivene datoteke"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Prekidač prikazivanja skrivenih datoteka (čije ime počinje tačkom)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Ikone u direktorijima odražavaju sadržaj"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Uključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Isključi preglede"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Datoteke sa zvukom"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Po imenu (razlikuj mala/velika slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Po imenu (ne razlikuj mala/velika slova)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Po veličini"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Po tipu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Po datumu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Prvo direktoriji"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Izaberi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Odizaberi..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odizaberi sve"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverzija izabranog"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Omogućuje odabiranje datoteka ili direktorija prema datoj maski"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Omogućuje odznačivanje datoteka i direktorija prema datoj maski"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Izabire sve stavke"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Odznačava sve izabrane stavke"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Odabire neodabrano i obrnuto"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Odaberi datoteke:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Odznači datoteke:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Ne možete ispustiti datoteke u direktorij u kojem nemate dozvolu pisanja"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Gledaj &kao"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Po veličini"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Mijenjanju"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Zadnjem pristupu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Stvaranju"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Privilegijama"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasniku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Tip datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Prikaži vrijeme zadnje &promjene"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Sakrij vrijeme zadnje &promjene"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Prikaži tip &datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Sakrij &tip datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Prikaži MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Sakrij MIME tip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Prikaži &vrijeme zadnjeg pristupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Sakrij &vrijeme zadnjeg pristupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Prikaži vrijeme &stvaranja datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Sakrij vrijeme &stvaranja datoteke"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Prikaži o&dredište linka"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Sakrij o&dredište linka"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Prikaži veličinu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Sakrij veličinu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Prikaži vlasnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Sakrij vlasnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Prikaži grupu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Sakrij grupu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Pokaži privilegije"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Sakrij privilegije"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Prikaži URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Sortiranje neovisno o velikom/malom slovu"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr ""
+"Morate izvaditi svoju datoteku iz smeća prije nego što je možete koristiti."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Vlasniku"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Smeće"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Pokazuj Netscape zabilješke u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Promijeni &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Pro&mijeni komentar"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Promije&ni ikonu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Osvježi favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Rekurzivno sortiranje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Novi direktorij..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nova zabilješka"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Umetni razmak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Složi po abecedi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Postavi kao &direktorij na traci"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Pokaži u t&raci"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Sakrij u t&raci"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Proširi sve direktorije"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Skupi sve direktorije"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Otvori u Konqueror-u"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Provjeri &stanje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Provjeri stanje: svim&a "
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Osvježi sve &favicone"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Poništi pro&vjere"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Prekini osvježavanje &favicona"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &Netscape-a..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &Opere..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi sve &crash sesije kao zabilješke..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &Galeona..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &KDEa 2 ili 3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &IEa..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke iz &Mozilla-e..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Izvezi zabilješke u &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi zabilješke u &Operu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi zabilješke kao &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi zabilješke u &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Izvezi zabilješke u &Mozillu..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML lista zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Isjeci stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Napravi novi direktorij zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Novi direktorij:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Složi po abecedi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Obriši stavke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Prvi put gledano:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Zadnji put gledano:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Vremena posjeta:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Umetni razmak"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi direktorij"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiraj %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Napravi zabilješku"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 promjena"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Preimenovanje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Premjesti %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Postavi kao traku sa zabilješkama"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 u traci sa zabilješkama"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiraj stavke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Premjesti stavke"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Moje zabilješke"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Nije pronađen favicon"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Osvježavam favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokalna datoteka"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Uvezi %1 zabilješke"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Uvoz kao novi poddirektorij ili zamjena sadašnjih oznaka?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 uvoz"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Kao novi direktorij"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon datoteke sa zabilješkama (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE datoteke sa zabilješkama (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Direktorij za pretraživanje dodatnih zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Spaja zabilješke koje su instalirale aplikacije u zabilješke korisnika"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Ispusti stavke"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prazan direktorij"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Mozilla formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Netscape (4.x i raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Internet Explorer 'Favorites' formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Uvezi zabilješke iz datoteke u Opera formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Mozilla formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Netscape (4.x i raniji) formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u HTML formatu spremnom za štampanje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Internet Explorer 'Favorites' formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Izvezi zabilješke u datoteku u Opera formatu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Otvori na datoj poziciji u datoteci zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Podesi čitljivi naslov, npr. \"Konzola\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Sakrij sve funkcije u vezi sa web pretraživanjem"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Datoteka za editovanje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Druga instanca %1 je već pokrenuta, da li stvarno želite da otvorite dvije "
+"instance ili želite nastaviti rad na trenutnoj instanci?\n"
+"Molim zapamtite da su, nažalost, dvostruki pogledi samo za čitanje."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Pokreni drugu"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Nastavi na istoj"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror-ov editor zabilješki"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE programeri"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --export opciju."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Možete navesti samo jednu --import opciju."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Provjeravam....."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Greška "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Poništi brzu pretragu"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Poništi brzu pretragu</b>"
+"<br>Poništava brzu pretragu tako da su sve zabilješke ponovo prikazane."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Tr&aži:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Osvojite vaš računar!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror je vaš menadžer datoteka, web preglednik i univerzalni preglednik "
+"datoteka."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Polazne tačke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Savjeti"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Vaše lične datoteke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Mediji za smještaj podataka"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskovi i izmjenjivi mediji"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežni direktoriji"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Dijeljene datoteke i direktoriji"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Pretražite 'smeće' i vratite datoteke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Instalirani programi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Podešavanje radnog okruženja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Dalje: Uvod u Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Pretražite web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror čini rad sa datotekama jednostavnim. Možete pretraživati vaše lokalne "
+"kao i direktorije na mreži, uživajući u naprednim mogućnostima kao što su "
+"pregledi datoteka i moćni alati u lijevom dijelu prozora."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror je takođe i web preglednik, svestran i lagan za upotrebu, koji možete "
+"koristiti za istraživanje Interneta. Jednostavno unesite Internet adresu (npr. "
+"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
+") stranice koju želite posjetiti u traku sa lokacijom i pritisnite Enter, ili "
+"odaberite jednu od stavki u vašem meniju Zabilješki."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Da se vratite na prethodnu lokaciju, kliknite na dugme nazad <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> u traci s alatima."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Da brzo odete u vaš Kućni direktorij, kliknite na dugme Kuća <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Za detaljniju dokumentaciju o Konqueroru, kliknite <A HREF=\"%1\">ovdje</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Savjet za fino podešavanje</em> Ako želite da se Konqueror brže pokreće, "
+"možete ugasiti ovu pozdravnu stranicu, klikom <a href=\"%1\">ovdje</a>"
+". Ukoliko želite ponovo gledati ovu stranicu, možete je rekativirati opcijom "
+"menija Pomoć -> Uvod u Konqueror, a zatim izaberite Postavke -> "
+"Spasi profil pogleda \"Pretraživanje weba\" kako bi se ona uvijek otvarala."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dalje: Savjeti i trikovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror je napravljen da prihvati i podržava razne Internet standarde. Cilj "
+"je potpuno implementirati službeno proglašene standarde propisane od "
+"organizacija kao što su W3 i OASIS, uz dodatak veće podrške nekim korisnim "
+"mogućnostima koji su se nametnuli kao de facto standardi na mreži. Uz sve "
+"navedeno, povrh mogućnosti kao što su favikone, internet ključne riječi i <A "
+"HREF=\"%1\">XBEL zabilješke</A>, Konqueror također podržava:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Web pregledanje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Podržani standardi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Dodatni zahtjevi*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, dijelom Level 2) na osnovi <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ugrađeno"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, dijelom CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (ugrubo odgovara JavaScript-u 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript je (globalno) isključen. Uključite JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"ovdje</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript je (globalno) uključen. Podesite JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"ovdje</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Sigurna podrška za <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-u"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilna VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Uključite Javu (globalno) <A HREF=\"%1\">ovdje</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">dodaci</A> "
+"(plugin za gledanje <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, itd.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Sloj sigurnih priključaka (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) za sigurnu komunikaciju zaštićenu ključem do 168 bita"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Podrška za dvosmjerni 16bitni unicode"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Samodovršavanje za formulare"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "OPĆENITO"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Mogućnost"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formati slika"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protokoli za transfer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (uključujući gzip/bzip2 kompresiju)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "i <A HREF=\"%1\">mnogo više...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Dovršavanje URL-a"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kratko-) Automatsko"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Vratite se na polazne tačke</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Savjeti i trikovi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Koristite internet kratice i web kratice. Na primjer, kucajući \"gg: KDE\" "
+"možete pretražiti Internet koristeći Google, tražeći frazu \"KDE\". Postoji još "
+"mnogo web kratica koje su predefinisane tako da olakšaju traženje softvera ili "
+"traženje neke riječi u enciklopediji. Možete čak i <A HREF=\"%1\">"
+"napraviti vlastite</A> web kratice!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Korištenjem dugmeta sa povećalom, <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"na traci sa alatima, jednostavno i brzo možete povećati veličinu slova na "
+"trenutnoj stranici."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Kada želite umetnuti novu adresu na traku sa lokacijom, možda želite prebrisati "
+"trenutnu stavku pritiščući crnu strelicu sa bijelim krstom <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> koja se nalazi na traci odmah pokraj adrese."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Ako želite na vašoj radnoj površini napraviti ikonu sa linkom na trenutnu "
+"stranicu, jednostavno povucite natpis \"Lokacija\" pokraj adrese i spustite ga "
+"na radnu površinu, te odaberite \"Veza\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Također vam se može svidjeti način rada sa <img width='16' height='16' "
+"src=\"%1\"> \"Punim ekranom\" u meniju Prozor. Ova mogućnost je vrlo korisna za "
+"\"Talk\" sesije."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Podijeli pa vladaj\") - dijeleći prozor na dva dijela "
+"(npr. Prozor -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Podjeli pogled lijevo/desno) možete prilagoditi Konqueror vašim potrebama. "
+"Također možete učitati neke gotove profile pogleda (npr. Midnight Commander) "
+"ili napraviti svoje vlastite."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Koristite <a href=\"%1\">korisničkog agenta</a> ako web stranica koju ste "
+"posjetili traži da koristite neki drugi pretraživač (i ne zaboravite poslati "
+"pritužbu webmasteru!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Historija <img width='16' height='16' src=\"%1\"> na bočnoj traci vam pomaže u "
+"praćenju stranica koje ste nedavno posjetili."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Koristite <a href=\"%1\">proxy</a> sa keširanjem kako biste ubrzali vašu "
+"Internet vezu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Napredni korisnici će cijeniti Konzolu, koju možete uklopiti u Konqueror "
+"(Prozor -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži simulator "
+"terminala)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Zahvaljujući <a href=\"%1\">DCOP-u</a> vi imate potpunu kontrolu nad "
+"Konqueror-om uz korištenje skripti."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Dalje: Specifikacije"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Instalirani dodaci"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Dodatak</td><td>Opis</td><td>Datoteka</td><td>Tipovi</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME tip</td><td>Opis</td><td>Sufiksi</td><td>Dodatak</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Želite li onemogućiti prikazivanje Uvoda u profilu za pretraživanje interneta?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Brže pokretanje?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Isključi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izaberi udaljeni kodni raspored"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Potreban unos:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Izvrši naredbu u shellu..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Izvršavanje naredbi u shellu radi samo u lokalnim direktorijima."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Izvrši naredbu u shellu"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Izvrši naredbu u shellu u trenutnom direktoriju:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Izlaz naredbe: '%1'"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Odaberi tip"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Odaberi tip:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Obriši historiju"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Po ime&nu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Po &datumu"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Zaista želite obrisati čitavu historiju?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Obrisati historiju?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Zadnji posjet: %1"
+"<br>Prvi posjet: %2"
+"<br>Posjećeno %3 puta.</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Bočna traka sa historijom</h1> Ovdje možete podesiti bočnu traku koja "
+"sadrži historiju surfanja."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+" dan\n"
+" dana\n"
+" dana"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+" minuta\n"
+" minute\n"
+" minuta"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Ne mogu naći stavku roditelja %1 u stablu. Interna greška."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Napravi novi direktorij"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Obriši direktorij"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši zabilješku"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj adresu linka"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite ukloniti direktorij zabilješki\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite ukloniti zabilješku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Brisanje direktorija zabilješki"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Brisanje zabilješke"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Postavke zabilješke"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Napra&vi novi direktorij..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Obriši link"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorij"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Napravi novi direktorij"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Unesite ime direktorija:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Vrati na polazne sistemske vrijednosti"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo uklanja sve vaše unose sa postranične trake i dodaje sistemske polazne "
+"vrijednosti. <BR><B>Ova procedura je nepovratna</B><BR>Želite li nastaviti?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodaj novo"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Višestruki pogledi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Prikaži lijevo kartice"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Prikaži dugmad za podešavanje"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Zatvori panel za navigaciju"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Ova stavka već postoji."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Dodatak 'Web bočna traka'"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Unesite URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ne postoji<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li zaista želite ukloniti karticu <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Postavi ime"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Sakrili ste dugme za podešavanje navigacijskog panela. Da biste ga ponovo "
+"učinili vidljivim, kliknite desnim dugmetom miša na bilo koje od dugmati na "
+"navigacijskom panelu i izaberite \"Prikaži dugme za podešavanje\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Podesi bočnu traku"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Podesi ime..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Podesi URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Podesi ikonu..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Podesi panel za navigaciju"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat(o)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Podesi istek vremena za osvježenje (0 isključuje)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Proširena bočna traka"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zabilješku"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Otvori link"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Postavi &automatsko ponovno učitavanje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a25084bafb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1487 @@
+# translation of konsole.po to Bosanski
+# translation of konsole.po to
+# translation of konsole.po to Bosnian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 1998,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Veličina: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Veličina: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Odgodi zadatak"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Nastavi zadatak"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Ugasi"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Prekini zadatak"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Završi zadatak"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Ubij zadatak"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Korisnički signal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Korisnički signal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Pošalji &signal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Traka &kartica"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Gore"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Klizač"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lijevo"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Zvonce"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Sistemsko &zvono"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Sistemska &obavijest"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Vidljivo zvonce"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodni raspored"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatura"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "&Shema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Veličina"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&maleno)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Vlastiti..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Historija..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Snimi kao podrazumijevano"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Savjet dana"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Podesi završetak izbora"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "Nova ses&ija"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "P&ostavke"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Odvoji sesiju"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Pro&mijeni ime sesije..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Prati &aktivnosti"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Prati &aktivnosti"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Prati &tišinu"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Prati &tišinu"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Pošalji &unos na sve sesije"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Prebaci na karticu"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zatvori sesiju"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "&Opcije kartice"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Tekst i ikone"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Samo tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Samo &ikone"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dinamičko skrivanje"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Auto-prilagođavanje kartice"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Kliknite za novu standardnu sesiju\n"
+"Kliknite i držite za meni sesija"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Zatvori trenutnu sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Umetanje izabranog"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Očisti terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Zatvori i očisti terminala"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Pronađi u historiji..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Nađi pret&hodni"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Snimi historiju &kao..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Obriši &historiju"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Obr&iši sve historije"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem slanje..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Sakrij &menije"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Snimi pro&fil sesija..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Š&tampaj ekran..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Aktiviraj meni"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Lista sesija"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Po&mjeri sesiju lijevo..."
