summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po590
1 files changed, 0 insertions, 590 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po
deleted file mode 100644
index b6cf85e8192..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kbruch.po
+++ /dev/null
@@ -1,590 +0,0 @@
-# Translation of kbruch.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# David Sanchez Garcia <davidsg@guplu.homelinux.net>, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació."
-
-#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
-#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
-#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
-msgid "WRONG"
-msgstr "INCORRECTE"
-
-#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
-#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
-#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
-msgid "&Check Task"
-msgstr "&Corregeix la tasca"
-
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat."
-
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades."
-
-#: exercisecompare.cpp:137
-msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
-msgstr ""
-"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de "
-"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó que "
-"mostra el signe."
-
-#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
-#: taskview.cpp:263
-msgid "Click on this button to get to the next task."
-msgstr "Premeu aquest botó per obtenir la següent tasca."
-
-#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
-#: taskview.cpp:298
-msgid "CORRECT"
-msgstr "CORRECTE"
-
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Tasca S&egüent"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si "
-"no heu introduït cap resultat."
-
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el "
-"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les "
-"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!"
-
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Heu entrat un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no és "
-"permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Heu entrat un resultat correcte però no simplificat\n"
-"Sempre heu d'entrar els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca serà "
-"comptabilitzada com a no resolta correctament."
-
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr "/"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Aprendre càlcul de fraccions"
-
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tasca"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Canvia el tipus de lletra dels nombres"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Canvia el color dels signes d'operació"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Canvia el color de la barra de fracció"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Barra de fracció:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Signe d'operació:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Canvia el color dels nombres"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Mostra el resultat també com a nombre mixt, p. ex. 1 2/3."
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Aquí podeu habilitar/deshabilitar mostrar el resultat en notació de nombre "
-"mixt."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Exercici actiu."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Desa el tipus de l'exercici actiu."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Habilita Suma/Resta"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Habilita la Suma i Resta per a la generació de tasques."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Habilita Multiplicació/Divisió"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Habilita la Multiplicació i Divisió per a la generació de tasques."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Nombre de fraccions"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Estableix el nombre de fraccions per a la generació de tasques."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Major comú denominador"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Estableix el valor màxim del comú denominador:"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Nombre de tasques resoltes correctament"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Nombre de tasques resoltes"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Nombre total de tasques resoltes"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Color dels nombres a la vista de tasques"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Color dels signes d'operació a la vista de tasques"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Color de les barres de fracció a la vista de tasques"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "La lletra usada per la vista de tasques"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Habilita mostrar el resultat també com a nombre mixt"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Habilita/deshabilita mostrar el resultat també en la notació especial de nombre "
-"mixt."
-
-#: mainqtwidget.cpp:70
-msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
-msgstr "Escolliu un altre exercici prement una icona."
-
-#: mainqtwidget.cpp:71
-msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
-msgstr ""
-"Premeu les diferents icones per escollir altres exercicis. Els exercicis ajuden "
-"a practicar diferents aspectes del càlcul amb fraccions."
-
-#: mainqtwidget.cpp:79
-msgid "Fraction Task"
-msgstr "Tasca de fraccions"
-
-#: mainqtwidget.cpp:83
-msgid "Comparison"
-msgstr "Comparació"
-
-#: mainqtwidget.cpp:87
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversió"
-
-#: mainqtwidget.cpp:91
-msgid "Factorization"
-msgstr "Factorització"
-
-#: mainqtwidget.cpp:157
-msgid "&New"
-msgstr "&Nova Tasca"
-
-#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
-msgid "Terms:"
-msgstr "Termes:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:180
-msgid "The number of terms you want"
-msgstr "El nombre de termes que voleu"
-
-#: mainqtwidget.cpp:181
-msgid ""
-"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
-msgstr ""
-"Escolliu el nombre de termes que voleu per calcular fraccions (2, 3, 4 o 5)."
-
-#: mainqtwidget.cpp:182
-msgid "Number of Terms"
-msgstr "Nombre de Termes"
-
-#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
-msgid "Max. main denominator:"
-msgstr "Major comú denominador:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:199
-msgid "The maximum number you can have as main denominator"
-msgstr "El nombre màxim que es pot tenir com a comú denominador"
-
-#: mainqtwidget.cpp:200
-msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
-msgstr "Escolliu el nombre màxim per al comú denominador: 10, 20, 30, 40 o 50."
-
-#: mainqtwidget.cpp:212
-msgid "Maximal Main Denominator"
-msgstr "Major Comú Denominador:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
-msgid "Operations:"
-msgstr "Operacions:"
-
-#: mainqtwidget.cpp:226
-msgid "Addition/Subtraction"
-msgstr "Suma/Resta"
-
-#: mainqtwidget.cpp:227
-msgid "Multiplication/Division"
-msgstr "Multiplicació/Divisió"
-
-#: mainqtwidget.cpp:228
-msgid "All Operations Mixed"
-msgstr "Totes les operacions mesclades"
-
-#: mainqtwidget.cpp:237
-msgid "The operations you want"
-msgstr "Les operacions que voleu"
-
-#: mainqtwidget.cpp:238
-msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
-"substraction, multiplication and/or division."
-msgstr ""
-"Escolliu el tipus d'operació que voleu per calcular fraccions: Suma/Resta, "
-"Multiplicació/Divisió o totes les operacions mesclades. Si escolliu Totes les "
-"operacions mesclades, el programa escollirà aleatòriament suma, resta, "
-"multiplicació i/o divisió."
-
-#: mainqtwidget.cpp:427
-msgid "Task Viewer Settings"
-msgstr "Arranjament del visor de tasques"
-
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Afegeix el factor primer 2."
-
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Afegeix el factor primer 3."
-
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Afegeix el factor primer 5."
-
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Afegeix el factor primer 7."
-
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Afegeix el factor primer 11."
-
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Afegeix el factor primer 13."
-
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Afegeix el factor primer 17."
-
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Afegeix el factor primer 19."
-
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "Esbo&rra l'últim factor"
-
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Elimina l'últim factor primer introduït."
-
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat."
-
-#: exercisefactorize.cpp:174
-msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
-msgstr ""
-"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots els "
-"factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el botó "
-"corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia d'entrada. "
-"No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un factor primer "
-"es repeteix vàries vegades!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Tasques fins ara:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Correctes:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrectes:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici "
-"fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu "
-"veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir "
-"la mida d'aquesta part de la finestra."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint "
-"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!"