diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po | 590 |
1 files changed, 0 insertions, 590 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po deleted file mode 100644 index b6cf85e8192..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po +++ /dev/null @@ -1,590 +0,0 @@ -# Translation of kbruch.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# David Sanchez Garcia <davidsg@guplu.homelinux.net>, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:45+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." - -#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 -#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 -#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 -msgid "WRONG" -msgstr "INCORRECTE" - -#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 -#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 -#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 -msgid "&Check Task" -msgstr "&Corregeix la tasca" - -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." - -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades." - -#: exercisecompare.cpp:137 -msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." -msgstr "" -"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de " -"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó que " -"mostra el signe." - -#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 -#: taskview.cpp:263 -msgid "Click on this button to get to the next task." -msgstr "Premeu aquest botó per obtenir la següent tasca." - -#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 -#: taskview.cpp:298 -msgid "CORRECT" -msgstr "CORRECTE" - -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Tasca S&egüent" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " -"no heu introduït cap resultat." - -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " -"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " -"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" - -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Heu entrat un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no és " -"permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Heu entrat un resultat correcte però no simplificat\n" -"Sempre heu d'entrar els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca serà " -"comptabilitzada com a no resolta correctament." - -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" - -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tasca" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Canvia el tipus de lletra dels nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Canvia el color dels signes d'operació" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Canvia el color de la barra de fracció" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Barra de fracció:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Signe d'operació:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Canvia el color dels nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Mostra el resultat també com a nombre mixt, p. ex. 1 2/3." - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "" -"Aquí podeu habilitar/deshabilitar mostrar el resultat en notació de nombre " -"mixt." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Exercici actiu." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Desa el tipus de l'exercici actiu." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Habilita Suma/Resta" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Habilita la Suma i Resta per a la generació de tasques." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Habilita Multiplicació/Divisió" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Habilita la Multiplicació i Divisió per a la generació de tasques." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Nombre de fraccions" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Estableix el nombre de fraccions per a la generació de tasques." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Major comú denominador" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Estableix el valor màxim del comú denominador:" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Nombre de tasques resoltes correctament" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Nombre de tasques resoltes" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Nombre total de tasques resoltes" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Color dels nombres a la vista de tasques" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Color dels signes d'operació a la vista de tasques" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Color de les barres de fracció a la vista de tasques" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "La lletra usada per la vista de tasques" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Habilita mostrar el resultat també com a nombre mixt" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Habilita/deshabilita mostrar el resultat també en la notació especial de nombre " -"mixt." - -#: mainqtwidget.cpp:70 -msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." -msgstr "Escolliu un altre exercici prement una icona." - -#: mainqtwidget.cpp:71 -msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." -msgstr "" -"Premeu les diferents icones per escollir altres exercicis. Els exercicis ajuden " -"a practicar diferents aspectes del càlcul amb fraccions." - -#: mainqtwidget.cpp:79 -msgid "Fraction Task" -msgstr "Tasca de fraccions" - -#: mainqtwidget.cpp:83 -msgid "Comparison" -msgstr "Comparació" - -#: mainqtwidget.cpp:87 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversió" - -#: mainqtwidget.cpp:91 -msgid "Factorization" -msgstr "Factorització" - -#: mainqtwidget.cpp:157 -msgid "&New" -msgstr "&Nova Tasca" - -#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 -msgid "Terms:" -msgstr "Termes:" - -#: mainqtwidget.cpp:180 -msgid "The number of terms you want" -msgstr "El nombre de termes que voleu" - -#: mainqtwidget.cpp:181 -msgid "" -"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." -msgstr "" -"Escolliu el nombre de termes que voleu per calcular fraccions (2, 3, 4 o 5)." - -#: mainqtwidget.cpp:182 -msgid "Number of Terms" -msgstr "Nombre de Termes" - -#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 -msgid "Max. main denominator:" -msgstr "Major comú denominador:" - -#: mainqtwidget.cpp:199 -msgid "The maximum number you can have as main denominator" -msgstr "El nombre màxim que es pot tenir com a comú denominador" - -#: mainqtwidget.cpp:200 -msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." -msgstr "Escolliu el nombre màxim per al comú denominador: 10, 20, 30, 40 o 50." - -#: mainqtwidget.cpp:212 -msgid "Maximal Main Denominator" -msgstr "Major Comú Denominador:" - -#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 -msgid "Operations:" -msgstr "Operacions:" - -#: mainqtwidget.cpp:226 -msgid "Addition/Subtraction" -msgstr "Suma/Resta" - -#: mainqtwidget.cpp:227 -msgid "Multiplication/Division" -msgstr "Multiplicació/Divisió" - -#: mainqtwidget.cpp:228 -msgid "All Operations Mixed" -msgstr "Totes les operacions mesclades" - -#: mainqtwidget.cpp:237 -msgid "The operations you want" -msgstr "Les operacions que voleu" - -#: mainqtwidget.cpp:238 -msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " -"substraction, multiplication and/or division." -msgstr "" -"Escolliu el tipus d'operació que voleu per calcular fraccions: Suma/Resta, " -"Multiplicació/Divisió o totes les operacions mesclades. Si escolliu Totes les " -"operacions mesclades, el programa escollirà aleatòriament suma, resta, " -"multiplicació i/o divisió." - -#: mainqtwidget.cpp:427 -msgid "Task Viewer Settings" -msgstr "Arranjament del visor de tasques" - -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" - -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" - -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" - -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Afegeix el factor primer 2." - -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Afegeix el factor primer 3." - -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Afegeix el factor primer 5." - -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Afegeix el factor primer 7." - -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Afegeix el factor primer 11." - -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Afegeix el factor primer 13." - -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Afegeix el factor primer 17." - -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Afegeix el factor primer 19." - -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "Esbo&rra l'últim factor" - -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Elimina l'últim factor primer introduït." - -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat." - -#: exercisefactorize.cpp:174 -msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots els " -"factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el botó " -"corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia d'entrada. " -"No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un factor primer " -"es repeteix vàries vegades!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tasques fins ara:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correctes:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrectes:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici " -"fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu " -"veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir " -"la mida d'aquesta part de la finestra." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " -"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" |