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Po&mjeri sesiju desno..."
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Idi na prethodnu sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Idi na sljedeću sesiju"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Prebaci na sesiju %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Veća slova"
+
+#: konsole.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Manja slova"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Prekidač bidi-ja"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Osim ove, još imate otvorenih sesija. One će biti ubijene ako nastavite.\n"
+"Jeste li sigurni da želite prekinuti?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Stvarno izađi?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za zatvaranjem. "
+"Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Aplikacija ne odgovara"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Snimi profil sesije"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Unesite ime pod kojim profil treba biti snimljen:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Pritisnite desno dugme miša ako želite vratiti meni"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> "
+"za kratice. Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili "
+"aplikacijama koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu "
+"posljedicu da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji "
+"više nije dostupna.\n"
+"\n"
+"Vjerovatno trebate razmisliti o vašem izboru tipki i koristiti kombinacije "
+"Alt+Ctrl+<tipka> ili Ctrl+Shift+<tipka>.\n"
+"\n"
+"Trenutno koristite sljedeće Ctrl+<tipka> kombinacije:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Izbor tipki za kratice"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Br. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista sesija"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti trenutnu sesiju?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Potvrda zatvaranja"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Novo"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Novi shell na zabilješci"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Shell na zabilješci"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen na %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Promijeni ime sesije..."
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime sesije:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Podešavanje historije"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Omogući"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Broj redova: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Neograničen"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Postavi neograničeno"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Došli ste do kraja historije.\n"
+"Želite li krenuti ispočetka?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dosegli ste početak historije.\n"
+"Želite li krenuti od kraja?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Traženi niz '%1' nije pronađen."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Snimi historiju"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Ovo nije lokalna datoteka.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Istoimena datoteka već postoji.\n"
+"Želite ovu snimiti preko nje?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nisam mogao snimiti historiju."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Na trenutnoj sesiji je već u toku ZModem prijenos datoteke."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Na vašem sistemu nije pronađen prikladan ZModem softver.\n"
+"<p>Probajte instalirati paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Izaberite datoteke za slanje"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke, ali na vašem sistemu nije "
+"pronađen prikladan ZModem software.\n"
+"<p>Probajte instalirate paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke.\n"
+"Molim navedite direktorij u kojem želite smjestiti datoteke:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Download"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Počni download datoteke u navedeni direktorij."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Podešavanje veličine"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Broj redova:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Kao &regularni izraz"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konzola"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historija..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Prore&d"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Treptajući &kursor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Pokaži &okvir"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Sakrij o&kvir"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Spajalice &riječi..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr ""
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Zatvori simulator treminala"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Spajalice riječi"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog klikanja:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - Slušam na uređaju %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminal za upotrebu u KDE-u."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Podesi klasu prozora"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Pokreni login shell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Podesi naslov prozora"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Navedite vrstu terminala kako je\n"
+"podešeno u TERM varijabli"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Nemoj zatvoriti Konzolu kada se naredba završi"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Nemoj spremati redove u historiju"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Ne prikazuj traku s menijem"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Ne prikazuj traku s karticama"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Ne prikazuj okvir"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Ne prikazuj klizač"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Ne koristi Xft (anti-aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Veličina terminala je u br. stupaca x br. linija"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Veličina terminala je fiksna"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Počni sa zadatom vrstom sesije"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Navedi dostupne vrste sesija"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Podesi keytab na 'ime'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Navedi dostupne keytabs"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Počni sa zadatim profilom sesije"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Navedi dostupne vrste sesija"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Podesi šemu na 'ime' ili koristi 'datoteku'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Navedi dostupne šeme"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Uključi proširene DCOP Qt funkcije"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Promijeni radni direktorij u 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Izvrši 'naredbu' umjesto shell-a"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenti za 'naredbu'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "ispravak greški i poboljšanja"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "greške ispravlja"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Podrška za Solaris i rad na historiji"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "brže pokretanje i ispravak greški"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "urednio"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"djeljenje\n"
+"Traka s alatima i imena sesija"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"djeljenje\n"
+"ukupna poboljšanja"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "prozirnost"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"veći dio main.c je doniran preko kvt\n"
+"ukupna poboljšanja"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "schema i poboljšanje izbora"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Prebacio na SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Prebacio na FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Hvala i mnogim drugima.\n"
+"Gornji popis samo je dio zaslužnih\n"
+"koje sam uspio naći."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Režim za š&tampanje (crn tekst, bez pozadine)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Piksel za piksel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "&Zaglavlje za štampu"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[bez naslova]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Uobičajena konzola"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Crno na svjetloj boji"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Crno na svjetlo žutom"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Crno na bijelom"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mramorno"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Zeleno na crnom"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Zelena nijansa"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Zelena nijansa s prozirnim MCom"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux boje"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Prozirna konzola"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Prozirna za MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Prozirna, tamna pozadina"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Prozirna, svijetla pozadina"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Bijelo na crnom"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm boje"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Sistemske boje"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM boje"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "linux konzola"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (historijski)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Tišina na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Zvono na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Završeno>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem napredak"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
+"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ako pritisnete i držite dugme \"Novo\" na traci sa alatima Konzole\n"
+"imaćete mogućnost da izaberete tip sesije koju pokrećete?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete kružiti po sesijama Konzole držeći tipku Shift i pritiščući\n"
+"tipke sa strelicama lijevo i desno?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete dobiti terminal 'nalik na Linux konzolu'?\n"
+"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, izaberite "
+"font Linux\n"
+"i shemu boja Linux i primijenite mod Puni ekran. Možda ćete također željeti "
+"uključiti\n"
+"automatsko sakrivanje panela.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete preimenovati vaše sesije na Konzoli tako što kliknete desnim "
+"dugmetom\n"
+"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na traku "
+"sa\n"
+"alatima Konzole, čime ćete lakše zapamtiti sadržaj sesije.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete preimenovati sesiju Konzole tako što dvokliknete njeno\n"
+"dugme u traci sa alatima?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom "
+"Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete definisati vaš vlastiti tip sesije koristeći editor tipova "
+"sesija\n"
+"koji se može naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete napraviti vašu vlastitu shemu boja koristeći editor shema\n"
+"koji možete naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
+"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete promijeniti redoslijed tipki sesija u traci sa alatima u\n"
+"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl i "
+"pritišćući tipke sa strelicama\n"
+"lijevo i desno?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete preskakati stranice u historiji držeći tipku Shift i "
+"pritiščući\n"
+"tipke Page Up i Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete pomjerati historiju po jednu liniju držeći tipku Shift i "
+"pritišćući\n"
+"tipke sa strelicama gore i dole?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete umetnuti sadržaj spremnika (clipboarda) držeći tipku Shift\n"
+"i pritišćući tipku Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete umetnuti vaš X izbor držeći tipke Shift i Ctrl i\n"
+"pritiščući tipku Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da držanje Ctrl prilikom umetanja izbora srednjim dugmetom miša\n"
+"će dodati novi red (carriage return) nakon umetanja sadžine bafera?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->"
+"Podesi Konzolu...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da držeći Ctrl dok izabirete tekst će učiniti da Konzola ignoriše nove "
+"redove?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da držeći tipke Ctrl i Alt dok izabirete tekst će učiniti da Konzola "
+"izabire kolone?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad desnim dugmetom miša\n"
+" još uvijek možete dobiti pop-up meni tako što ćete držati tipku Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad lijevim dugmetom miša još\n"
+"uvijek možete izabirati tekst tako što ćete držati tipku Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
+"prozora?\n"
+"Za Bash, unesite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
+"~/.bashrc datoteku.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
+"prozora?\n"
+"Za Bash, upišite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
+"~/.bashrc datoteku.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij Konzoli "
+"pomoću\n"
+"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n"
+"tada Konzola može zabilježiti taj direktorij, a upravljanje sesijama može "
+"zapamtiti vaš trenutni radni direktorij čak i na ne-Linux sistemima?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da dvostrukim klikom izabirete cijelu riječ?\n"
+"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon drugog klika, možete proširiti vaš\n"
+"izbor na ostale riječi pomjerajući miš.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da trostrukim klikom možete izabrati cijelu liniju?\n"
+"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon trećeg klika, možete proširiti\n"
+"vaš izbor na ostale linije pomjerajući miš.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...da ako prevučete i ispustite URL u prozor Konzole, biće vam dat meni\n"
+"sa opcijama da kopirate ili premjestite izabranu datoteku u trenutni radni "
+"direktorij\n"
+"ili da samo umetnete URL kao tekst.\n"
+"<p>Ovo radi sa svim vrstama URLa koje KDE podržava.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da vam dijalog \"Postavke->Podesi prečice...\" omogućava da definišete "
+"prečice\n"
+"tastature za akcije kojih nema u menijima, kao što je aktiviranje menija, "
+"promjena fonta ili lista/promjena sesija?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...da desnim klikom na dugme \"Novo\" u donjem lijevom uglu trake s "
+"karticama ili u praznom prostoru trake prikazuje meni gdje možete izabrati "
+"nekoliko opcija vezanih za kartice?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
+#~ msgstr "Ne koristi ARGB22 visual (prozirnost)"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normalan"
+
+#~ msgid "&Tiny"
+#~ msgstr "&Minijaturan"
+
+#~ msgid "&Small"
+#~ msgstr "Ma&li"
+
+#~ msgid "&Medium"
+#~ msgstr "&Srednji"
+
+#~ msgid "&Large"
+#~ msgstr "&Velik"
+
+#~ msgid "&Huge"
+#~ msgstr "&Ogroman"
+
+#~ msgid "L&inux"
+#~ msgstr "&Linux"
+
+#~ msgid "&Unicode"
+#~ msgstr "&Unicode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font `%1' not found.\n"
+#~ "Check README.linux.console for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Font `%1' nije pronađen.\n"
+#~ "Pogledajte README.linux.console za pomoć."
