diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdegraphics | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics')
52 files changed, 0 insertions, 19747 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8f8e4c6c7b8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in deleted file mode 100644 index 64be21af9f7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,831 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdegraphics -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ca -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po -GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am - -#>+ 151 -kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po - rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po - test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo -kfile_tga.gmo: kfile_tga.po - rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po - test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo -kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po - rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po - test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo -kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo -ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po - rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po - test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo -kdvi.gmo: kdvi.po - rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po - test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo -kgamma.gmo: kgamma.po - rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po - test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo -kcmkamera.gmo: kcmkamera.po - rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po - test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo -kfile_dds.gmo: kfile_dds.po - rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po - test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo -kmrml.gmo: kmrml.po - rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po - test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo -kview_scale.gmo: kview_scale.po - rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po - test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo -kuickshow.gmo: kuickshow.po - rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po - test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo -libkscan.gmo: libkscan.po - rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po - test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo -kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po - rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po - test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo -kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po - rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po - test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo -kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po - rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po - test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo -libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po - rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po - test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo -ksnapshot.gmo: ksnapshot.po - rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po - test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo -kiconedit.gmo: kiconedit.po - rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po - test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo -kfile_gif.gmo: kfile_gif.po - rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po - test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo -kpdf.gmo: kpdf.po - rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po - test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo -kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po - rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po - test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo -kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po - rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po - test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo -kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po - rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po - test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo -kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po - rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po - test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo -kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po - rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po - test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo -kfile_ps.gmo: kfile_ps.po - rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po - test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo -kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po - rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po - test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo -kfile_exr.gmo: kfile_exr.po - rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po - test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo -kcoloredit.gmo: kcoloredit.po - rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po - test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo -kview.gmo: kview.po - rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po - test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo -kruler.gmo: kruler.po - rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po - test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo -kdjview.gmo: kdjview.po - rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po - test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo -kfaxview.gmo: kfaxview.po - rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po - test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo -kviewviewer.gmo: kviewviewer.po - rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po - test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo -kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po - rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po - test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo -kfile_png.gmo: kfile_png.po - rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po - test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo -kghostview.gmo: kghostview.po - rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po - test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo -kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po - rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po - test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo -kviewshell.gmo: kviewshell.po - rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po - test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo -kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po - rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po - test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo -kooka.gmo: kooka.po - rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po - test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo -kolourpaint.gmo: kolourpaint.po - rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po - test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo -kfax.gmo: kfax.po - rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po - test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo -kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po - rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po - test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo -kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po - rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po - test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo -kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po - rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po - test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo -kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po - rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po - test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo -kfile_ico.gmo: kfile_ico.po - rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po - test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo -kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 52 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po deleted file mode 100644 index 769226b296d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 03:42+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimum height:" -msgstr "Alçada mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " -"10." -msgstr "" -"L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu " -"aquí.\n" -"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria verticalment per un " -"factor de 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum height:" -msgstr "Alçada màxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu " -"aquí.\n" -"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria verticalment " -"per un factor de 0,1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Minimum width:" -msgstr "Amplada mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " -"of 10." -msgstr "" -"L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu " -"aquí.\n" -"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria horitzontalment per un " -"factor de 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum width:" -msgstr "Amplada màxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu " -"aquí.\n" -"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria " -"horitzontalment per un factor de 0,1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Choose which blend effects should be used:" -msgstr "Escolliu els efectes de barreja que s'han d'emprar:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Effect" -msgstr "Efecte" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " -"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -msgstr "" -"Cada efecte seleccionat es pot usar per a crear un efecte de transició entre " -"les imatges. Si seleccioneu varis efectes s'usaran aleatoriament." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -msgstr "Usa escalat suavitzat (alta qualitat però més lent)" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " -"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " -"factor." -msgstr "" -"Si aquí està marcat, KView intentarà sempre mantenir la relació d'aspecte. Això " -"vol dir que si l'amplada s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el " -"mateix factor." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Center image" -msgstr "Imatge centrada" - -#: defaults.h:35 -msgid "No Blending" -msgstr "Sense barreja" - -#: defaults.h:36 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Esborra des de l'esquerra" - -#: defaults.h:37 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Esborra des de la dreta" - -#: defaults.h:38 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Esborra des de dalt" - -#: defaults.h:39 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Esborra des de baix" - -#: defaults.h:40 -msgid "Alpha Blend" -msgstr "Barreja alfa" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po deleted file mode 100644 index d7f8da7a231..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Catalan -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 20:15+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kviewconfmodules.cpp:40 -msgid "Resizing" -msgstr "S'està redimensionant" - -#: kviewconfmodules.cpp:45 -msgid "Only resize window" -msgstr "Redimensiona només la finestra" - -#: kviewconfmodules.cpp:46 -msgid "Resize image to fit window" -msgstr "Redimensiona la imatge a la finestra sencera" - -#: kviewconfmodules.cpp:47 -msgid "Don't resize anything" -msgstr "No redimensionis res" - -#: kviewconfmodules.cpp:48 -msgid "Best fit" -msgstr "Ajustament més adequat" - -#: kviewconfmodules.cpp:49 -msgid "" -"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " -"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " -"down.</p>" -msgstr "" -"<p>El KView redimensionarà la finestra per adequar la imatge. La imatge mai " -"augmentarà d'escala, però si es massa gran per a la pantalla es reduirà.</p>" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index e09761a6cf4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:17+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kviewpluginsconfig.cpp:35 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index d470a0203cb..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:20+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualitzador" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po deleted file mode 100644 index 121643f5bf4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po +++ /dev/null @@ -1,204 +0,0 @@ -# Translation of kcmkamera.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkamera\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kamera.cpp:91 -msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." -msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2." - -#: kamera.cpp:122 -msgid "Click this button to add a new camera." -msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera." - -#: kamera.cpp:125 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 -msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." -msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista." - -#: kamera.cpp:131 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: kamera.cpp:132 -msgid "" -"Click this button to change the configuration of the selected camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada." -"<br>" -"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de " -"configuració dependran del model de càmera." - -#: kamera.cpp:135 -msgid "" -"Click this button to view a summary of the current status of the selected " -"camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera " -"seleccionada." -"<br>" -"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de " -"configuració dependran del model de càmera." - -#: kamera.cpp:139 -msgid "Click this button to cancel the current camera