diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po | 358 |
1 files changed, 0 insertions, 358 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po deleted file mode 100644 index e3fffaab82f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po +++ /dev/null @@ -1,358 +0,0 @@ -# Translation of kdjview.po to Catalan -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@spymac.com" - -#: djvumultipage.cpp:61 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: djvumultipage.cpp:62 -msgid "Black and White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: djvumultipage.cpp:63 -msgid "Show foreground only" -msgstr "Mostra només el primer pla" - -#: djvumultipage.cpp:64 -msgid "Show background only" -msgstr "Mostra només el fons" - -#: djvumultipage.cpp:65 -msgid "Render Mode" -msgstr "Mode de representació" - -#: djvumultipage.cpp:70 -msgid "Delete Pages..." -msgstr "Suprimeix pàgines..." - -#: djvumultipage.cpp:95 -msgid "KDjView" -msgstr "KDjView" - -#: djvumultipage.cpp:96 -msgid "KViewshell DjVu Plugin." -msgstr "Connector de DjVu pel KViewshell." - -#: djvumultipage.cpp:99 -msgid "This program displays DjVu files." -msgstr "Aquest programa mostra fitxers DjVu." - -#: djvumultipage.cpp:102 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Connector pel KViewShell" - -#: djvumultipage.cpp:107 -msgid "DjVu file loading" -msgstr "S'està carregant el fitxer DjVu" - -#: djvumultipage.cpp:130 -msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" -msgstr "*.djvu|Fitxer DjVu (*.djvu)" - -#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 -msgid "Delete Pages" -msgstr "Suprimeix pàgines" - -#: djvumultipage.cpp:167 -msgid "Select the pages you wish to delete." -msgstr "Seleccioneu les pàgines que desitgeu suprimir." - -#: djvumultipage.cpp:223 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: djvumultipage.cpp:326 -msgid "Save File As" -msgstr "Desa el fitxer com" - -#: djvumultipage.cpp:337 -msgid "" -"The file %1\n" -"already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"ja existeix. Cal sobreescriure'l ?" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobreescriu el fitxer" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: djvurenderer.cpp:274 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 -msgid "File Error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: djvurenderer.cpp:296 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut " -"carregar.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:402 -msgid "Loading file. Computing page sizes..." -msgstr "S'està carregant el fitxer. S'està calculant la mida de les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Preparing pages for printing..." -msgstr "S'està preparant les pàgines per imprimir-les..." - -#: djvurenderer.cpp:581 -msgid "Abort" -msgstr "Cancel·la" - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Deleting pages..." -msgstr "S'està suprimint les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Please wait while pages are removed..." -msgstr "Espereu mentre se suprimeixen les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:660 -#, c-format -msgid "deleting page %1" -msgstr "s'està suprimint la pàgina %1" - -#: djvurenderer.cpp:708 -#, c-format -msgid "processing page %1" -msgstr "s'està processant la pàgina %1" - -#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 -msgid "DJVU to PS Conversion" -msgstr "Conversió de DJVU a PS" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Mida de la pàgina i col·locació" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les " -"millor a la mida del paper." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " -"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús " -"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a " -"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les " -"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden " -"girar i d'altres no.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 -msgid "Scale pages to fit paper size" -msgstr "Escala les pàgines per encaixar amb la mida del paper" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 -msgid "" -"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per " -"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala " -"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb " -"diferents factors d'escalat.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "PostScript language level:" -msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Render mode:" -msgstr "Mode de representació:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Level 1 (almost obsolete)" -msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Level 2 (default)" -msgstr "Nivell 2 (per defecte)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Level 3 (might print faster)" -msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " -"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " -"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" -"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" -"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " -"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " -"printers.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " -"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " -"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" -msgstr "" -"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que " -"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a " -"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " -"impressió.</p>\n" -"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de " -"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " -"resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n" -"<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i " -"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell " -"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n" -"<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i " -"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de " -"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el " -"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Print Full Page (default)" -msgstr "Pàgina sencera (per defecte)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Blanc i negre" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Foreground Only" -msgstr "Només el primer pla" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Background Only" -msgstr "Només el fons" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" -"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" -"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" -msgstr "" -"<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de " -"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació " -"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n" -"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla " -"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n" -"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en " -"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran " -"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n" -"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és " -"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n" -"<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "fromToWidget_base" -msgstr "fromToWidget_base" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "From page:" -msgstr "Des de la pàgina:" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "To page:" -msgstr "A la pàgina:" |