+
+#~ msgid "&Linux"
+#~ msgstr "&Linux"
+
+#~ msgid "Font Not Found"
+#~ msgstr "Font nije pronađen"
+
+#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
+#~ msgstr "Editor zabilješki Konzole"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..1da457a1800
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kpager to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-30 10:50+0200\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Uključi povlačenje prozora"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Prikaži ime"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Prikaži broj"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Prikaži pozadinu"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Prikaži prozore"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Vrsta prozora"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Prazne prozore"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikone"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasično"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimiziraj"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximiziraj"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Na desktop"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Svi desktopi"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Napravi pager ali neka prozor bude skriven"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Pregled desktopa"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Prvobitni autor/održavatelj"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Desktop pager"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "KPager postavke"
+
+#~ msgid "Configure Pager..."
+#~ msgstr "Podesi pager..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c958b7f583
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Bosanski
+# translation of kpersonalizer.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kpersonalizer
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Lagani"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Uobičajeni KDE stil"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klasični"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasični KDE stil"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Raniji podrazumijevani stil"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Veoma raširen desktop"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Stil sa sjeverozapada SAD"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinum stil"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Dobro došli u KDE %1!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizator se sam ponovo pokrenuo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizator je pokrenut prije KDE sesije"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Korak 1: Uvod"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Korak 2: Neka bude po mom..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Korak 3: Ukrasometar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Korak 4: Svi vole Teme"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Korak 5: Vrijeme za fino podešavanje"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "P&reskoči čarobnjak"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeste li sigurni da želite napustiti Čarobnjak za podešavanje desktopa?</p>"
+"<p>Čarobnjak za podešavanje desktopa vam pomaže da podesite KDE radnu površinu "
+"prema vlastitoj želji.</p>"
+"<p>Kliknite na <b>Odustani</b> da se vratite i dovršite podešavanje.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeste li sigurni da želite napustiti Čarobnjak za podešavanje desktopa?</p>"
+"<p>Ako jeste, kliknite na <b>Izlaz</b> i sve promjene će biti izgubljene.</p>"
+"<p>Ako ne, kliknite na <b>Odustani</b> da se vratite i dovršite podešavanje.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Sve izmjene će biti izgubljene"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>Fokus na kliku</i>"
+"<br><b>Dvostruki klik na naslov:</b> <i>Spušta/podiže roletnu</i>"
+"<br><b>Izbor mišem:</b> <i>Jedan klik</i>"
+"<br><b>Obavještenje o pokretanju aplikacije:</b> <i>kursor zauzeća</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>KDE uobičajeno</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>Fokus prati pomjeranje miša</i>"
+"<br><b>Dvostruki klik na naslov:</b> <i>Zarola prozor</i>"
+"<br><b>Izbor mišem:</b> <i>Jedan klik</i>"
+"<br><b>Obavještenje o pokretanju aplikacije:</b> <i>nema</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>Fokus na kliku</i>"
+"<br><b>Dvostruki klik na naslov:</b> <i>Maksimizira prozor</i>"
+"<br><b>Izbor mišem:</b> <i>Dvostruki klik</i>"
+"<br><b>Obavještenje o pokretanju aplikacije:</b> <i>kursor zauzeća</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiviranje prozora:</b> <i>Fokus na kliku</i>"
+"<br><b>Dvostruki klik na naslov:</b> <i>Spušta/podiže roletnu</i>"
+"<br><b>Izbor mišem:</b> <i>Jedan klik</i>"
+"<br><b>Obavještenje o pokretanju aplikacije:</b> <i>nema</i>"
+"<br><b>Šema tastature:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Tapeta radne površine"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efekti pri pomjeranju/promjeni veličine prozora"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Prikaži sadržaj u prozoru pri pomjeranju/promjeni veličine"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Pozadinska slika menadžera datoteka"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Pozadinska slika panela"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Uvećavanje ikona na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Osvjetljavanje ikona"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animacija ikona menadžera datoteka"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Zvučna tema"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Velike ikone na radnoj površini"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Velike ikone na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Zaobljeni fontovi (antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Pregled slika"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikone na dugmima"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animirane kombokocke"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Objašnjenja koja blijede"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Pregled tekstualnih datoteka"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Meniji koji blijede"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Pregled ostalih datoteka"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Molim izaberite svoj jezik:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ovaj Personalizator će vam pomoći da podesite osnovne postavke vaše KDE "
+"radne površine u pet brzih, jednostavnih koraka. Ovdje možete podesiti stvari "
+"kao što je vaša zemlja (za oblik datuma i vremena itd.), jezik, ponašanje radne "
+"površine i više.</p> \n"
+"<p>Kasnije ćete moći izmijeniti sve postavke koristeći KDE Kontrolni centar. "
+"Možete izabrati da odgodite vašu personalizaciju za kasnije, tako što ćete "
+"kliknuti na dugme <b>Preskoči</b>. Ipak, ohrabrujemo nove korisnike da "
+"upotrijebe ovaj jednostavan metod.</p>\n"
+"<p>Ako vam se dopada kako je sada postavljen KDE i želite da napustite "
+"Personalizator, pritisnite dugme <b>Preskoči čarobnjak</b>, zatim na <b>"
+"Izlaz</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Dobro došli u KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Molim izaberite vašu državu:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE pruža razne privlačne posebne efekte, kao što su zaobljeni fontovi, "
+"pregledi u datotečnom menadžeru i animirani meniji. Sva ova ljepota, ipak, "
+"dolazi po cijeni malog gubitka performansi. </P>\n"
+"Ako imate brz, novi procesor, možda ih možete sve uključiti, ali za one sa "
+"slabijim procesorima, početak sa manje ukrasa za oči može pomoći da radni "
+"prostor reaguje malo brže."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Spor procesor\n"
+"(manje efekata)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Spori procesori daju slabe performanse uz uključene efekte"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Brz procesor\n"
+"(više efekata)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Brži procesori mogu podržati sve efekte"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Prikaži &detalje >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Izaberite željeno ponašanje sistema"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Ponašanje sistema</b>"
+"<br>\n"
+"Grafičko korisničko okruženje se ponaša različito na raznim operativnim "
+"sistemima. \n"
+"KDE vam omogućuje da prilagodite ovo ponašanje vašim navikama i potrebama."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Za korisnike sa ograničenom sposobnošću kretanja, KDE pruža geste na tastaturi "
+"kojim se aktiviraju posebne postavke tastature."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Aktiviraj geste tastature vezane za pristupačnost"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Završeno</H3>\n"
+"<p>Nakon zatvaranja ovog dijaloga uvijek možete ponovo pokrenuti ovaj čarobnjak "
+"birajući stavku <b>Čarobnjak za postavke radne površine</b> "
+"na meniju Postavke.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Možete rafinirati vaše postavke pomoću KDE Kontrolnog centra koji možete "
+"pokrenuti birajući <b>Kontrolni centar</b> na K meniju."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Također možete pokrenuti KDE Kontrolni centar koristeći dugme ispod."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Pokreni KDE Kontrolni centar"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Molim izaberite kako će izgledati vaš računar birajući jednu od stavki ispod."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Kartica 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa dugmadi"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radio dugme"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Opcija"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Kartica 2"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..96dd82d47fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kprinter.po to Bosanski
+# translation of kprinter.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kprinter
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Napravi internu kopiju datoteka za štampanje"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Štampač/odredište štampe"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Naslov/Ime zadatka štampe"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Broj kopija"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opcije štampača"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Način izlaza zadatka (gui, konzola, ništa)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Sistem štampe za koristiti (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Dozvoli štampanje sa STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Nemoj prikazivati dijalog štampe (štampaj odmah)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Datoteke za učitati"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Alat za štampu za KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Štampaj informacije"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Štampaj upozorenje"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Štampaj grešku"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Štampaj info"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Štampaj upozorenje"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Štampaj grešku"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Datoteka je zadata na komandnoj liniji. Štampanje sa STDINa će biti isključeno."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Prilikom korištenja '--nodialog' morate navesti barem jednu datoteku za štampu "
+"ili koristiti flag '--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Nisam pronašao navedeni štampač ili podrazumjevani štampač."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacija prekinuta."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Ne mogu napraviti dijalog za štampu."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Višestruke datoteke (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nema ništa za štampanje."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin je prazan, zadatak nije poslan."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Ne mogu kopirati datoteku %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Greška prilikom štampanja datoteka"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2b0ed8c0e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of krandr.po to Bosanski
+# translation of krandr.po to Bosnian
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of krandr.po to Serbian
+# translation of krandr.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vaš X server ne podržava promjenu veličine i rotaciju ekrana. Molim "
+"ažurirajte ga na verziju 4.3 ili višu. Potrebna vam je 'X Resize And Rotate' "
+"(RANDR) ekstenzija, verzija 1.1 ili viša, da biste koristili ovu mogućnost.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Postavke za ekran:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekran kojem želite da promijenite postavke može biti izabran iz padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Veličina ekrana:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Veličina, takođe poznata i kao rezolucija, vašeg ekrana može biti izabrana iz "
+"padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Učestanost osvježavanja:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Učestanost osvježavanja vašeg ekrana može biti izabrana iz padajuće liste."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orijentacija (u stepenima, suprotno od kazaljke na satu)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Opcije u ovom odjeljku vam omogućavaju da promijenite rotaciju vašeg ekrana."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Primijeni postavke prilikom pokretanja KDE-a"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, postavke veličine i orijentacije biće korištene "
+"prilikom pokretanja KDEa."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Dozvoli programu u sistemskom tray-u da promijeni postavke pri pokretanju"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, opcije postavljene u apletu sistemskog traya biće "
+"snimljene i učitane kada se KDE pokreće, umjesto da budu privremene."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Veličina i rotiranje ekrana"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Neophodna X ekstenzija nije dostupna"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Podesi ekran..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Postavke ekrana su promijenjene"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Veličina ekrana"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestanost osvježavanja"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Podesi ekran"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Preostaje %n sekunda:\n"
+"Preostaju %n sekunde:\n"
+"Preostaje %n sekundi:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Program će biti automatski pokrenut pri pokretanju KDE sesije"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Veličina i rotacija"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Program sistemskog traya za promjenu veličine i rotaciju"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Mnoge popravke"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Potvrdi promjenu postavki ekrana"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Prihvati postavke"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Vrati na prethodne postavke"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orijentacija ekrana, veličina i učestanost osvježavanja su promijenjene na "
+"tražene postavke. Molim odlučite da li želite da zadržite ove postavke. Za 15 "
+"sekundi prikaz će se vratiti na vaše prethodne postavke."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nove postavke:\n"
+"Rezolucija: %1 x %2\n"
+"Orijentacija: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nove postavke:\n"
+"Rezolucija: %1 x %2\n"
+"Orijentacija: %3\n"
+"Učestanost osvježavanja: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Lijevo (90 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Naopako (180 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Desno (270 stepeni)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Preslikaj vodoravno"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Preslikaj uspravno"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nepoznata orijentacija"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 90 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 180 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rotirano 270 stepeni suprotno smjeru kazaljke na satu"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "preslikano u ogledalu, vodoravno i uspravno"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Preslikano vodoravno"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "preslikano vodoravno"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Preslikano uspravno"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "preslikano uspravno"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nepoznata orijentacija"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bc0b69131e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of krdb to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 17:41\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# napravljeno od strane KDE-a, %1\n"
+"#\n"
+"# Ako ne želite da KDE piše preko vaših GTK postavki, izaberite\n"
+"# Izgled i Osjećaj -> Boje u kontrolnom centru i isključite opciju\n"
+"# \"Primijeni ove boje na ne-KDE aplikacije\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e99439e50f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kreadconfig to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:31GMT\n"
+"Last-Translator: Amila Akagic <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Koristi <file> umjesto globalne konfiguracije"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupa u kojoj tražim"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Ključ za pretragu"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Uobičajena vrijednost"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Vrsta varijable"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Čita KGlobal::config() unose - za korištenje u shell skriptama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab05edd74e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of krunapplet.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Pokreni naredbu:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Pokreni"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Pokreni >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Morate unijeti naredbu za izvršenje ili URL koji treba otvoriti."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Ne mogu se ispravno odjaviti.\n"
+"Menadžer sesija nije dostupan. Možete pokušati ugasiti mašinu koristeći "
+"Crtl+Alt+Backspace tipke u isto vrijeme. Imajte na umu da trenutna sesija neće "
+"biti snimljena ukoliko korisite ovaj način gašenja računara."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program ili naredba <b>%1</b>\n"
+"nije nađen/a. Molim unesite ispravan naziv naredbe\n"
+"ili URL-a i pokušajte ponovo</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ne mogu pokrenuti <b>%1</b>.\n"
+"Molim ispravite naredbu ili URL i pokušajte ponovo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bf52518983
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kscreensaver.po to Bosanski
+# translation of kscreensaver.po to Bosnian
+# Bosnian translation of kscreensaver
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Podesite screen saver Prazan ekran"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1 [-setup] [argumenti]\n"
+"Pokreće nasumično screen saver.\n"
+"Svi argumenti (osim -setup) se prosljeđuju screen saveru."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Pokreće nasumice odabran KDE screen saver"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Podesite screen saver"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Pokreni u korijenskom (root) X prozoru"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Nasumični screen saver"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Podesite nasumični screen saver"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Koristi OpenGL screen savere"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Koristi screen savere koji manipulišu ekranom"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e677c108aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of ksmserver.po to Bosanski
+# translation of ksmserver.po to Bosnian
+# Bosnian translation of ksmserver
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Mari�<samir@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Pouzdani upravitelj KDE sesijama koji \"govori\" standardni X11R6 \n"
+"protokol za upravljanje sesijama (XSMP). "
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Vraća snimljeno stanje sesije, ako je dostupno"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Pokreće 'wm' kada nijedan drugi upravljač prozora \n"
+"(window manager) nije aktivan. Default je 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Dozvoli i spajanje sa drugih kompjutera"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "KDE upravitelj sesijama"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr ""
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Zatvori sesiju za \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Završi trenutnu sesiju"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Isključi računar"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Restartuj računar"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (trenutna)"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..becd6ac11c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of ksplash to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-30 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Izvrši KSplash u MANAGED režimu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Pokreni u testnom režimu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ne forkuj u pozadinu"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Prepiši temu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Ne pokušavaj pokrenuti DCOP server"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Broj koraka"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Uvodni ekran za KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE programeri"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i održavač"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Podešavam međuprocesnu komunikaciju"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Inicijalizujem sistemske servise"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Inicijalizujem vanjske uređaje"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Učitavam window menadžer"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Učitavam desktop"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Učitavam panel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Obnavljam sesiju"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE je pokrenut"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..b60c2c4511a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Bosanski
+# Bosnian translation of ksplashthemes.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Avdija Ahmedhodži��<avdija@narkomanija.ba>, 2004.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:47+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Avdija Ahmedhodžić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "avdija@narkomanija.ba"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Obriši direktorij %1 i njegov sadržaj?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja teme '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Tema se ne može učitati)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Ime:</b>%1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Verzija:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Privatna web stranica:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Ova tema zahtjeva %1 plugin, koji nije instaliran."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Nije moguće učitati konfiguracionu datoteku za ovu temu."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Prikaz nije dostupan"
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Datoteke KSplash teme"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Dodaj temu"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Nije moguće startati ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Nije moguće startati ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Instaler teme"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Menadžer KDE Splash screen teme"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 KDE programeri"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Originalni KSplash/ML autor"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autori menadžera KDE teme"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Originalni instalacioni kod"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Menadžer Splash Screen teme</h1>Instaliraj i pogledaj splash screen teme."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..52e4bf19610
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kstart.po to Bosnian
+# translation of kstart to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba koju treba izvršiti"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Regularni izraz koji odgovara naslovu prozora"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"String koji odgovara klasi prozora (osobina WM_CLASS)\n"
+"Klasa prozora se može otkriti izvršavajući naredbu\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' i klikom na prozor.\n"
+"NAPOMENA: Ako ne navedete ni naslov ni klasu prozora,\n"
+"prvi prozor koji se pojavi će biti uzet; ispuštanje\n"
+"obje opcije NIJE preporučeno."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Desktop na kojem se prozor treba pojaviti"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Neka se prozor pojavi na desktopu koji je bio ativan\n"
+"kada je pokrenut program"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Neka se prozor pojavi na svim desktopima"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Pretvori prozor u ikonu"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimizuj prozor"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maksimizuj prozor vertikalno"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maksimizuj prozor horizontalno"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Prikaži prozor na čitavom ekranu"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Vrste prozora: Normalan, Desktop, Dok, Alat, \n"
+"Meni, Dijalog, TopMeni ili Prepiši"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Idi na prozor i u slučaju da se nalazi na nekom \n"
+"drugom virtualnom desktopu."
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Pokušaj zadržati prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Pokušaj zadržati prozor ispod ostalih prozora"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Prozor se neće pojaviti na traci sa zadacima"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Prozor se neće pojaviti na pageru"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Prozor je poslan sistemskom tray-u u Kickeru"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Alat za pokretanje programa čiji prozori imaju posebne\n"
+"osobine, kao npr. pretvoreni u ikone, maksimizirani, poseban\n"
+"desktop, poseban ukras i slično."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Bez određene naredbe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb8e26d3eb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Bosnian translation of kstyle_keramik_config
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Bojana <bojana@utic.net.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 11:35-0700\n"
+"Last-Translator: Bojana <bojana@utic.net.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Označi držač klizača"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animiraj traku napredovanja"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a5dddc3bee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1724 @@
+# translation of ksysguard.po to Bosanski
+# translation of ksysguard.po to Bosnian
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 1998,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis radnog lista, jer on mora biti dokument "
+"tipa 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ne mogu snimiti datoteku %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Clipboard ne sadrži ispravan opis pokazivača."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nije moguće spojiti se na '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Odaberite vrstu pokazivača"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter signala"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetar"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Dnevnik s&enzora"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Poruka od %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Postavke timera"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Koristi interval osvježavanja radnog lista"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Vrijeme osvježavanja:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Svi pokazivači na listu se obnavljaju u navedenom vremenu."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Spoji računar"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Računar:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Unesite ime računara na koji se želite spojiti."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta konekcije"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti secure shell za prijavu na udaljeni "
+"računar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti remote shell za prijavu na udaljeni "
+"računar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo ako želite da se spojite na ksysguard demon koji je pokrenut na "
+"računaru na koji se želite spojiti, i koji sluša za zahtjeve klijenata."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Vlastita naredba"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da biste koristili naredbu unesenu ispod za pokretanje ksysguardd "
+"na udaljenom računaru."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Unesite broj porta na kojem ksysguard demon očekuje konekcije."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu za pokretanje ksysguardd na računaru koji želite pratiti."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr.. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Postavke globalnog stila"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stil pokazivača"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva boja teksta:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga boja teksta:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Boja kod alarma:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina slova:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Boja senzora"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Izmjeni boju..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Boja %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU Load"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Idle Load"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "System Load"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice Load"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "User Load"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizička memorija"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cached memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Buffered memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Upotrijebljena memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memorija za aplikacije"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Slobodna memorija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Brojač procesa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Propusnost diska"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Opterećenje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Ukupno pristupa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Pristupa za čitanje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pristupa za pisanje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Čitanje podataka"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Pisanje podataka"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Ulaznih stranica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Izlaznih stranica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Context Switches"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prijemnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Predajnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Kompresovani paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Ispušteni paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overruns"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Frame Errors"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Carrier"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Sudari"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Ukupan broj"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje energijom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termalna zona"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Punjenje baterije"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Upotreba baterije"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostalo vrijeme"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekidi"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Prosječno opterećenje (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvencija sata"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardverski senzori"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Iskorištenost particija"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Iskorišteni prostor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popunjenosti"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Vrijednost sa tekućim zarezom"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Konekcija na %1 je izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 odbija konekciju"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Računar %1 nije pronađen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Greška u čitanju sa računara %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Mrežna greška računar %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ovo je vaš radni prostor. On sadrži vaše radne listove. Možete napraviti novi "
+"radni list (u meniju Datoteka -> Novi) prije nego što ovdje dovučete senzore."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesa"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"List '%1' sadrži podatke koji nisu snimljeni.\n"
+"Da li želite snimiti list?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Senzor datoteke"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Odaberite radni list za učitavanje"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete snimiti."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Snimi sadašnji radni list kao"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ne postoji niti jedan radni list koji možete obrisati."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Postavke KSysguard appleta"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Broj pokazivača:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Omjer veličine:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "aktivan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spava"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spava na disku"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zaustavljen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "na stranici"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "čeka"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoć o koloni"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sakrij kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži kolonu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Izaberi sve procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznači sve procese"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Izaberi sve procese - djecu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznači sve procese - djecu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošalji signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Renice procesa..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrani proces?\n"
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabrana procesa?\n"
+"Da li stvarno želite poslati signal %1 za %n izabranih procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Izmjeni postavke bar grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Unesite naslov pokazivača."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Opseg pokazivača"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalna vrijednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najmanju vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se "
+"automatski određivati opseg."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksimalna vrijednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Unesite najveću vrijednost pokazivača. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se "
+"automatski određivati opseg."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za minimalnu vrijednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Uključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijedost."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Donja granica:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za maksimalnu vrijednost"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uključi alarm za najveću vrijedost."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Gornja granica:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Pogled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Obična boja trake:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Boja za prekoračenje:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ovdje se određuje veličina fonta kojim će se ispisivati oznake ispod traka. "
+"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne "
+"pretjerati s veličinom slova."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Računar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Izmjeni..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritnisnite ovo dugme da podesite naslov."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritnisnite ovo dugme za brisanje senzora."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Naslov bar grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Unesite novu oznaku:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Postavke plotera signala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stil crtanja krivulje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - jedna linija za jednu tačku"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Stepenice"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Uspravna skala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatsko određivanje opsega"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite automatsko prilagođavanje opsega prema "
+"trenutnim vrijednostima, u suprotnom trebate unijeti opseg koji želite u "
+"poljima ispod."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna skala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "piksela po jedinici vremena"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Uspravne linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Uključite ovo da aktivirate vertikalne linije ako je prikaz dovoljno velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Razmak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Unesite razmak između dvije uspravne linije."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Skrolovanje uspravnih linija"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Unesite broj vodoravnih linija."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Ovdje možete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukrašene vrijednostima "
+"koje pokazuju."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr " Gornja traka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Ovdje možete uključiti traku s nazivom, što je vjerovatno korisno smo kod "
+"prikazivanja appleta, jer je traka vidljiva samo ako je prikaz dovoljno velik."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Uspravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne linije:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Podesi boju..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ovo dugme za podešavanje boje senzora u dijagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dole"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Dnevnik senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Pokreni &System Guard"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Postavke"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Ukloni pokazivač"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Podesi vrijeme osvježavanja..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Nastavi obnavljanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&auziraj obnavljanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ovo je prikaz senzora. Da biste podesili prikaz senzora, kliknite i držite "
