summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook292
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b8422a5f5b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/kdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -0,0 +1,292 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<article lang="&language;">
+<articleinfo>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+&traductor.Antoni.Bella;
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-03-04</date>
+<releaseinfo
+>3.4.0</releaseinfo>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KControl</keyword>
+<keyword
+>notificació del sistema</keyword>
+<keyword
+>notificació</keyword>
+</keywordset>
+</articleinfo>
+
+<sect1 id="sys-notify">
+<title
+>Arranjament de les notificacions del sistema</title>
+
+<para
+>El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote
+>Notificacions del sistema</quote
+> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para>
+
+<para
+>Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para>
+
+<para
+>El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para>
+
+<para
+>Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel
+>Font de l'esdeveniment</guilabel
+>. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Executa un programa</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Mostra una caixa de missatge</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Registra en un fitxer</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Reprodueix un so</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect2
+><title
+>Canvia una sola notificació</title>
+<para
+>Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton
+>Més opcions</guibutton
+> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para>
+
+<tip
+><para
+>Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para
+></tip>
+<para
+>La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reprodueix un so</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel
+>Reprodueix un so</guilabel
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Registra al fitxer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Executa un programa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel
+>Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel
+>, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip
+><para
+>Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+<sect2
+><title
+>Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title>
+<para
+>Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel
+>Controls ràpids</guilabel
+>.</para>
+<para
+>El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel
+>Aplica a totes les aplicacions</guilabel
+>. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel
+>Controls ràpids</guilabel
+> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para>
+<para
+>La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton
+>Engega-ho tot</guibutton
+>. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para>
+<para
+>La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton
+>Apaga-ho tot</guibutton
+>, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para>
+</sect2>
+<sect2
+><title
+>Canvia les opcions de reproducció de so</title>
+<para
+>Si feu clic al botó <guibutton
+>Arranjament del reproductor</guibutton
+>, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa el sistema de so del &kde;</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para>
+<note
+><para
+>El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa un reproductor extern</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sense sortida de so</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deshabilita totes les notificacions.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton
+>Aplica</guibutton
+> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton
+>Bé</guibutton
+> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton
+>Cancel·la</guibutton
+> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</article> \ No newline at end of file