summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po547
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..688acf5aefc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# Translation of kbattleship.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@gmail.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jugador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jugador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Connecta al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Engega el servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Jugador &individual..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informació de l'&enemic"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "A&vissos sonors"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostra la graella"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Oculta la graella"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "S'està enviant el missatge..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Jugador &individual"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Heu guanyat el joc :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Voleu tornar a començar el joc?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "No reinicis"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "S'està esperant que l'enemic dispari..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat l'enemic."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Connecta amb el servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Engegar el servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Joc &individual"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "S'està esperant que el jugador ordinador iniciï la partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "S'està esperant que l'altre jugador situï els vaixells..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "S'està esperant que l'altre jugador iniciï la partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Trets"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Impactes"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "S'està carregant el diàleg de connexió al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "El client demana reiniciar el joc. Accepteu?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Accepta el reinici"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Refusa el reinici"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Situeu els vostres vaixells. Useu la tecla \"Majúscules\" per situar-los "
+"verticalment."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Voleu demanar al servidor que reinici el joc?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Demana de reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "No demanis"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "S'està esperant una resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "S'està carregant el diàleg d'inici del servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "A&tura el servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "S'està esperant un jugador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "L'URL passat al KDE Battleship '%1' no és un URL vàlid"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"L'URL passat al KDE Battleship '%1' no es reconeix com una partida de "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Des&connecta del servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Engega el joc"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Atura el joc"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "S'està esperant que el jugador IA situï els vaixells..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "L'enemic ha disparat. Dispareu ara."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Heu perdut la partida :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Ha fallat la connexió al port local \"%1\"\n"
+"\n"
+"Comproveu si hi ha una altra instància en marxa del servidor\n"
+"KBattleship o una altra aplicació usa aquest port."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "La connexió ha caigut!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connecta el servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecta"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "El clon de la guerra de vaixells de KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client. El joc es cancel·la."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Connexió tancada per l'enemic. La implementació del protocol client (%1) no és "
+"compatible amb la nostra (%2) versió."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Heu perdut la partida :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Connexió tancada pel client. La implementació del protocol client (%1) no és "
+"compatible amb la nostra (%2) versió."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Tenim un jugador. Deixem-lo començar..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Ara podeu disparar."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Connexió refusada per l'altre ordinador."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordinador."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Error desconegut; núm.: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor. Es cancel·la la partida."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Engega el servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "No podeu situar el vaixell aquí."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL del servidor al qual connectar-se. De la forma "
+"kbattleship://ordinador:port/ o ordinador:port"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador del projecte, gestor IGU, client/servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Diàlegs, client/servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jugador ordinador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Funcionament amb no-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Millores vàries"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Millores vàries i esmenes d'errors"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Correcció d'errors i reordenament del codi"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Descobriment de partides per DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"No teniu instal·lats els dibuixos del KBattleship. El joc no pot funcionar "
+"sense ells!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Giny de xat"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Introduïu aquí un missatge"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Envia"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Premeu aquí per a enviar el missatge"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Diàleg de xat:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Sobrenom:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Introduïu un nom que us indifiqui en el joc"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Partides LAN:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolliu un port per connectar-se"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informació del client enemic"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificació del client:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informació del client:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versió del client:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versió del protocol:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nom de la &partida:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Escolliu un port a on el client escoltarà"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostra tots els trets"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostra tots els vaixells tocats"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostra tots els trets a l'aigua"