+"desno dugme miša na ili okvir ili kocku sa prikazom i odaberite stavku <i>"
+"Osobine</i> sa menija. Izaberite <i>Ukloni</i> ako želite obrisati prikaz sa "
+"radnog lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje dnevnika"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Vremenski razmak"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Ukloni senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Izmjeni senzor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Prekini &zapisivanje u dnevnk"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Počni &vođenje dnevnika"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Postavke multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Postavke prikaza liste"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Renice procesa"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Upravo ćete promjeniti raspored prioriteta procesa\n"
+"%1. Imajte na umu da samo administrator (root) može\n"
+"smanjiti 'nice' nivo procesa. Što je niži 'nice', to je veći \n"
+"prioritet procesa.\n"
+"\n"
+"Molim unesite željeni 'nice' nivo:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Postavke dnevnika senzora"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Ovdje ispustite senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Povucite senzor sa Preglednika senzora "
+"i ispustite ga ovdje. Pojaviće se pokazivač senzora pomoću kojeg možete pratiti "
+"vrijednosti senzora kroz vrijeme."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Korisnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Svi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Korisnički procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Vlastiti procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&tablo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osvježi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: pokrenutih procesa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prvo morate izabrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Da li želite ubiti %n izabrani proces?\n"
+"Da li želite ubiti %n izabrana procesa?\n"
+"Da li želite ubiti %n izabranih procesa?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Ubij proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Ubij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj više"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju ubijanja procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nedovoljne privilegije za ubijanje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je već nestao."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neispravan signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Greška pri pokušaju renice-a procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nedovoljne privilegije za renice procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neispravan argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Uključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "U&ključi alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&rikaži jedinice"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ovdje možete omogućiti ispis jedinice na naslovu prikaza."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Obična boja cifara:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Boja cifara kod alarma:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Postavke datoteke s dnevnikom"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izaberi font..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Promjeni"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Postavke radnog lista"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Redovi:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj redova lista."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Unesite broj kolona lista."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Ovdje unosite naslov lista."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "P&lešuće trake"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard ne podržava prikaz ove vrste senzora. Molim odaberite drugi senzor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne sadrži ispravan opis applet-a, koji mora biti dokument tipa "
+"'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Dovucite senzore sa KDE System Guard-a na ovo mjesto."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Preglednik senzora"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzora"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Dovucite senzore u prazna polja radnog lista ili appleta na panelu."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Pretraživač senzora daje listu računara na koje ste konektovani i senzora koje "
+"oni pružaju. Kliknite i odvucite senzore u za to predviđene oblasti radnog "
+"lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti pokazivač koji prikazuje "
+"vrijednosti očitane sa senzora. Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti "
+"više senzora, jednostavno povucite druge senzore na prikaz i oni će biti dodani "
+"istom."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Povucite senzore na prazna polja na radnom listu."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesa"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memorija: 88888888888 kB zauzeto, 88888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB zauzeto, 888888888 kB slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Novi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvezi skorašnje listove"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Ukloni radni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvezi radni list..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Spoji računar..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dspoji računar"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Postavke radnog lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Učitaj standardne listove"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Podešavanje &stila..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Zaista želite vratiti podrazumjevane radne listove?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetuj sve radne listove"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%b proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesa"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memorija: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nema slobodnog swap prostora"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 zauzeto, %3 %4 slobodno"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaži samo procese na lokalnom računaru"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ostale datoteke s radnim listovima za učitavanje"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard programeri"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris podrška\n"
+"Dijelovi izvedeni (uz dozvolu) iz sunos5\n"
+"modula \"top\" alata čiji je autor William LeFebvre."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..226ac8cb041
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Bosnian
+# Bosnian translation of ksystemtrayapplet
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Podesi sistemski tray"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Vidljive ikone:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Skrivene ikone:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Podesi sistemski tray..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..f60554cb54f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Bosnian
+# translation of ksystraycmd.po to Bosanski
+# Bosnian translation of ksystraycmd.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Samir Marić <samir@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Nijedan prozor ne odgovara uzorku '%1', a niste naveli naredbu.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ne može naći shell."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "V&rati na staro"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Od-dockiraj"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Naredba koja će biti izvršena"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Regularni izraz (regular expression) koji odgovara imenu prozora.\n"
+"Ako ništa ne navedete, prvi prozor koji se pojavi će biti uzet -\n"
+"nije preporučeno."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"ID ciljnog prozora.\n"
+"Određuje ID prozora za upotrebu. Ako ID počinje sa 0x\n"
+"pretpostavlja se da je heksadecimalan."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Sakrij prozor u tray pri pokretanju"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Sačekaj dok ti se ne kaže da prikažeš prozor\n"
+"prije izvršenja komande"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Određuje početni tooltip za tray ikonu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Zadržava tray ikonu čak i ako se klijent ugasi. Ova opcija\n"
+"nema efekta ukoliko je zadata vrijednost startonshow."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Koristi ikonu ksystraycmd umjesto ikonu prozora u sistemskom\n"
+"trayu (treba koristiti parametar --icon kako bi se navela ikona)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Pokušaj sačuvati prozor iznad ostalih prozora"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Napusti klijent kada nam je rečeno da sakrijemo prozor.\n"
+"Ovo nema efekta ukoliko je zadat startonshow i podrazumijeva keeprunning."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Dozvoljava čuvanje bilo koje aplikacije u sistemskom tray-u"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nije navedena naredba niti ime prozora"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1375419951
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kthememanager.po to Bosnian
+# translation of kthememanager.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:07+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nova tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE menadžer tema"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Ovaj kontrolni modul rukuje instalacijom, uklanjanjem i stvaranjem vizuelnih "
+"KDE tema."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Datoteke tema"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Izaberite datoteku teme"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Želite li zaista ukloniti temu <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Moja tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Tema %1 već postoji."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Vaša tema je uspješno napravljena u %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Napravljena tema"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pravljenja teme."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema nije napravljena"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Ova tema ne sadrži pregled."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Verzija: %3<br>Web stranica: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Izaberite vašu vizuelnu KDE temu:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Skini nove teme..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Idi na web stranicu sa KDE temama"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ukloni temu"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Napravi &novu temu..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Instaliraj novu temu..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Prilagodite vašu temu:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Prilagodite pozadinu desktopa"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Prilagodite boje"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Prilagodite stil grafičkih elemenata"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Prilagodite temu ikona"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Prilagodite temu fontova"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Screensaver"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Prilagodite zaštitu ekrana (screensaver)"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Naziv teme:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Web stranica:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentar:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verzija:"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..80ac9c1840c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1713 @@
+# translation of ktip.po to Bosanski
+# translation of ktip.po to Bosnian
+# Bosnian translation of ktip
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Korisni savjeti"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Korisni savjeti"
+
+#: tips.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Postoji veliki broj informacija o KDE-u na\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-ovoj web stranici</A>. Takođe\n"
+"postoje korisne web stranice osnovnih aplikacija kao što je i\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> i\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ili važnih alata\n"
+"za KDE kao što su\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"koji se mogu u potpunosti koristiti čak i izvan KDEa...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE je preveden na veliki broj različitih jezika. Možete promijeniti zemlju i "
+"jezik\n"
+"u Kontrolnom centru ili u K-Meni->Preference->Personalizacija->Zemlja i Jezik.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao/la: Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete minimizirati sve trenutno otvorene prozore odjednom i tako\n"
+"dobiti pristup radnoj površini klikom na ikonu radne površine,\n"
+"na panelu.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako vam je privremeno potrebno više prosotra na ekranu, možete da\n"
+"<strong>\"sakrijete\" panel</strong> klikom na jednu od strelica koje se "
+"nalaze\n"
+"na samom desnom ili lijevom kraju panela. Takođe možete da podesite i\n"
+"automatsko sakrivanje panela (Desktop->Paneli, kartica Sakrivanje).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Program Klipper, koji se automatski startuje na početku i ostaje\n"
+"na sistemskoj traci sa desne strane panela, čuva tekstove koje\n"
+"ste isjekli ili iskopirali. Njih možete dobiti nazad ili čak (npr. u slučaju "
+"URLa)\n"
+"izvršiti.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti pomoću ikone koja se nalazi na KDE\n"
+"panelu, omogućava pregled svih prozora na svim radnim površinama.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Oznaka <b>\"Lokacija\"</b> u Konqueror-u ima mogućnost prevlačenja.</p>\n"
+"<p>Ovo znači da možete napraviti prečicu (npr. na radnoj površini ili na "
+"panelu)\n"
+"prevlačenjem lokacija mišem. Takođe možete je prevući na Konzolu ili na polja "
+"za\n"
+"unos gde želite da unesete URL (isto možete uraditi i sa linkovima ili "
+"datotekama prikazanim u Konqueror-u).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Za brz pristup KDEPrint Menadžeru kucajte\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- Pitate se <em>\"Gdje\n"
+"da kucam?\"</em>. Pa možete to otkucati...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...ili u Konquerorovom <i>polju za adresu</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...ili u dijalogu <i>Pokreni naredbu</i>,\n"
+" koji otvarate pritiskom na <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dvostrukim klikom na naslovnu liniju bilo koje aplikacije izvršiće se "
+"\"zatvaranje roletne\"\n"
+"što znači da samo naslovna linija ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na\n"
+"naslovnu liniju će omogućiti da prozor aplikacije opet postane vidljiv. "
+"Naravno, ovo\n"
+"ponašanje možete promijeniti korištenjem Kontrolnog centra.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini tako što\n"
+"držite pritisnutu tipku Alt i u međuvremenu pritišćete Tab ili Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete dodijeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim aplikacijama u\n"
+"KDE Editoru menija (K-Meni -> Sistem -> Editor menija). Izaberite aplikaciju\n"
+"(npr. Konzola), pa karticu \"Napredno\" i ukucajte npr. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
+"(ili koristite dugme \"Promijeni\").</p>\n"
+"<p>To je to! Sada možete startovati Konzolu kombinacijom tipki Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina prilagođavanjem opcije\n"
+"\"Broj desktopa\" u Kontrolnom centru (Desktop->Višestruki desktopi).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE projekat je osnovan u Oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, "
+"1.0,\n"
+"objavljenja je 12. Jula 1998. godine.</p>\n"
+"<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite KDE projekat</em> vašim radom\n"
+"(programiranje, dizajn, dokumentacija, lektorisanje, prevođenje, itd.), kao\n"
+"i donacijom novca ili hardverske opreme. Molimo kontaktirajte <a "
+"href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"ako ste zainteresovani.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Maksimizirajte prozor</th>\t"
+"<th>klikom na dugme za maksimiziranje</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>cijeli-ekran</td>\t\t"
+"<td>lijevim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>samo vertikalno</td>\t"
+"<td>srednjim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>samo horizontalno</td>\t"
+"<td>desnim dugmetom miša</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da ostanete u toku sa novim aplikacijama za KDE, kao i sa "
+"njegovim\n"
+"novim verzijama potrebno je da redovno provjeravate web stranicu <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDEov novi alat za štampanje podržava\n"
+"različite podsisteme za štampu. Ovi podsistemi se znatno razlikuju po\n"
+"svojim mogućnostima.</p>\n"
+"<p>Među podržanim sistemima su:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, novi zajednički UNIX sistem štampe;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradicionalno štampanje u stilu BSD-a;</li>\n"
+"<li>RLPR (nema potrebe za editovanjem \"printcap\" ili root privilegijama za\n"
+"korištenje mrežnih štampača);</li>\n"
+"<li>štampa kroz eksterni program.</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Razni podsistemi štampe pružaju različite mogućnosti\n"
+"na kojima radi KDEPrint.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEŠtampa Team</A>\n"
+"preporučuje instaliranje <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-baziranog</strong></A>\n"
+"softvera za podsistem štampe.</p>\n"
+"<p> CUPS pruža laganu upotrebu, moćne opcije, širok raspon\n"
+"podržanih štampača i moredan dizajn (baziran na IPPu, \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Njegova upotrebljivost je dokazana kod kućnih\n"
+"korisnika kao i za velike mreže.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE je baziran na dobro-dizajniranoj C++ osnovi. C++ je programski jezik\n"
+"koji je pogodan za razvoj radnih površina i aplikacija na njima. KDE-ov "
+"objektni\n"
+"model još više proširuje moć C++. Za više informacija pogledajte web stranicu\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+".</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete koristiti Konqueror za <strong>pregledanje tar arhiva</stong>.\n"
+"čak i ako su kompresovane. Da biste ih raspakovali dovoljno je samo da ih "
+"prevučete\n"
+"na drugo mesto, npr. u drugi Konqueror prozor ili na radnu površinu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete pokrenuti <strong>kprinter</strong> kao samostalan program\n"
+"iz bilo kojeg xterm prozora ili Konzole ili iz prozora \"Izvrši naredbu\" (koji "
+"se pokreće sa\n"
+"<i>Alt+F2</i>). Zatim izaberite datoteku za štampu. Dozvoljeno vam je \n"
+"da štampate više dokumenata različitih tipova, čak i istovremeno.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>U bilo kojem trenutko možete prebaciti <strong>kprinter</strong> na\n"
+"drugi podsistem štampe \"u letu\" (a nije potrebno da budete root da to "
+"uradite.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Korisnici laptopa koji često mijenjaju razne okoline mogu otkriti da je\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> korisna zamjena za CUPS\n"
+"(ili bilo koji drugi podsistem štampe koji koriste).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"KDE-ov sistem pomoći može prikazivati ne samo KDE-ovu vlastitu pomoć pisanu u "
+"HTML\n"
+"formatu, takođe može da prikaže info i man strane.</P>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Desnim klikom miša na ikone ili aplete na panelu otvara se popup meni\n"
+"koji vam nudi mogućnost da pomjerite ili uklonite objekat, ili da dodate "
+"novi.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Ako paleta alatki nije dovoljno dugačka da prikaze sve dugmiće, možete\n"
