summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po340
1 files changed, 0 insertions, 340 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 243d07619c8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# Translation of kcmtaskbar.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-10 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Mostra la llista de tasques"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Mostra el menú d'operacions"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Activa, passa al davant o minimitza la tasca"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Activa la tasca"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Passa la tasca al davant"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Passa la tasca al darrera"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimitza la tasca"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "A l'escriptori actual"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "Tanca la tasca"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Quan la barra de tasques estigui plena"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Elegant"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Clàssic"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Per a transparència"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Barra de tasques</h1> Aquí podeu configurar la barra de tasques. Això "
-"inclou opcions com ara si la barra de tasques ha de mostrar totes les finestres "
-"a la vegada o només les de l'escriptori actual. També podeu configurar si es "
-"mostrarà el botó amb la llista de finestres o no."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Mòdul de control de la barra de tasques del KDE"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "Conversió KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Circula per les finestres"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de tasques"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Ordena les finestres per escrip&tori"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"La selecció d'aquesta opció fa que la barra de tasques mostri les finestres en "
-"l'ordre de l'escriptori on apareixen.\n"
-"\n"
-"Aquesta opció està seleccionada per omissió."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Mostra les finestres de tots els escriptoris"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"La desactivació d'aquesta opció farà que la barra de tasques <b>només</b> "
-"mostri les finestres del mateix escriptori.\n"
-"\n"
-"Aquesta opció està seleccionada per omissió i es mostren totes les finestres."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Mostra el &botó de la llista de finestres"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"La selecció d'aquesta opció fa que la barra de tasques mostri un botó, el qual, "
-"en clicar-lo, mostra una llista de totes les finestres en un menú emergent."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"La barra de tasques pot agrupar finestres similars en un sol botó. Quan es "
-"clica un d'aquests botons de grup de finestres, apareix un botó que mostra "
-"totes les finestres del grup. Això pot ser útil especialment amb l'opció <em>"
-"Mostra totes les finestres</em>.\n"
-"\n"
-"Podeu establir que la barra de tasques no agrupi <strong>mai</strong> "
-"les finestres, que les agrupi <strong>sempre</strong> "
-"o que les agrupi només <strong>quan la barra de tasques és plena</strong>.\n"
-"\n"
-"Per omissió, la barra de tasques agrupa les finestres quan és plena."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "A&grupa les tasques similars:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Mostra &només les finestres minimitzades"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu que la barra de tasques mostri <b>només</b> "
-"les finestres minimitzades.\n"
-"\n"
-"Per omissió, aquesta opció no està seleccionada i la barra de tasques mostrarà "
-"totes les finestres."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Mostra les ico&nes de les aplicacions"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu que les icones de finestra apareguin a la "
-"barra de tasques amb els seus títols.\n"
-"\n"
-"Aquesta opció està seleccionada per omissió."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Mostra les finest&res de totes les pantalles"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"La desactivació d'aquesta opció farà que la barra de tasques <b>només</b> "
-"mostri les finestres que hi són a la mateixa pantalla Xinerama.\n"
-"\n"
-"Aquesta opció està seleccionada per omissió i es mostren totes les finestres."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "A&parença:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Usa &colors a mida"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fons:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Color del text de tasca inacti&va:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Color del te&xt de tasca activa:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Ordena alfabèticamen&t per nom d'aplicació"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "Botó &esquerre:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "Botó del &mig:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "Botó &dret:"