diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po | 583 |
1 files changed, 0 insertions, 583 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index bbacf98c4b1..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 21:07+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instal·lador de lletres pel KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Frontal GUI a l'esclau fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolupador i mantenidor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Afegeix lletres..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Les lletres que es mostren són les vostres lletres personals.</b>" -"<br>Per veure (i instal·lar) lletres per tot el sistema, premeu el botó \"Mode " -"administrador\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostra les lletres de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instal·lador de tipus de lletres</h1>" -"<p> Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.</p>" -"<p>També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " -"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " -"instal·lar un tipus de lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta " -"apropiada.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instal·lador de tipus de lletres</h1>" -"<p> Aquest mòdul us permet instal·lar lletres TrueType, Type1 i Bitmap.</p> " -"<p> També podeu instal·lar lletres usant Konqueror: teclegeu fonts:/ a la barra " -"de localització de Konqueror i mostrarà les lletres instal·lades. Per a " -"instal·lar una lletra, simplement copieu-ne una a la carpeta apropiada - " -"\"Personal\" per a les lletres que només estaran disponibles per vostè mateix o " -"\"System\" per les lletres que estaran disponibles per tothom.</p>" -"<p><b>NOTA:</b> Com no sou el superusuari, qualsevol lletra que instal·leu " -"només estarà disponible per vostè mateix. Per instal·lar lletres a tot el " -"sistema, useu el botó de \"Mode administrador\" per executar aquest mòdul com a " -"superusuari.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Afegeix lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No heu seleccionat res per a esborrar." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "No hi ha res per a esborrar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De veres voleu esborrar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Esborra la lletra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquesta lletra?\n" -"De veres voleu esborrar aquestes %n lletres?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Esborra les lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No hi ha lletres imprimibles.\n" -"Només podeu imprimir lletres no de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No es pot imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Una lletra\n" -"%n lletres" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una família\n" -"%n famílies" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " -"tal que es notin els canvis. " -"<p> " -"<p>(També haureu de tornar a engegar aquesta aplicació per tal d'usar la funció " -"d'impressió amb les lletres acabades d'instal·lar).</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tingueu present que les aplicacions obertes s'hauran de tornar a engegar per " -"tal que es notin els canvis." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimeix exemples de la lletra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sortida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Totes les lletres" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Lletres seleccionades" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de la lletra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configura les lletres per a les aplicacions X tradicionals" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Les aplicacions modernes usen un sistema anomenat \"FontConfig\" per a " -"obtenir una llista de les lletres. Les aplicacions antigues, com ara OpenOffice " -"1.x, GIMP 1.x, etc. usen un mecanisme anterior anomenat \"core X fonts\".</p> " -"<p>En seleccionar aquesta opció s'informa a l'instal·lador per a què creï els " -"fitxers necessaris de manera que aquestes aplicacions antigues puguin usar les " -"lletres que instal·leu.</p> " -"<p>Tingueu present que, per contra, això alentirà el procés d'instal·lació." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configura les lletres per a Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>En imprimir, la majoria d'aplicacions creen allò que es coneix com a " -"PostScript. Això s'envia a una aplicació especial, anomenada Ghostscript, que " -"sap interpretar el PostScript i enviar les instruccions pertinents a la " -"impressora. Si l'aplicació no encasta les lletres que usa al PostScript, " -"llavors al Ghostscript se l'ha d'informar de quines lletres heu instal·lat i on " -"són ubicades.</p> " -"<p>En seleccionar aquesta opció es creen els fitxers de configuració " -"Ghostscript necessaris.</p> " -"<p>Tingueu present que, per contra, això també alentirà el procés " -"d'instal·lació.</p> " -"<p>Com la majoria d'aplicacions poden encastar les lletres dins del PostScript " -"abans d'enviar-lo al Ghostscript, i normalment ho fan, aquesta opció es pot " -"deshabilitar tranquil·lament." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Heu habilitat una opció que era deshabilitada. Voleu que s'actualitzin ara els " -"fitxers de configuració? (Normalment només s'actualitzen en instal·lar o " -"eliminar una lletra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualitzis" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundició" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Cursiva" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Si us plau, especifiqueu \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No s'ha pogut accedir a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Ho sento, les lletres no es poden canviar de nom." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contrasenya incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Voleu instal·lar la lletra a \"%1\" (en aquest cas la lletra només serà " -"utilitzable per vós), o a \"%2\" (la lletra serà utilitzable per tots els " -"usuaris - però us caldrà saber la contrasenya de l'administrador) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "On s'ha d'instal·lar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error intern de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut accedir a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Només es poden instal·lar lletres.</p> " -"<p>Si esteu instal·lant un paquet de lletres (*%1), extraieu els components i " -"instal·leu-los individualment.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb el trasllat, s'hauran de moure totes. Les altres lletres " -"afectades són:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voleu moure-les totes?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb la còpia, s'hauran de copiar totes. Les altres lletres afectades " -"són:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voleu copiar-les totes?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta lletra està situada en un fitxer amb altres lletres, per tal de " -"continuar amb l'esborrat, s'hauran d'esborrar totes. Les altres lletres " -"afectades són:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voleu esborrar-les totes?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Ho sento, no podeu ni reanomenar, moure, copiar o esborrar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÇç0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No s'ha pogut determinar el nom de la lletra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Zel de grum, quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÇ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzç" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789·.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hi ha vista prèvia disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tipus:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instal·la..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Canvia text..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"On voleu instal·lar \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - només accessible per vós, o\n" -"\"%4\" - accessible per tothom (cal contrasenya de l'administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 s'ha instal·lat amb èxit." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No s'ha pogut instal·lar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de vista prèvia" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Introduïu una nova cadena:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Trieu la lletra a visualitzar" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a obrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de lletres" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor de lletres simple" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" |