+"klikom na malu strelicu, koja se nalazi na samom desnom kraju palete alatki, "
+"da\n"
+"vidite preostale dugmiće.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Da li su vam potrebne opširne informacije o štampanju u KDEu?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Kucajte <strong>help:/kdeprint/</strong> u polje za adresu Konquerora i\n"
+"pročitajte\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Priručnik</a>.</p> "
+"<p>Ovo, kao i drugi materijali (kao npr.\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, razni \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Vodiči</a>, \n"
+"\"TipsNTricks\" odjeljak ili \n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing lista</a>) \n"
+" dostupni su na\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Ne-KDE aplikacije možete bez ikakvih problema pokrenuti na KDE-ovoj radnoj\n"
+"površini. Čak je moguće da ove aplikacije integrišete u sistemu menija.\n"
+"KDE-ov program \"KAppfinder\" će pretražiti vaš sistem za poznate\n"
+"programe i integrisaće ih u K meni.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete pomjeriti panel na drugu ivicu ekrana, tako što ćete ga \"uhvatiti\"\n"
+"pritiskom na lijevo dugme miša i pomjeriti ga tamo gdje želite.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako vam je potrebno da \"ubijete\" vrijeme, KDE dolazi sa ogromnom kolekcijom\n"
+"kvalitetnih igara.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete <strong>veoma brzo da promijenite sliku u pozadini</strong> tako što\n"
+"ćete iz Konqueror-ovog prozora prevući sliku koju želite da postavite na radnu\n"
+"površinu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Možete promijeniti boju pozadine radne površine tako što ćete prevući boju\n"
+"iz palete boja koja se nalazi u bilo kojoj aplikaciji na pozadinu radne "
+"površine.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Najlakši način da vašu omiljenu aplikacuju postavite na panel je da\n"
+"kliknite desnom tipkom miša na panel (Panel Meni) i izaberete\n"
+"Dodaj->Dugme->bilo-šta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete dodati još apleta na vaš panel izborom Panel\n"
+"Meni->Dodaj->Aplet iz K menija.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete dodati malu komandnu liniju vašem panelu izborom Panel\n"
+"Meni->Dodaj->Aplet->Starter aplikacija iz K menija.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Želite vidjeti lokalno vrijeme kod vaših prijatelja ili \n"
+"poslovnih partnera <b>širom svijeta</b> ?</p>\n"
+"<p>Samo pritisnite srednje dugme miša na <b>panel satu</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vaš <b>sat na panelu</b> može biti podešen da prikazuje vrijeme\n"
+"u jednom od četiri režima: <b>obični</b>, <b>digitalni</b>, <b>analogni</b> "
+"ili <b>fuzzy-style</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako znate ime programa, možete ga <strong>izvršiti</strong> kombinacijom\n"
+"tipki <strong>Alt+F2</strong> i unošenjem njegovog imena u prozoru\n"
+"komandne linije koji ćete dobiti.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete <strong>pregledati bilo koji URL</strong> tako što koristite kombinaciju "
+"tipki\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> i zatim u dobivenom prozoru ukucate željeni URL.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako koristite Konqueror i želite da ukucate drugu lokaciju u polje za unos\n"
+"lokacija koje se nalazi ispod alatki, trenutno ime lokacije možete ukloniti "
+"veoma\n"
+"brzo pomoću crnog dugmeta sa bijelim križem koje se nalazi lijevo od oznake "
+"\"Lokacija\"\n"
+"i početi sa unosom.</p>\n"
+"<p>Takođe pomoću kombinacije tipki Ctrl+O možete otvoriti dijaloški prozor\n"
+"za unos nove lokacije.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete pristupiti <strong>man stranama</strong> unošenjem\n"
+"znaka hash (#) praćenim imenom tražene man strane u bilo koje polje\n"
+"u koje inače unosite URL, kao što je polje za unos lokacija u web pregledniku\n"
+"ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete pristupiti <strong>info stranama</strong> unošenjem\n"
+"dvostrukog znaka hash (##) praćenim imenom tražene info strane\n"
+"u bilo koje polje u koje inače unosite URL, kao što je polje za unos\n"
+"lokacija u web pregledniku ili u <strong>Alt+F2</strong> komandnom prozoru.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako ne možete da pristupite naslovnoj liniji prozora, i dalje možete\n"
+"<strong>da pomerate prozor</strong> po ekranu, tako što držite pritisnutu\n"
+"tipku Alt, zatim kliknite na prozor mišem i počnete da ga \"vučete\".</p>"
+"<br>\n"
+"Naravno, ovo ponašanje je podesivo iz Kontrolnog centra.\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Želite da imate KDEovu moć štampanja u ne-KDE aplikacijama? </p>\n"
+"<p> Onda koristite <strong>'kprinter'</strong> kao vašu \"print command\" "
+"(naredbu štampe).\n"
+"Ovo radi u Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice, bilo kojoj GNOME aplikaciji i mnogim drugim...</p>\n"
+"<p>Pogledajte <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a> \n"
+"za detaljnije upute...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete <strong>da mijenjate veličinu prozora</strong> koji se nalazi na ekranu\n"
+"tako što držite pritisnutu tipku Alt, kliknete desnim dugmetom miša na bilo "
+"koji\n"
+"dio prozora i pomjerate miš.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE program za elektronsku poštu (KMail) sadrži integrisanu podršku za <strong>"
+"PGP/GnuPG</strong>\n"
+"šifrovanje i potpisivanje vaših elektronskih poruka.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE programere možete naći širom svijeta, npr. u Nemačkoj,\n"
+"Švedskoj, Francuskoj, Kanadi, Americi, Namibiji, Argentini, čak i u "
+"Norveškoj!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE-ov CD player ima mogućnost pristupa Internet bazi CDova (CDDB) koja\n"
+"vam može dati informacije o naslovima pjesama.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Većina korisnika otvara veliki broj terminal prozora samo da unese <em>"
+"jednu jedinu</em>\n"
+"naredbu.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Koristite <strong>Alt+F2</strong> za obično pokretanje programa\n"
+"(Alt+F2 \"kword\") ili\n"
+"<li>koristite sesije Konzole (\"Novi\" u alatkama) ako vam je potreban "
+"tekstualni izlaz.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete promijeniti boju naslovne linije prozora, izborom\n"
+"modula <em>Izgled & Osjećaj</em>iz Kontrolnog centra.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije (I)</strong></p>\n"
+"<p> Želite li štampati iz komandne linije, bez gubitka KDEove moći štampe?</p>\n"
+"<p> Kucajte <strong>'kprinter'</strong>. Otvara se KDEPrint dijalog.\n"
+"Izaberite štampač, opcije za štampu i štampajte datoteke (i da!! možete "
+"izabrati <em>različite</em>\n"
+"datoteke <em>različitih</em> vrsta za <em>jedan</em> zadatak štampe...). </p>\n"
+"<p>Ovo radi iz Konzole, bilo kojeg x-Terminala, ili \"Izvrši naredbu\"\n"
+"(koji se poziva pritiskom na <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE štampanje iz komandne linije (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Možete navesti datoteke za štampu i/ili naziv štampača iz komandne linije:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Ovo će odštampati tri različite datoteke (iz različitih direktorija) na "
+"štampaču \"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Razlika između stilova menadžera prozora i starih dobrih tema je u tome\n"
+"da promjene u stilu menadžera utiču čak i na postavke boje naslovne trake\n"
+"u Kontrolnom centru, kao i razne druge mogućnosti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Slovo K u KDE ne znači ništa. To je prvo slovo abecede prije slova L,\n"
+"koje znači Linux. Ono je izabrano zato što KDE radi na\n"
+"mnogim vrstama UNIXa (čak i na FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da saznate kada je planirana <b>sljedeća verzija</b> KDE,\n"
+"onda pogledajte raspored izlaska novih verzija na <a "
+"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Ako zateknete\n"
+"samo ranije verzije, tada je vjerovatno ostalo najmanje nekoliko "
+"sedmica/mjeseci\n"
+"intenzivnog razvoja prije nego što se objavi sljedeća verzija.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Prilikom korištenja <em>\"B II\"</em> ukrašavanja prozora, naslovne trake\n"
+"se automatski pomjeraju kako bi uvijek bile vidljive! Možete uljepšati vašu "
+"naslovnu trake\n"
+"desnim klikom na nju i izborom opcije \"Podesi...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako vam se ne sviđa podrazumjevani način dovršavanja otkucanog npr. u "
+"Konqueroru,\n"
+"možete kliknuti desnom tipkom na polje za izmjenu i izabrati drugačiji način, "
+"npr.\n"
+"automatsko ili ručno dovršavanje. Ručno dovršavanje radi slično kao i "
+"dovršavanje\n"
+"u UNIX shellu. Možete ga aktivirati sa Ctrl+E.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite drugi panel kako biste imali više prostora za vaše aplete i "
+"dugmiće,\n"
+"pritisnite desno dugme miša da biste dobili Panel meni i odaberite\n"
+"\"Dodaj->Panel->Panel dijete\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Možete dodati bilo šta na novi panel, promijeniti mu veličinu itd.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ako želite da pošaljete vaš vlastiti \"savjet dana\", pošaljite ga na\n"
+"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>, i bićemo sretni da\n"
+"ga dodamo u sljedećoj verziji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako prevučete datoteku iz Konquerora ili sa radne površine na Konzolu, imaćete\n"
+"mogućnost izbora između kopiranja URL ili ulaska u taj direktorij.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Izberite ono što želite, tako da ne morate da unosite puno ime putanje u\n"
+"terminalskom prozoru.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete sakriti mixer uređaje u KMix-u klikom na opciju \"Sakrij\" koja se "
+"nalazi u\n"
+"meniju koji se dobija desnim klikom miša na jedan od klizača ovoga programa.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete dodati vaš omiljeni \"Internet pretraživač\" izborom\n"
+"Postavke -> Podesi Konqueror->Napredno pregledanje. Zatim kliknite na\n"
+"\"Dodaj\" i popunite tražena polja.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslali: Michael Lachmann i Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Svaki korisnik UNIX-a ima tzv. kućni direktorij u kojem se nalaze njegove\n"
+"datoteke, a tu se čuvaju i datoteke sa korisničkim postavkama. Ako radite\n"
+"u prozoru Konzole, možete lako doći do vašeg matičnog direktorija kucajući\n"
+"naredbu <b>cd</b> bez ikakvih parametara.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sigurno ste primetili da veoma mali broj (ako ih i ima) datoteka na UNIX "
+"sistemima\n"
+"u svom imenu sadrže <code>.exe</code> ili <code>.bat</code>. Ovo je zbog\n"
+"toga što imenima datoteka na UNIX-u nije potrebna ekstenzija. Izvršne datoteke "
+"u KDE su\n"
+"prikazane ikonom sa zupčanikom, dok su u Konzoli obično obojeni u crveno (u\n"
+"zavisnosti od vaših postavki).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako želite da vaša radna površina izgleda interesantno, veliki broj različitih\n"
+"tema možete naći na sajtu <a href=\"http://themes.kde.org/\">themes.kde.org</a>"
+".\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Da li ste znali da možete da koriste srednju tipku miša za prenošenje\n"
+"teksta? Probajte izabrati neki tekst lijevom tipkom miša i potom kliknite\n"
+"bilo gdje srednjom tipkom. Izabrani tekst će biti kopiran na mjesto na koje "
+"ste\n"
+"kliknuli. Ovo radi čak i među različitim programima.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Želite štampati koristeći \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Prevucite datoteku i ispustite je na karticu \"Datoteke\" otvorenog\n"
+"<strong>kprinter</strong> dijaloga. </p>\n"
+"<p>Zatim nastavite kao i obično: izaberite štampač, opcije zadatka itd.\n"
+"i kliknite na dugme \"Štampaj\".\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ako želite da izmjerite neku udaljenost na ekranu, od velike pomoći može\n"
+"biti program <em>kruler</em> (k linijar).\n"
+"<p>\n"
+"Ako vam je poreban detaljniji linijar kojim možete računati pojedinačne "
+"piksele, tada je\n"
+"<em>kmag</em> pravi program za vas. (On nije dio KDE-ove osnovne instalacije\n"
+"te ga je potrebno posebno instalirati. Ipak, možda je već uključen u vašoj "
+"distribuciji).\n"
+"<em>kmag</em> radi isto kao i <em>xmag</em>, razlika je u tome što uvećava u "
+"letu.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>artsd</b> zvučni server upravlja svim zvukovima u KDEu. Zvučni server\n"
+"možete podesiti u Kontrolnom centru birajući Zvuk->Zvučni server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete pridružiti zvukove pojedinim KDE događajima. Ovo se može podesiti\n"
+"iz Kontrolnog centra birajući Zvuk->Sistemska obavještenja.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Većina ne-KDE aplikacija koje koriste zvuk a koje ne znaju za zvučni server "
+"mogu\n"
+"biti pokrenute koristeći naredbu <b>artsdsp</b>. Kada se pokrene aplikacija, "
+"pristup\n"
+"audio uređaju će biti preusmjeren <b>artsd</b> zvučnom serveru.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Format naredbe je:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Poslao: Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Držeći dugme <b>Shift</b> prilikom pomjeranja grafičkog elementa (dugmeta\n"
+"ilil apleta) na Panel, grafički element može biti upotrijebljen da pogura "
+"naprijed\n"
+"druge elemente.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Možete izabrati da KDE upali ili ugasi <b>NumLock</b> "
+"prilikom pokretanja sistema.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Otvorite Kontrolni centar, izaberite Periferije -> Tastatura i izaberite šta "
+"želite.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<hr><Hr>\n"
+"<i>Ovo je posljednji savjet u bazi savjeta. Klikom na \"Dalje\" ćete se vratiti "
+"na\n"
+"prvi savjet.</i>\n"
+"</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+#~ "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Možete da kružite kroz virtuelne radne površine tako što držite tipku Ctrl i \n"
+#~ "pritišćete Tab ili Shift+Tab.</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a85f4ffd230
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,757 @@
+# translation of kwin.po to Bosnian
+# translation of kwin to Bosnian
+# Copyright (C) 1999,2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: activation.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Kretanje kroz prozore"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz prozore (unazad)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Kretanje kroz dekstope"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz desktope (unazad)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Kretanje kroz listu desktopa"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Kretanje kroz listu desktopa (unazad)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Meni za operacije nad prozorima"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksimiziraj prozor uspravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksimiziraj prozor vodoravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zarolaj prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Pomjeri prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Podigni prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Spusti prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Prekidač dizanja/spuštanja prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Napravi prozor preko čitavog ekrana"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Sakrij rub prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Čuvaj prozor iznad ostalih"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Čuvaj prozor ispod ostalih"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Podesi prozorske kratice"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Zapakuj prozor desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Zapakuj prozor lijevo"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Zapakuj prozor gore"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Zapakuj prozor dole"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Zapakuj proširi prozor vodoravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Zapakuj proširi prozor uspravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Zapakuj sažmi prozor vodoravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Zapakuj sažmi prozor uspravno"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Prozor & desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Prikaži prozor na svim desktopima"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Prozor u desktop 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Prozor u desktop 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Prozor u desktop 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Prozor u desktop 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Prozor u desktop 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Prozor u desktop 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Prozor u desktop 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Prozor u desktop 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Prozor u desktop 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Prozor u desktop 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Prozor u desktop 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Prozor u desktop 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Prozor u desktop 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Prozor u desktop 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Prozor u desktop 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Prozor u desktop 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Prozor u desktop 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Prozor u desktop 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Prozor u desktop 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Prozor u desktop 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Prozor u sljedeći desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Prozor u prethodni desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop lijevo"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop gore"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop desno dole"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Promjena desktopa"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Prebaci na desktop 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Prebaci na desktop 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Prebaci na desktop 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Prebaci na desktop 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Prebaci na desktop 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Prebaci na desktop 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Prebaci na desktop 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Prebaci na desktop 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Prebaci na desktop 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Prebaci na desktop 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Prebaci na desktop 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Prebaci na desktop 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Prebaci na desktop 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Prebaci na desktop 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Prebaci na desktop 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Prebaci na desktop 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Prebaci na desktop 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Prebaci na desktop 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Prebaci na desktop 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Prebaci na desktop 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Prebaci na sljedeći desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Prebaci na prethodni desktop"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Prebaci jedan desktop desno"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Prebaci jedan desktop lijevo"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Prebaci jedan desktop gore"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Prebaci jedan desktop dole"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Simulacija miša"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Ubij prozor"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Screenshot prozora"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Screenshot desktopa"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: izgleda da je window manager već pokrenut. kwin nije pokrenut.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: greška prilikom inicijalizacije; odustajem"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: ne mogu ostvariti izbor managera, da li je pokrenut drugi wm? (probajte "
