summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po978
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd64770a835
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Translation of ksysv.po to Catalan
+# translation of ksysv.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"s'ha esborrat %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"s'ha creat %1 a %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Nivell d'execució"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menú de serveis"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Serveis\n"
+"&disponible"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> "
+"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a "
+"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>"
+"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest "
+"nivell d'execució.</p>"
+"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les "
+"entrades eliminades.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Nivell d'execució &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> "
+"en el nivell d'execució %1.</p>"
+"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. "
+"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
+"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
+"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Engega"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució "
+"%1.</p>"
+"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. "
+"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
+"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
+"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrossegueu fins aquí per engegar serveis\n"
+"en entrar al nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrossegueu fins aquí per aturar serveis\n"
+"en entrar al nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Els serveis disponibles al vostre ordinador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>NIVELL D'EXECUCIÓ %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** NIVELL D'EXECUCIÓ %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>S'atura</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** S'està aturant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " atura"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>S'engega</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** S'està engegant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " engega"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Reengegant <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** S'està reengegant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reengega"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan "
+"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. "
+"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la "
+"configuració.</p> "
+"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu "
+"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu "
+"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no "
+"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre "
+"sistema.</p>"
+"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta no existeix"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigura"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "No reconfiguris"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del "
+"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>"
+"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> "
+"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
+"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "No teniu prou permisos"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altre..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspecte i efecte"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de serveis que heu especificat no existeix.\n"
+"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar "
+"una nova carpeta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta del nivell d'execució que heu especificat no existeix.\n"
+"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar "
+"una nova carpeta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servei"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Atura"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reengega"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&punta al servei:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Número d'&ordenació:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edició deshabilitada -si us plau, comproveu els vostres permisos-"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edició habilitada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Engega el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Escull el servei a engegar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Atura el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Escull el servei a aturar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reengega el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Escull el servei a reengegar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Edita el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Escull el servei a editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&verteix la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Desa la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Desa la &bitàcola..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primeix la bitàcola..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropietats"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Obre &amb"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostra la b&itàcola"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Oculta la &bitàcola"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "E&ngega el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Atura el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reengega el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Edita el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverteix la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverteix"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aneu a desar els canvis que heu fet a la configuració d'inici. Si us plau, "
+"sigueu conscient que una configuració errònia pot provocar que el sistema no "
+"puga arrencar.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Desa la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>"
+"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> "
+"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>"
+"comandament Desar opcions</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Tan sols mostrar els nivells d'execució seleccionats"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostra els nivells d'execució:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la "
+"configuració d'inici.</p>"
+"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
+"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de "
+"problemes de seguretat.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " S'ha canviat"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir al fitxer de regsitre"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Editor KDE de la bitàcola del Init Sys-V</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això "
+"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el "
+"servei no s'ajustava lèxicament.</p>"
+"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "No es pot generar el número d'ordenació."
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"No es pot generar el número d'ordenació. Si us plau, canvieu-ho manualment."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Paquet de configuració desat correctament."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Paquet de configuració carregat correctament."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " fitxers de la bitàcola"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Desa la configuració Init"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menú d'arrossegar"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor per a Init SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Un editor per a configuracions inicials Sys-V."
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Similar a \"tksysv\" de RedHat, però l'editor Init SysV permet arrossegar i\n"
+"enganxar, així com la utilització del teclat."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistent de configuració"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operatiu"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Un altra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Escolliu la vostra distribució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "SuSE &Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Ruta als serveis:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navega..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "N&ivell d'execució:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells "
+"d'execució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Na&vega..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr ""
+"Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuració completada"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Enhorabona!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> "
+"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolliu..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Font-falsa"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Serveis:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números d'ordenació:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Escolleig..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Simulació"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escollir un color pels serveis canviats"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> "
+"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Can&viat:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
+"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nou:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> "
+"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre "
+"estiguin seleccionades.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
+"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre "
+"estiguin seleccionades.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "N&ou i seleccionat:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Canviat i se&leccionat:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Missatges d'informació"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar-ho tot"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Ruta de la configuració"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis"