summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po369
1 files changed, 0 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 6b0c382b28b..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# Translation of privacy.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"El mòdul de privacitat li permet a l'usuari eliminar els rastres que el KDE "
-"deixa en el sistema, com són els historials de comandaments o el cau del "
-"fullejador."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Mòdul de control de la privacitat per a KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Cau de miniatures"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Arranjament de privacitat"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navegació web"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historial de comandaments executats"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Galetes"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Continguts desats al portapapers"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Historial de la web"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Cau de la web"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Entrades per a la compleció de formularis"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documents recents"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menú d'inici ràpid"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Icones favorites"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en "
-"prémer el botó que hi ha a sota"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades a dalt"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Neteja totes les miniatures del cau"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Neteja l'historial de comandaments executats amb l'eina Executa comandament de "
-"l'escriptori"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Neteja totes les galetes desades pels llocs web"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Neteja el contingut desat al portapapers per Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Neteja el cau temporal dels llocs web visitats"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Neteja la llista de documents emprats recentment del menú d'aplicacions de KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Neteja les entrades de la llista d'aplicacions iniciades recentment"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Neteja els FavIcons desats al cau des dels llocs web visitats"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Aneu a esborrar dades que són potencialment valuoses per a vos. Esteu segur?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "S'està iniciant la neteja..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "S'està netejant %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Ha fallat la neteja de %1"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Ha finalitzat la neteja."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar-ne cap"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Neteja"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Nivell de privacitat de la xarxa:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Informació financera"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació financera o de compres:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Amb propòsits de marketin o publicitat"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Per a compartir amb d'altres companyies"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Informació de salut"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació sanitària o mèdica: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografia"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que usa informació meva no identificable "
-"personalment:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Per a determinar els meus interessos, costums o comportament general"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que comparteix la meva informació personal amb "
-"d'altres companyies"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que no em permet conèixer quina informació meva "
-"tenen"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informació personal"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que pot contactar amb mi per a d'altres productes o "
-"serveis:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Avisa'm quan visito un lloc que podria usar la meva informació personal per a:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Determinar els meus costums, interessos o comportament general"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Via telefònica"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Via correu"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Via correu electrònic"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "I no em permet eliminar la meva informació de contacte"