+"koristiti opciju --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE window manager"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Isključi konfiguracione opcije"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCM2.O sukladni window manager"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, KDE programeri"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavaoc"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin prestaje sa radom..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Nema prozora ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Puni ekran"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Bez ruba"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Kratice &prozora..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "P&osebne postavke prozora..."
+
+#: useractions.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "P&osebne postavke prozora..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Na&predno"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Postavi providnost na uobičajenu vrijednost"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Pomjeri ovo za podešavanje providnosti prozora"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Providnost"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Pre&mjesti"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Promijeni &veličinu"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimiziraj"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimiziraj"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Roletna"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Podesi ponašanje prozora..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Na desktop"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Svi desktopi"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Desktop %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da prikažete prozor bez njegovih rubova.\n"
+"Ako je rub isključen, nećete ga moći opet uključiti koristeći isključivo miš. "
+"Umjesto toga, koristite meni operacija prozora koji možete aktivirati prečicom "
+"%1 na tastaturi."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Izabrali ste da prikazujete prozor u režimu punog ekrana.\n"
+"Ako sama aplikacija nema mogućnost isključivanja tog režima, nećete ga moći "
+"više isključiti koristeći miša. Umjesto toga, koristite meni operacija prozora "
+"koji možete aktivirati prečicom %1 na tastaturi."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Menadžer za sastavljanje ne može biti pokrenut.\n"
+"Pobrinite se da imate \"kompmgr\" u $PATH direktoriju."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Menadžer za sastavljanje je dvaputa u minuti pao i zbog toga je onemogućen u "
+"ovoj sesiji."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Neupsjeh menadžera za sastavljanje"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nije mogao otvoriti prikaz</b>"
+"<br>Vjerovatno postoji neispravnastavka za prikaz u vašoj datoteci "
+"~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr ne može pronaći dodatak za Xrender</b>"
+"<br>Ili koristite neažuriranu ili neispravnu verziju XOrga. "
+"<br>Nabavite XOrg &ge; 6.8 sa www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Composite dodaci nisu pronađeni</b>"
+"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje radili."
+"<br>Također, trebate dodati novi odjeljak vašoj X datoteci:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Damage dodatak nije pronađen</b>"
+"<br><i>morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje "
+"radili.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes dodatak nije pronađen</b>"
+"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje "
+"radili.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin pomoćni alat"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Ovaj pomoćni alat nije predviđen da se poziva direktno."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prozor sa naslovom \"<b>%2</b>\" ne odgovara. Ovaj prozor pripada programu "
+"<b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Želite li prekinuti ovaj program? (Svi nesnimljeni podaci u ovoj aplikaciji "
+"će biti isključeni.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Prikaži prozor na svim desktopima"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "On all desktops"
+msgstr "&Svi desktopi"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "&Minimiziraj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ma&ksimiziraj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Unshade"
+msgstr "&Roletna"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "&Roletna"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nije nađena biblioteka plugin-ova za ukrašavanje prozora."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Uobičajeni plugin za dekoraciju je neispravan i nije ga moguće učitati."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nije KWin dodatak."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a5d1eb87e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# translation of kwin_clients.po to Bosnian
+# translation of kwin_clients.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Crtaj okvir prozora bojom &naslovne trake"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, okviri prozora će biti prikazani koristeći boje naslovne "
+"trake. U suprotnom, biće nacrtani koristeći normalnu boju za okvire."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Crtaj ručicu za &promjenu veličine"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Kada je ovo izabrano, dekoracije će se iscrtavati sa \"ručicom\" u donjem "
+"desnom uglu prozora; u suprotnom, neće se crtati ručica."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Postavke akcija"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dvoklik na dugme menija:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizuj prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zarolaj prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Može se pridružiti akcija dvostrukom kliku dugmeta menija. Ostavite na ništa "
+"ako niste sigurni."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne na svim desktopima"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na svim desktopima"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II pregled</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Nacrtaj &stipple efekt za naslovne trake"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, aktivne naslovne trake se crtaju sa stipple efektom "
+"(tačkasto), u suprotnom se crtaju bez ovog efekta."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Nacrtaj t&rake za hvatanje ispod prozora"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, dekoracije se crtaju sa \"trakom za hvatanje\" ispod "
+"prozora, u suprotnom se crtaju bez ove trake."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Nacrtaj &gradijente"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, dekoracije se crtaju sa gradijentom na ekranima sa "
+"velikim brojem boja, u suprotnom se crtaju bez ovog efekta."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik pregled</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Drži iznad ostalih"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Drži ispod ostalih"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Zalijepi"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Odlijepi"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instalira KWM temu"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Put do konfig. datoteke teme"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Prikaži &ikonu prozora u mjehuru sa naslovom"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se ikona prozora prikazuje u mjehuru sa "
+"naslovom, pored teksta naslovne trake."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Crtaj &male mjehure sa naslovom na aktivnim prozorima"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da mjehur sa naslovom bude iste veličine na "
+"aktivnim prozorima kao i na neaktivnim. Ova opcija je korisna za laptope ili "
+"ekrane niske rezolucije tj. kada želite maksimizirati prostor dostupan za "
+"sadržaj prozora."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Crtaj t&rake za hvatanje ispod prozora"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako želite da se ispod prozora crtaju trake za hvatanje. "
+"Ako ova opcija nije izabrana, na tom mjestu će biti crtan samo tanak rub."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Koristi &tekst sa sjenkom"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da tekst u naslovnoj traci ima 3D izgled sa "
+"sjenkom u pozadini."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Dijalog za podešavanje"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Poravnanje naslova"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Obojeni okvir prozora"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, okviri prozora će biti prikazani koristeći boje naslovne "
+"trake. U suprotnom, biće nacrtani koristeći normalnu boju za okvire."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animiraj dugmad"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se dugme pojavi kada se pokazivač miša "
+"nalazi iznad njega a nestane kada se pokazivač skloni."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Zatvaraj prozore dvostrukim klikom na menu dugme"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da možete zatvoriti prozor dvostrukim klikom na "
+"dugme \"Menu\" (ikona aplikacije), kao što je slučaj u Microsoft Windowsu."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, rubovi ukrasa prozora se crtaju koristeći boje naslovne "
+"trake, u suprotnom se crtaju normalnim bojama za rubove."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra slim"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz dekoracije prozora sa ultra-malom naslovnom trakom."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Prikaži ručicu za promjenu veličine"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, svi prozori će biti prikazani sa handle-om za promjenu "
+"veličine u donjem desnom uglu. Ovo će olakšati promjenu veličine prozora, "
+"pogotovo za trackballs i druge zamjene za miša na laptopima."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Ovdje možete promijeniti veličinu handle-a."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern System"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2198d0da1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 11:38-0700\n"
+"Last-Translator: Benjamin Sibonjic <benjamin@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Koristi <file> umjesto globalne konfiguracije"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Pogledati u grupi"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Ključ za pregled"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Vrsta promjenljive. Koristite \"bool\" za boole-ovu (logičku) promjenljivu,u "
+"suprotnom će biti tretirana kao string"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "Procjena ispisa: Obavezno, na shellu koristite '' za pražnjenje"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Piše KConfig stavke - za korištenje u shell skriptama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Benjamin Šibonjić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "benjamin@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cf2954c135
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of kxkb.po to Bosnian
+# translation of kxkb to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Alat za promjenu mapiranja tastature"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "KDE alat za tastaturu"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Greška pri promjeni rasporeda tastature u '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijski"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazilski"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Češki (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Mađarski (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx serija"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunski"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slovački (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Švajcarski njemački"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Švajcarski francuski"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Britanski"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Američki engleski"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Američki-engleski (sa \"mrtvim\" tipkama)"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Američki engleski (ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbejdžanski"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelski"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litvanski (standardni azerty)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski (\"numerički\" qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski (\"programerski\" qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenački"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruski"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litvanski (\"numerički\" qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litvanski (\"programerski\" qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgian (latinski)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgian (ruski)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranski"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latinska Amerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltese (US layout)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Sjeverni Saami (Finska)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Sjeverni Saami (Norveška)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Sjeverni Saami (Švedska)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poljski (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Ruski (čirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžički"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turski (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "U.S engleski sa ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslovenski"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosanski"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuski (alternativna)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francuski Kanadski"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: pixmap.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: pixmap.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Turski"
+
+#: pixmap.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Ruski (čirilica)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: pixmap.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Georgian (latinski)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Swiss"
+msgstr "Švedski"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Izaberi slijedeći raspored tastature"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#~ msgid "Brazilian ABNT2"
+#~ msgstr "Brazilska ABNT2"
+
+#~ msgid "Dell 101-key PC"
+#~ msgstr "Dell PC sa 101 tipkom"
+
+#~ msgid "Everex STEPnote"
+#~ msgstr "Everex STEPnote"
+
+#~ msgid "Generic 101-key PC"
+#~ msgstr "Opća PC tastatura sa 101 tipkom"
+
+#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+#~ msgstr "Opća PC tastatura sa 102 tipke (Intel)"
+
+#~ msgid "Generic 104-key PC"
+#~ msgstr "Opća PC tastatura sa 104 tipki"
+
+#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC "
+#~ msgstr "Opća PC tastatura sa 105 tipki (Intel)"
+
+#~ msgid "Japanese 106-key"
+#~ msgstr "Japanska (106 tipki)"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural"
+#~ msgstr "Microsoft Natural"
+
+#~ msgid "Northgate OmniKey 101"
+#~ msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#~ msgid "Keytronic FlexPro"
+#~ msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#~ msgid "Winbook Model XP5"
+#~ msgstr "Winbook model XP5"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3a8ef5ae8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY prijava"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Neiskorišteno"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X prijava na udaljenom računaru"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prijava na %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..72230b0cc38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# translation of libkicker.po to Bosnian
+# translation of libkicker to Bosnian
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Pomjeri lijevo"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Pomjeri desno"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Pomjeri dole"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Uključi 'conserve' razmak"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Uključi providnost"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Uključi providnost"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Uključi popločanu pozadinu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Uključi obojenu pozadinsku sliku."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rotiraj pozadinu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Podigni kada pokazivač dodirne ekran"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Izblijedi ručice apleta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Sakrij ručice apleta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Pokaži informativne savjete"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Spisak apleta koji se učitavaju prilikom uobičajenog rada na računaru. U "
+"slučaju pada ovi apleti neće biti učitani prilikom pokretanja 'kicker'-a jer su "
+"oni možda uzrokovali pad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Spisak dodataka koji se učitavaju prilikom rada na računaru. U slučaju pada ovi "
+"dodaci neće biti učitani prilikom pokretanja 'kicker'-a jer su oni možda "
+"uzrokovali pad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Prikaži detaljnije stavke u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Prikaži prvo imena prilikom detaljnijeg prikaza"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Prikaži detaljnije stavke u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Prikaži detaljnije stavke u meniju"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Prikaži nazive odjeljaka u Kmenu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Visina stavki u meniju u pikselima"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Prikaži skrivene datoteke u Brzom pregledniku"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Najveći broj stavki"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Prikaži zabilješke u KMenu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Koristi Brzi preglednik"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Dodatni meniji"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Nedavno korišteni programi"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Broj vidljivih stavki"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Prikaži nedavno korištene programe umjesto najčešće korištenih"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku za KMenu dugme"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku za Desktop dugme"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr "Uključi popločanu sliku za program, URL i posebnu dugmad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku za dugme Brzog preglednika"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Uključi popločanu sliku za dugme Liste prozora"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Pozadina popločane slike za Kmenu dugme"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Boja koju treba koristiti za pozadinu Kmenu dugmeta"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Pozadina popločane slike za Desktop dugme"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Pozadina popločane slike za program, URL i posebna dugmad"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"Boja koju treba koristiti za pozadinu programa, URL-a i posebnih dugmadi"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Pozadina popločane slike za dugme Preglednik"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Boja koju treba koristiti za pozadinu dugmeta Preglednik"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Pozadina popločane slike za dugme Preglednik"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Boja koju treba koristiti za pozadinu dugmeta Preglednik"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Prikaži sliku sa strane u Kmenu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Uključi efekte ikona prilikom prelaskom miša"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Uključi efekte ikona prilikom prelaskom miša"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Uključi efekte ikona prilikom prelaskom miša"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Uključi popločanu pozadinu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Use background image"
