diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po | 443 |
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po new file mode 100644 index 00000000000..18a68a0cd27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/klettres.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# Translation of klettres.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005. +# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klettres\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:30+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" + +#: klettres.cpp:139 +msgid "Romanized Hindi" +msgstr "Hindi romanitzat" + +#: klettres.cpp:141 +msgid "Luganda" +msgstr "Luganda" + +#: klettres.cpp:177 +msgid "" +"The file sounds.xml was not found in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Please install this file and start KLettres again.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer sounds.xml a\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Si us plau instal·leu aquest fitxer i reinicieu KLettres.\n" +"\n" + +#: klettres.cpp:198 +msgid "New Sound" +msgstr "Nou so" + +#: klettres.cpp:199 +msgid "Play a new sound" +msgstr "Reprodueix un so nou" + +#: klettres.cpp:200 +msgid "" +"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " +"Sound." +msgstr "" +"Podeu reproduir un so nou clicant aquest botó o bé emprant el menú Fitxer, Nou " +"so." + +#: klettres.cpp:201 +msgid "Get Alphabet in New Language..." +msgstr "Obté l'alfabet en un nou idioma..." + +#: klettres.cpp:202 +msgid "Replay Sound" +msgstr "Torna a reproduir el so" + +#: klettres.cpp:203 +msgid "Play the same sound again" +msgstr "Reprodueix el mateix so un altre cop" + +#: klettres.cpp:204 +msgid "" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " +"menu, Replay Sound." +msgstr "" +"Podeu tornar a reproduir el mateix so clicant aquest botó o emprant el menú " +"Fitxer, Torna a reproduir el so." + +#: klettres.cpp:208 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Oculta la barra de &menú" + +#: klettres.cpp:210 +msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." +msgstr "" +"Podeu mostrar o ocultar la barra de menú al vostre gust clicant aquest botó." + +#: klettres.cpp:212 +msgid "L&evel" +msgstr "Nive&ll" + +#: klettres.cpp:213 +msgid "Select the level" +msgstr "Escolliu el nivell" + +#: klettres.cpp:214 +msgid "" +"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " +"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +msgstr "" +"Podeu escollir el nivell: En l'1 es mostra una lletra i l'escolteu; en el 2 no " +"es mostra la lletra, només l'escolteu; en el 3 es mostra una síl·laba i " +"l'escolteu; finalment, en el nivell 4 no es mostra la síl·laba, només " +"l'escolteu." + +#: klettres.cpp:216 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" + +#: klettres.cpp:219 +msgid "Level 1" +msgstr "Nivell 1" + +#: klettres.cpp:220 +msgid "Level 2" +msgstr "Nivell 2" + +#: klettres.cpp:221 +msgid "Level 3" +msgstr "Nivell 3" + +#: klettres.cpp:222 +msgid "Level 4" +msgstr "Nivell 4" + +#: klettres.cpp:225 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: klettres.cpp:226 +msgid "Classroom" +msgstr "Classe" + +#: klettres.cpp:227 +msgid "Arctic" +msgstr "Àrtic" + +#: klettres.cpp:228 +msgid "Desert" +msgstr "Desert" + +#: klettres.cpp:230 +msgid "Select the theme" +msgstr "Escolliu el tema" + +#: klettres.cpp:231 +msgid "" +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " +"picture and the font color for the letter displayed." +msgstr "" +"Aquí podeu canviar el tema del KLettres. Un tema consisteix en la imatge de " +"fons i el color del tipus de lletra de la lletra mostrada." + +#: klettres.cpp:233 +msgid "Mode Kid" +msgstr "Mode infantil" + +#: klettres.cpp:234 +msgid "" +"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " +"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." +msgstr "" +"Si esteu en el mode d'adults, clicant aquest botó es passarà al mode infantil. " +"El mode infantil no té barra de menú i la lletra de la barra d'estat és més " +"gran." + +#: klettres.cpp:235 +msgid "Mode Grown-up" +msgstr "Mode d'adults" + +#: klettres.cpp:236 +msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." +msgstr "El mode d'adults és el mode normal on podeu veure la barra de menú." + +#: klettres.cpp:271 +msgid "Font Settings" +msgstr "Arranjament de lletra" + +#: klettres.cpp:275 +msgid "Timer" +msgstr "Temporitzador" + +#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 +#, c-format +msgid "Current language is %1" +msgstr "L'idioma actual és %1" + +#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Current level is %1" +msgstr "El nivell actual és %1" + +#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Mostra la barra de menú" + +#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 +msgid "Hide Menubar" +msgstr "Oculta la barra de menú" + +#: klettres.cpp:411 +msgid "Grown-up mode is currently active" +msgstr "Actualment és actiu el mode d'adults" + +#: klettres.cpp:412 +msgid "Switch to Kid mode" +msgstr "Canvia al mode infantil" + +#: klettres.cpp:437 +msgid "Kid mode is currently active" +msgstr "Actualment és actiu el mode infantil" + +#: klettres.cpp:438 +msgid "Switch to Grown-up mode" +msgstr "Canvia al mode d'adults" + +#: klettres.cpp:461 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt;\n" +"si us plau comproveu la instal·lació." + +#: klettres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Insereix el caràcter %1" + +#: klettresview.cpp:47 +msgid "Type the letter or syllable that you just heard" +msgstr "Escriviu la lletra o síl·laba que acabeu d'escoltar" + +#: klettresview.cpp:102 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"KLettres helps a very young child or an adult learning \n" +"a new language by associating sounds and \n" +"letters in this language.\n" +"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" +"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." +msgstr "" +"KLettres ajuda infants molt menuts i adults a aprendre \n" +"un nou idioma associant sons i \n" +"lletres en aquest idioma. \n" +"Hi ha 13 idiomes disponibles: britànic, txec, danès, holandès, anglès, " +"francès,\n" +"alemany, hebreu, italià, luganda, Hindi romanitzat, espanyol i eslovac." + +#: main.cpp:48 +msgid "KLettres" +msgstr "KLettres" + +#: main.cpp:52 +msgid "French sounds" +msgstr "Sons en francès" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dutch sounds" +msgstr "Sons en holandès" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danish sounds" +msgstr "Sons en danès" + +#: main.cpp:58 +msgid "Czech sounds" +msgstr "Sons en txec" + +#: main.cpp:60 +msgid "Slovak sounds" +msgstr "Sons en eslovac" + +#: main.cpp:62 +msgid "English sounds" +msgstr "Sons en anglès" + +#: main.cpp:64 +msgid "Italian sounds" +msgstr "Sons en italià" + +#: main.cpp:66 +msgid "Spanish sounds" +msgstr "Sons en espanyol" + +#: main.cpp:68 +msgid "Romanized Hindi sounds" +msgstr "Sons en hindi romanitzat" + +#: main.cpp:70 +msgid "Luganda sounds" +msgstr "Sons en luganda" + +#: main.cpp:72 +msgid "German sounds" +msgstr "Sons en alemany" + +#: main.cpp:74 +msgid "Hebrew sounds" +msgstr "Sons en hebreu" + +#: main.cpp:76 +msgid "British English sounds" +msgstr "Sons en anglès britànic" + +#: main.cpp:78 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: main.cpp:80 +msgid "Background picture" +msgstr "Imatge de fons" + +#: main.cpp:82 +msgid "Support and coding guidance" +msgstr "Ajuda i guia a la programació" + +#: main.cpp:84 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: main.cpp:86 +msgid "Code for generating special characters' icons" +msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters especials" + +#: main.cpp:88 +msgid "Port to KConfig XT, coding help" +msgstr "Port a KConfig XT, ajuda amb la programació" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kids and grown-up SVG icons" +msgstr "Icones SVG per a infants i adults" + +#: main.cpp:92 +msgid "Timer setting widgets" +msgstr "Controls per especificar la temporització" + +#. i18n: file klettresui.rc line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "L&ook" +msgstr "&Estil" + +#. i18n: file klettresui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file klettresui.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Characters" +msgstr "Caràcters" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Set the time between 2 letters." +msgstr "Especifica el temps entre dues lletres." + +#. i18n: file timerdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Set the timer (in minutes)" +msgstr "Especifica el temps (en minuts)" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Only used if Use a timer is checked" +msgstr "Només s'usa si es marca \"Usa un temporitzador\"" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 70 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Kid Mode" +msgstr "Mode infantil" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Mode" +msgstr "Mode d'adults" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 9 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 12 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 29 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "Nivell de dificultat." + +#. i18n: file klettres.kcfg line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "Temporitzador per a infants" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 39 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "Temporitzador per a adults" + +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Error en carregar els noms dels sons." + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "dècimes de segons" |