summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po583
1 files changed, 0 insertions, 583 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index bbacf98c4b1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,583 +0,0 @@
-# Translation of kfontinst.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:07+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instal·lador de lletres pel KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Frontal GUI a l'esclau fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Desenvolupador i mantenidor"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Afegeix lletres..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Les lletres que es mostren són les vostres lletres personals.</b>"
-"<br>Per veure (i instal·lar) lletres per tot el sistema, premeu el botó \"Mode "
-"administrador\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Mostra les lletres de mapa de bits"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimeix..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instal·lador de tipus de lletres</h1>"
-"<p> Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.</p>"
-"<p>També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra "
-"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a "
-"instal·lar un tipus de lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta "
-"apropiada.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instal·lador de tipus de lletres</h1>"
-"<p> Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.</p> "
-"<p> També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra "
-"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a "
-"instal·lar una lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta apropiada - "
-"\"Personal\" per a les lletres que només estaran disponibles per vostè mateix o "
-"\"System\" per les lletres que estaran disponibles per tothom.</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Com no sou el superusuari, qualsevol lletra que instal·leu "
-"només estarà disponible per vostè mateix. Per instal·lar lletres a tot el "
-"sistema, useu el botó de \"Mode administrador\" per executar aquest mòdul com a "
-"superusuari.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Afegeix lletres"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "No heu seleccionat res per a esborrar."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "No hi ha res per a esborrar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De veres voleu esborrar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Esborra la lletra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"De veres voleu esborrar aquesta lletra?\n"
-"De veres voleu esborrar aquestes %n lletres?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Esborra les lletres"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"No hi ha lletres imprimibles.\n"
-"Només podeu imprimir lletres no de mapa de bits."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "No es pot imprimir"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Una lletra\n"
-"%n lletres"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Una família\n"
-"%n famílies"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per "
-"tal que es notin els canvis. "
-"<p> "
-"<p>(També haureu de tornar a engegar aquesta aplicació per tal d'usar la funció "
-"d'impressió amb les lletres acabades d'instal·lar).</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per "
-"tal que es notin els canvis."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Èxit"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Imprimeix exemples de la lletra"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortida:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Totes les lletres"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Lletres seleccionades"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Cascada"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Configura les lletres per a les aplicacions X tradicionals"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Les aplicacions modernes usen un sistema anomenat \"FontConfig\" per a "
-"obtenir una llista de les lletres. Les aplicacions antigues, com ara OpenOffice "
-"1.x, GIMP 1.x, etc. usen un mecanisme anterior anomenat \"core X fonts\".</p> "
-"<p>En seleccionar aquesta opció s'informa a l'instal·lador per a què creï els "
-"fitxers necessaris de manera que aquestes aplicacions antigues puguin usar les "
-"lletres que instal·leu.</p> "
-"<p>Tingueu present que, per contra, això alentirà el procés d'instal·lació."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Configura les lletres per a Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>En imprimir, la majoria d'aplicacions creen allò que es coneix com a "
-"PostScript. Això s'envia a una aplicació especial, anomenada Ghostscript, que "
-"sap interpretar el PostScript i enviar les instruccions pertinents a la "
-"impressora. Si l'aplicació no encasta les lletres que usa al PostScript, "
-"llavors al Ghostscript se l'ha d'informar de quines lletres heu instal·lat i on "
-"són ubicades.</p> "
-"<p>En seleccionar aquesta opció es creen els fitxers de configuració "
-"Ghostscript necessaris.</p> "
-"<p>Tingueu present que, per contra, això també alentirà el procés "
-"d'instal·lació.</p> "
-"<p>Com la majoria d'aplicacions poden encastar les lletres dins del PostScript "
-"abans d'enviar-lo al Ghostscript, i normalment ho fan, aquesta opció es pot "
-"deshabilitar tranquil·lament."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Heu habilitat una opció que era deshabilitada. Voleu que s'actualitzin ara els "
-"fitxers de configuració? (Normalment només s'actualitzen en instal·lar o "
-"eliminar una lletra)."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "No actualitzis"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Fundició"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Pes"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu \"%1\" o \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "No s'ha pogut accedir a la carpeta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Ho sento, les lletres no es poden canviar de nom."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Contrasenya incorrecta.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Voleu instal·lar la lletra a \"%1\" (en aquest cas la lletra només serà "
-"utilitzable per vós), o a \"%2\" (la lletra serà utilitzable per tots els "
-"usuaris - però us caldrà saber la contrasenya de l'administrador) ?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "On s'ha d'instal·lar"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Error intern de fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut accedir a \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Només es poden instal·lar lletres.</p> "
-"<p>Si esteu instal·lant un paquet de lletres (*%1), extraieu els components i "
-"instal·leu-los individualment.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de "
-"continuar amb el trasllat, s'hauran de moure totes. Les altres lletres "
-"afectades són:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Voleu moure-les totes?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de "
-"continuar amb la còpia, s'hauran de copiar totes. Les altres lletres afectades "
-"són:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Voleu copiar-les totes?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de "
-"continuar amb l'esborrat, s'hauran d'esborrar totes. Les altres lletres "
-"afectades són:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Voleu esborrar-les totes?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Ho sento, no podeu ni reanomenar, moure, copiar o esborrar ni \"%1\" ni \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÇç0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERROR: No s'ha pogut determinar el nom de la lletra."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 píxel]\n"
-"%1 [%n píxels]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Zel de grum, quetxup, whisky, café, bon vi; ja!"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÇ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzç"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789·.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " No hi ha vista prèvia disponible"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instal·la..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Canvia text..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"On voleu instal·lar \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - només accessible per vós, o\n"
-"\"%4\" - accessible per tothom (cal contrasenya de l'administrador)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 s'ha instal·lat amb èxit."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Cadena de vista prèvia"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Introduïu una nova cadena:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Trieu la lletra a visualitzar"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a obrir"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visor de lletres"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Visor de lletres simple"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"