+#~ msgstr "Koristi pozadinsku sliku"
+
+#~ msgid "Tint amount"
+#~ msgstr "Količina šara"
+
+#~ msgid "Tint Color"
+#~ msgstr "Boja šare"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..08bde40325b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 18:01\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Dodaj štampač..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE Podešavanje štampanja"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Podesi server"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menadžer štampe"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Pregled štampe (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Štampaj datoteku..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..0921c3d533a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nova sesija kada se koriste zabilješke"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Ekran na %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr ""
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Ponovo učitaj sesije"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape zabilješke"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8e94bfa5e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Bosanski
+# Bosnian translation of libkickermenu_itd
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrolni centar"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Bez unosa"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4036990882
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 18:03\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Izbriši historiju"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema stavki"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f0b75a2457
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Prazno..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4ff0397afc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:53+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Pokreni:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Meni orjentisan na zadatke"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Podesite ovaj meni"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti historiju"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Bez stavki"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 editor menija"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Dodaj ovaj zadatak na panel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Izmijeni ovaj zadatak..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Ukloni ovaj zadatak..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Dodaj novi zadatak..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Još programa"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Pokreni naredbu..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Skoro korištene stavke"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Skorašnji programi"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Posebne stavke"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Izlaz iz %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Zadatak \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista ukloniti zadatak <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Savjet: Možete vratiti zadatak nakon što ga uklonite izborom stavke "
+"&quot;Izmijeni ove zadatke&quot;.</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Da uklonim zadatak?"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..046bbad1ad5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of libkonq.po to Bosnian
+# translation of libkonq.po to Bosanski
+# translation of libkonq to Bosnian
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Napravi novi"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Link na uređaj"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Postavke pozadine"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Bo&ja:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Slika:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Uvećaj ikone"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Smanji ikone"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "&Uobičajena veličina"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Ogromno"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "V&eoma veliko"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veliko"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Maleno"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Sićušno"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Podesite pozadinu..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Rezultati pretrage: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati ovu %n datoteku?\n"
+"Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n"
+"Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Brisanje datoteka"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite uništiti ovu %n datoteku?\n"
+"Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
+"Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Uništi datoteke"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Uništi"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite poslati ovu %n datoteku u smeće?\n"
+"Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n"
+"Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pošalji u smeće"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Baci u smeće"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Premjesti ovdje"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiraj ovdje"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Poveži ovdje"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "O&dustani"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorij"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Unesi naziv direktorija:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otvori u &novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Otvori smeće u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Napravi &direktorij..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Zabilježi ovaj link"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "Otvo&ri sa"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otvori sa %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "Dru&go..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ot&vori sa..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ak&cije"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Postavke..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Share"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "V&rati"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "Vra&ti: Kopiraj"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "Vr&ati: Link"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Vrati: Premjesti"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Vra&ti: Baci u smeće"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b03f234690
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# Bosnian translation of libtaskbar
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Kada je taskbar pun"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Sljedeća stavka taskbara"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Prethodna stavka taskbara"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "promijenjeno"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr ""
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6be1152c6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 18:11\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "promijenjen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Na &desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&Na trenutni desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimiziraj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximiziraj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Shade"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Sve na &desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "S&ve na trenutni desktop"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimiziraj sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ximiziraj sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Vrati sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zatvori sve"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Svi desktopi"
+
+#~ msgid "&Always on Top"
+#~ msgstr "&Uvijek na vrhu"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Vrati"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..c13b977b432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of lockout.po to Bosnian
+# Bosnian translation of lockout
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Providno"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Podesi zaštinik ekrana..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Odjava..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Podesi menadžer sesija..."
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7eab1d6cac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of mediaapplet.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Applet za medije"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Dobar mentor, strpljiv i od pomoći. Hvala za sve!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Medij"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Podesi..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Postavke appleta za medije"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Vrste medija"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Vrste za prikaz"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Isključite vrste medija koje ne želite vidjeti u appletu"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Mediji za prikaz"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Isključite medije koje ne želite vidjeti u appletu"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..175f7a876ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Program '%1' usporava druge programe na vašem računaru. Moguće da ima bug koji "
+"uzrokuje ove probleme ili je možda samo zauzet.\n"
+"Da li želite da pokušam zaustavi program?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr ""
+"Da li preopterećene programe '%1' trebam ignorisati\n"
+"u budućnosti?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "&Programi za ignorisanje"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Naughty applet"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Nadogradi interval:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "&Učitaj CPU threshold:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programi za ignorisanje"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9c3aa87c39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of nsplugin to Bosnian
+# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 18:13\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Snimi kao..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Učitavam Netscape plugin za %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Ne mogu da učitam Netscape plugin za %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Netscape plugin mimeinfo"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Plugin bez naziva"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Preglednik Netscape plugin-ova"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Pokaži napredak ispisa za GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Šaljem podatke na %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Zahtijevam %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Pojavila se greška prilikom uspostave veze sa serverom za desktop komunikacije. "
+"Osigurajte da je 'dcopserver' proces pokrenut i pokušajte ponovo."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Greška prilikom konekcije na DCOP server"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..73f5901eab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of privacy.po to Bosanski
+# translation of privacy.po to Bosnian
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of privacy.po to Serbian
+# translation of privacy.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Modul Privatnost pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE "
+"ostavlja na sistemu, kao što su historija naredbi ili keš web pretraživača."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za privatnost"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Spremnik umanjenih sličica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Postavke privatnosti"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pretraživanje weba"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historija izvršenih naredbi"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Snimljen sadržaj clipboarda"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Web historija"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keširane web strane"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Automatsko popunjavanje formulara"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Meni 'Brzi start'"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Omiljene ikone"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Izaberite sve vrste čišćenja koje želite napraviti. Pritiskom na dugme ispod "
+"ćete započeti čišćenje."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Očisti sve umanjene sličice"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "Briše historiju naredbi izvršenih kroz desktop alat Izvrši naredbu"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Briše sve snimljene kolačiće"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Briše historiju posjećenih web strana"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Briše sadržaj clipboarda koji je sačuvao Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Briše privremeni keš posjećenih web strana"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Briše vrijednosti koje su unošene u formulare na web stranama"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Briše listu skoro korištenih dokumenata iz KDE menija"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Briše keširane FavIcons posjećenih web stranica"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Brišete podatke koji bi mogli biti od neke vrijednosti. Da li ste sigurni?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Počinjem brisanje..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Brišem %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Brisanje %1 nije uspjelo"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Brisanje je završeno."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Izaberi ništa"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Očisti"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nivo mrežne privatnosti:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informacije o finansijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim "
+"transakcijama:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "U svrhu marketinga ili reklame"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Za dijeljenje sa drugim preduzećima"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji razmjenjuje podatke o meni sa drugim "
+"kompanijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o "
+"meni"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Lične informacije"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih "
+"ostalih proizvoda i usluga:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr ""
+"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja ili opšteg načina ponašanja."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "telefonom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "pismom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "elektronskom poštom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Spriječi me da uništim svoje informacije o kontaktima"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..4713378d686
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Bosnian translation
+# Copyright (C) 2002. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 08.11.2002. 18:15\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dodaj aplikaciju"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr ""
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Brzi pokretač programa"
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Ukloni aplikaciju"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Brzi pokretač programa"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Jednostavan pokretač programa"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Štedi prostor"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Podesi veličinu ikone"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Ukloni aplikaciju"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Štedi prostor"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Podesi veličinu ikone"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Podesi veličinu ikone"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgid "Lock Drag/Drop"
+#~ msgstr "Zaključaj od pomjeranja"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..536f1d1acb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of trashapplet.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:33+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Applet za smeće"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n stavka\n"
+"%n stavke\n"
+"%n stavki"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..1615758c961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# translation of useraccount.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Izmijenite vašu sliku"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Izaberite novu sliku:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Vlastita &slika..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Skini sliku..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Vlastita)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "&Snimi kopiju u direktorij vlastitih slika za buduću upotrebu"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Promijeni ši&fru..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Informacije o korisniku i šifra"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor slika"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Promjena šifre"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete promijeniti vaše lične informacije, koje će biti korištene "
+"npr. u e-mail programima i programima za obradu teksta. Možete promijeniti vašu "
+"šifru za prijavu klikom na <em>Promijeni šifru</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program 'kdepasswd'. "
+"Nećete moći promijeniti vašu šifru."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Molim unesite vašu šifru kako bih snimio vaše postavke:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Morate unijeti vašu šifru kako biste promijenili postavke."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Morate unijeti ispravnu šifru."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške tako da vaša šifra vjerovatno nije izmijenjena. Poruka "
+"greške glasi:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Vaš administrator je onemogućio mijenjanje vaše slike."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n"
+"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organizacija:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&E-mail adresa:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP server:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID korisnika:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Kliknite na dugme da promijenite vašu sliku)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Promijeni šifru..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Na upitu za šifru"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Prikaži po jednu zvijezdu za svako slovo"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Prikaži po tri zvijezde za svako slovo"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Ne prikazuj ništa"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Veličina slika kod prijave"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Podrazumijevana datoteka slike"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Ime datoteke sa korisnikovom vlastitom slikom"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Korisnikova slika za prijavu"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Ključ sortiranja za KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Vrsta eha za šifru"