diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook | 268 |
1 files changed, 57 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook index b8422a5f5b4..bf408b6aaee 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook @@ -2,290 +2,136 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->2005-03-04</date> -<releaseinfo ->3.4.0</releaseinfo> +<date>2005-03-04</date> +<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->notificació del sistema</keyword> -<keyword ->notificació</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>notificació del sistema</keyword> +<keyword>notificació</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sys-notify"> -<title ->Arranjament de les notificacions del sistema</title> +<title>Arranjament de les notificacions del sistema</title> -<para ->El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote ->Notificacions del sistema</quote -> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para> +<para>El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote>Notificacions del sistema</quote> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para> -<para ->Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para> +<para>Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para> -<para ->El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para> +<para>El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para> -<para ->Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel ->Font de l'esdeveniment</guilabel ->. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para> +<para>Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel>Font de l'esdeveniment</guilabel>. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Executa un programa</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para -></listitem> +<term><guiicon>Executa un programa</guiicon></term> +<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para -></listitem> +<term><guiicon>Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon></term> +<listitem><para>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Mostra una caixa de missatge</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para -></listitem> +<term><guiicon>Mostra una caixa de missatge</guiicon></term> +<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Registra en un fitxer</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para -></listitem> +<term><guiicon>Registra en un fitxer</guiicon></term> +<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Reprodueix un so</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para -></listitem> +<term><guiicon>Reprodueix un so</guiicon></term> +<listitem><para>Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon -></term> -<listitem -><para ->Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para -></listitem> +<term><guiicon>Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon></term> +<listitem><para>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<sect2 -><title ->Canvia una sola notificació</title> -<para ->Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton ->Més opcions</guibutton -> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para> +<sect2><title>Canvia una sola notificació</title> +<para>Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton>Més opcions</guibutton> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para> -<tip -><para ->Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para -></tip> -<para ->La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para> +<tip><para>Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para></tip> +<para>La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Reprodueix un so</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel ->Reprodueix un so</guilabel ->).</para -></listitem> +<term><guilabel>Reprodueix un so</guilabel></term> +<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel>Reprodueix un so</guilabel>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Registra al fitxer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para -></listitem> +<term><guilabel>Registra al fitxer</guilabel></term> +<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Executa un programa</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para -></listitem> +<term><guilabel>Executa un programa</guilabel></term> +<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel ->Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel ->, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel></term> +<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel>Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel>, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para -></listitem> +<term><guilabel>Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel></term> +<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para -></listitem> +<term><guilabel>Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel></term> +<listitem><para>Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<tip -><para ->Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para -></tip> +<tip><para>Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para></tip> </sect2> -<sect2 -><title ->Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title> -<para ->Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel ->Controls ràpids</guilabel ->.</para> -<para ->El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel ->Aplica a totes les aplicacions</guilabel ->. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel ->Controls ràpids</guilabel -> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para> -<para ->La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton ->Engega-ho tot</guibutton ->. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para> -<para ->La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton ->Apaga-ho tot</guibutton ->, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para> +<sect2><title>Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title> +<para>Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel>Controls ràpids</guilabel>.</para> +<para>El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel>Aplica a totes les aplicacions</guilabel>. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel>Controls ràpids</guilabel> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para> +<para>La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton>Engega-ho tot</guibutton>. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para> +<para>La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton>Apaga-ho tot</guibutton>, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Canvia les opcions de reproducció de so</title> -<para ->Si feu clic al botó <guibutton ->Arranjament del reproductor</guibutton ->, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para> +<sect2><title>Canvia les opcions de reproducció de so</title> +<para>Si feu clic al botó <guibutton>Arranjament del reproductor</guibutton>, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usa el sistema de so del &kde;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para> -<note -><para ->El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para -></note -></listitem> +<term><guilabel>Usa el sistema de so del &kde;</guilabel></term> +<listitem><para>Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para> +<note><para>El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para></note></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usa un reproductor extern</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para -></listitem> +<term><guilabel>Usa un reproductor extern</guilabel></term> +<listitem><para>Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sense sortida de so</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Deshabilita totes les notificacions.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sense sortida de so</guilabel></term> +<listitem><para>Deshabilita totes les notificacions.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton ->Aplica</guibutton -> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton ->Bé</guibutton -> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton ->Cancel·la</guibutton -> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para> +<para>Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton>Aplica</guibutton> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton>Bé</guibutton> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para> </sect2> </sect1> |