summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po598
1 files changed, 0 insertions, 598 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index 9076ba57328..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,598 +0,0 @@
-# Translation of khangman.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
-# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006.
-# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:50+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr "\"FET\""
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "Pr&ova"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Consell"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Errors"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Enhorabona,\n"
-"heu guanyat!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Enhorabona! Heu guanyat! Desitgeu jugar una altra partida?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Torna a jugar"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "No jugar"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Heu perdut. Desitgeu jugar una altra partida?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Heu perdut!\n"
-"La paraula era\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Ja ho heu intentat amb aquesta lletra."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2!\n"
-"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació!"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "El clàssic joc del penjat per a KDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Mantenidor anterior"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Mantenidora actual, autora"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"Fitxer de dades en suec, codi d'ajuda, imatges transparents i correccions a la "
-"traducció"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Tema de fons Natura"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Tema de fons blau, icones"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Fitxers de dades en espanyol"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Fitxers de dades en danès"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Fitxers de dades en finlandès"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Fitxers de dades en portuguès brasiler"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Fitxers de dades en català"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Fitxers de dades en italià"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Fitxers de dades en holandès"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Fitxers de dades en txec"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Fitxers de dades en hongarès"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Fitxers de dades en noruec (Bokmål)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Fitxers de dades en tajik"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Fitxers de dades en serbi (ciríl·lic i llatí)"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Fitxers de dades en eslovè"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Fitxers de dades en portuguès"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Fitxers de dades en noruec (Nynorsk)"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Fitxers de dades en turc"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Fitxers de dades en rus"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Fitxers de dades en búlgar"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Fitxers de dades en irlandès (gaèlic)"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Imatges suaus del penjat"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Codi d'ajuda"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Ajuda en la programació, esmenar un munt de coses"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Icona SVG"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters a la barra d'eines"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Neteja del codi"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Quan estigui disponible"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Mostra els consells"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Si l'activeu es mostrarà un consell en clicar amb el botó dret a la finestra "
-"del joc."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Alguns idiomes tenen consells per ajudar a esbrinar el mot més fàcilment. Si "
-"està <b>deshabilitat</b>, vol dir que aquesta opció no existeix per al vostre "
-"idioma.\n"
-"Si està <b>habilitat</b>, els consells estan disponibles i podeu obtenir-los "
-"marcant aquesta caixa. Podreu veure el consell per al mot que esteu intentant "
-"endevinar dretaclicant a qualsevol lloc de la finestra de KHangMan, i el "
-"consell es mostrarà durant 4 segons en un rètol."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Castellà, Portuguès, Català"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Escriu les &lletres accentuades"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Si està marcat, heu d'escriure expressament les lletres accentuades (és a dir, "
-"es diferencien de les lletres corresponents no accentuades)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Si està <b>deshabilitat</b>, l'idioma escollit no ho permet. Si està <b>"
-"habilitat</b> i el marqueu haureu d'escriure les lletres accentuades "
-"expressament. Si no està activat les lletres accentuades es mostraran amb "
-"lletres normals. "
-"<br>\n"
-"Per defecte les lletres accentuades es mostraran quan s'esbrini la lletra "
-"corresponent no accentuada. "
-"<br>\n"
-"Per exemple, en Català, si l'opció no està marcada i escriviu \"o\", la o i la "
-"ò es mostraran en el mot <b>xenofòbia</b>. Si aquesta opció està marcada, quan "
-"escriviu \"o\" només la \"o\" es mostrarà i haureu d'escriure \"ò\" per mostrar "
-"aquesta lletra."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Requereix més &intents per a lletres duplicades"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Activeu-lo si no voleu que es mostrin totes les instàncies de la mateixa lletra"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Si marqueu aquesta caixa, només s'escriurà la primera lletra si es troba a "
-"diversos llocs dins el mot. Llavors podeu reescollir la lletra, que es "
-"col·locarà al següent lloc que pertoque del mot fins que no en quedin més.\n"
-"Per exemple, si la paraula a endevinar és \"potato\" i teniu l'opció "
-"desmarcada, quan proveu la \"o\" també es mostrarà alhora la segona \"o\" de la "
-"paraula. Si està marcada caldrà que proveu la \"o\" dues vegades.\n"
-"\n"
-"El valor predeterminat és que per cada lletra escrita es mostren totes les "
-"aparicions d'aquesta al mot."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "No mostris el diàleg 'Enhorabona! Heu &guanyat!'"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Si està activat, el diàleg 'Enhorabona! Heu guanyat!' no es mostra. Després de "
-"3 segons comença una partida nova automàticament."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció no està marcada, quan es guanyi una partida apareixerà un "
-"diàleg dient 'Enhorabona! Heu guanyat!'. També us preguntarà si voleu tornar a "
-"jugar i haureu de respondre si o no.\n"
-"Aquest és el l'estat per defecte.\n"
-"\n"
-"Si aquesta opció està activada, el diàleg no apareixerà i s'iniciarà "
-"automàticament una nova partida després de quatre segons. Una finestra emergent "
-"passiva us informa que heu guanyat el joc. Amb l'opció marcada no tindreu una "
-"caixa de diàleg intrusiva cada vegada que guanyeu una partida."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Habilita els &sons"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Si està activat es reproduiran sons per a Nova partida i Partida guanyada"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Si aquesta caixa està activada, es reproduiran alguns sons per a cada partida "
-"nova o guanyada. Si no està activada, no hi haurà cap so a KHangMan.\n"
-" Per defecte no hi ha cap so."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Temporitzadors"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Temps durant el qual es mostra l'ajut"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Podeu escollir el temps que dura la presentació del rètol d'ajuda. Per defecte "
-"són 3 segons però els nens més petits poden necessitar més temps per poder "
-"llegir el rètol."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Posa la durada de la visualització del rètol:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Posa el temps per mostrar les lletres ja intentades:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Temps durant el qual es mostra el rètol de \"ja intentada\""
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Podeu escollir el temps que dura la presentació del rètol de \"ja intentada\" "
-"després que escriviu una lletra que ja hàgiu provat abans. Per defecte són 3 "
-"segons però els nens més petits poden necessitar més temps per poder entendre "
-"que aquella lletra ja l'havien provada."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Caràcters especials"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Nova"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Juga amb una paraula nova"
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "&Obté paraules en un idioma nou..."
-
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "Ni&vell"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Escolliu el nivell"
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Escolliu el nivell de dificultat"
-
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Idioma"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "&Aspecte"
-
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "Tema &marí"
-
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "Tema del &desert"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Escolliu l'aspecte i comportament"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "Primera lletra en majúscules"
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríl·lic"
-
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Llatí"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomes"
-
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt;\n"
-"comproveu la instal·lació!"
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Insereix el caràcter %1"
-
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Consell amb el botó dret"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Consell disponible"
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Escriu les lletres accentuades"