operation." -msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual." - -#: kamera.cpp:323 -msgid "Camera test was successful." -msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit." - -#: kamera.cpp:404 -msgid "" -"<h1>Digital Camera</h1>\n" -"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" -"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" -"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" -"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." -"<br>" -"<br>\n" -"To view and download images from the digital camera, go to address\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"<h1>Càmera digital</h1>\n" -"Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n" -"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n" -"al vostre ordinador (p.ex. USB, Sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n" -"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al \n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> " -"per a possibles actualitzacions." -"<br>" -"<br>\n" -"Per veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n" -"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions KDE." - -#: kameradevice.cpp:79 -msgid "Could not allocate memory for abilities list." -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la llista de capacitats." - -#: kameradevice.cpp:83 -msgid "Could not load ability list." -msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats." - -#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 -msgid "" -"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " -"may be incorrect." -msgstr "" -"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les opcions " -"de configuració poden ser incorrectes." - -#: kameradevice.cpp:111 -msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." -msgstr "" -"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació de " -"gPhoto2." - -#: kameradevice.cpp:131 -msgid "" -"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " -"and try again." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les " -"connexions de la càmera i proveu un altre cop." - -#: kameradevice.cpp:155 -msgid "" -"No camera summary information is available.\n" -msgstr "" -"No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n" - -#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 -msgid "Camera configuration failed." -msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera." - -#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: kameradevice.cpp:215 -msgid "Unknown port" -msgstr "Port desconegut" - -#: kameradevice.cpp:274 -msgid "Select Camera Device" -msgstr "Trieu el dispositiu de càmera" - -#: kameradevice.cpp:291 -msgid "Supported Cameras" -msgstr "Càmeres amb les que funciona" - -#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: kameradevice.cpp:304 -msgid "Port Settings" -msgstr "Arranjament del port" - -#: kameradevice.cpp:310 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " -"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports " -"sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) del vostre ordinador." - -#: kameradevice.cpp:313 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " -"USB slots in your computer or USB hub." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a una de les " -"ranures USB del vostre ordinador o a un concentrador USB." - -#: kameradevice.cpp:320 -msgid "No port type selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port." - -#: kameradevice.cpp:326 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: kameradevice.cpp:328 -msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." -msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera." - -#: kameradevice.cpp:336 -msgid "No further configuration is required for USB." -msgstr "No cal més configuració per USB." - -#: kameraconfigdialog.cpp:209 -msgid "Button (not supported by KControl)" -msgstr "Botó (no permés per KControl)" - -#: kameraconfigdialog.cpp:216 -msgid "Date (not supported by KControl)" -msgstr "Data (no permesa pel KControl)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po deleted file mode 100644 index a0e3712b7cf..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po +++ /dev/null @@ -1,171 +0,0 @@ -# Translation of kcoloredit.po to Catalan -# Copyright (C) -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcoloredit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:40+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 -msgid "hex." -msgstr "hex." - -#: gradientselection.cpp:41 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: gradientselection.cpp:49 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" - -#: colorselector.cpp:82 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 -msgid "Invalid format" -msgstr "Format invàlid" - -#: palette.cpp:163 -msgid "Could not open file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: palette.cpp:210 -msgid "Could not open file for writing" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure" - -#: loadpalettedlg.cpp:35 -msgid "Load Palette" -msgstr "Carrega la paleta" - -#: loadpalettedlg.cpp:41 -msgid "Select a palette:" -msgstr "Seleccioneu una paleta:" - -#: loadpalettedlg.cpp:60 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Colors a mida" - -#: loadpalettedlg.cpp:62 -msgid "Recent Colors" -msgstr "Colors recents" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" - -#: kcoloreditview.cpp:50 -msgid "Add Color" -msgstr "Afegeix color" - -#: kcoloreditview.cpp:55 -msgid "At cursor" -msgstr "Al cursor" - -#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescriu" - -#: kcoloreditview.cpp:74 -msgid "Color at Cursor" -msgstr "Color al cursor" - -#: kcoloreditview.cpp:78 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kcoloreditdoc.cpp:111 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"El voleu desar?" - -#: kcoloreditdoc.cpp:112 -msgid "Do Not Save" -msgstr "No desis" - -#: kcoloredit.cpp:77 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" - -#: kcoloredit.cpp:92 -msgid "Show &Color Names" -msgstr "Mostra els noms de &colors" - -#: kcoloredit.cpp:95 -msgid "Hide &Color Names" -msgstr "Oculta els noms de &colors" - -#: kcoloredit.cpp:96 -msgid "From &Palette" -msgstr "Des de la &paleta" - -#: kcoloredit.cpp:99 -msgid "From &Screen" -msgstr "Des de la pan&talla" - -#: kcoloredit.cpp:106 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." - -#: kcoloredit.cpp:259 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: kcoloredit.cpp:266 -msgid "" -"A Document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un document amb aquest nom.\n" -"El voleu sobreescriure?" - -#: main.cpp:26 main.cpp:40 -msgid "KColorEdit" -msgstr "KColorEdit" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:44 -msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" -msgstr "Reescriu el codi UI per acomplir els estàndards KDE" - -#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Color" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po deleted file mode 100644 index e3fffaab82f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po +++ /dev/null @@ -1,358 +0,0 @@ -# Translation of kdjview.po to Catalan -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@spymac.com" - -#: djvumultipage.cpp:61 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: djvumultipage.cpp:62 -msgid "Black and White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: djvumultipage.cpp:63 -msgid "Show foreground only" -msgstr "Mostra només el primer pla" - -#: djvumultipage.cpp:64 -msgid "Show background only" -msgstr "Mostra només el fons" - -#: djvumultipage.cpp:65 -msgid "Render Mode" -msgstr "Mode de representació" - -#: djvumultipage.cpp:70 -msgid "Delete Pages..." -msgstr "Suprimeix pàgines..." - -#: djvumultipage.cpp:95 -msgid "KDjView" -msgstr "KDjView" - -#: djvumultipage.cpp:96 -msgid "KViewshell DjVu Plugin." -msgstr "Connector de DjVu pel KViewshell." - -#: djvumultipage.cpp:99 -msgid "This program displays DjVu files." -msgstr "Aquest programa mostra fitxers DjVu." - -#: djvumultipage.cpp:102 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Connector pel KViewShell" - -#: djvumultipage.cpp:107 -msgid "DjVu file loading" -msgstr "S'està carregant el fitxer DjVu" - -#: djvumultipage.cpp:130 -msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" -msgstr "*.djvu|Fitxer DjVu (*.djvu)" - -#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 -msgid "Delete Pages" -msgstr "Suprimeix pàgines" - -#: djvumultipage.cpp:167 -msgid "Select the pages you wish to delete." -msgstr "Seleccioneu les pàgines que desitgeu suprimir." - -#: djvumultipage.cpp:223 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: djvumultipage.cpp:326 -msgid "Save File As" -msgstr "Desa el fitxer com" - -#: djvumultipage.cpp:337 -msgid "" -"The file %1\n" -"already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"ja existeix. Cal sobreescriure'l ?" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobreescriu el fitxer" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: djvurenderer.cpp:274 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 -msgid "File Error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: djvurenderer.cpp:296 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut " -"carregar.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:402 -msgid "Loading file. Computing page sizes..." -msgstr "S'està carregant el fitxer. S'està calculant la mida de les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Preparing pages for printing..." -msgstr "S'està preparant les pàgines per imprimir-les..." - -#: djvurenderer.cpp:581 -msgid "Abort" -msgstr "Cancel·la" - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Deleting pages..." -msgstr "S'està suprimint les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Please wait while pages are removed..." -msgstr "Espereu mentre se suprimeixen les pàgines..." - -#: djvurenderer.cpp:660 -#, c-format -msgid "deleting page %1" -msgstr "s'està suprimint la pàgina %1" - -#: djvurenderer.cpp:708 -#, c-format -msgid "processing page %1" -msgstr "s'està processant la pàgina %1" - -#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 -msgid "DJVU to PS Conversion" -msgstr "Conversió de DJVU a PS" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Mida de la pàgina i col·locació" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les " -"millor a la mida del paper." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " -"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús " -"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a " -"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les " -"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden " -"girar i d'altres no.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 -msgid "Scale pages to fit paper size" -msgstr "Escala les pàgines per encaixar amb la mida del paper" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 -msgid "" -"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per " -"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala " -"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb " -"diferents factors d'escalat.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "PostScript language level:" -msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Render mode:" -msgstr "Mode de representació:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Level 1 (almost obsolete)" -msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Level 2 (default)" -msgstr "Nivell 2 (per defecte)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Level 3 (might print faster)" -msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " -"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " -"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" -"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" -"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " -"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " -"printers.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " -"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " -"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" -msgstr "" -"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que " -"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a " -"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " -"impressió.</p>\n" -"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de " -"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " -"resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n" -"<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i " -"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell " -"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n" -"<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i " -"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de " -"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el " -"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Print Full Page (default)" -msgstr "Pàgina sencera (per defecte)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Blanc i negre" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Foreground Only" -msgstr "Només el primer pla" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Background Only" -msgstr "Només el fons" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" -"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" -"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" -msgstr "" -"<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de " -"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació " -"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n" -"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla " -"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n" -"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en " -"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran " -"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n" -"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és " -"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n" -"<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "fromToWidget_base" -msgstr "fromToWidget_base" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "From page:" -msgstr "Des de la pàgina:" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "To page:" -msgstr "A la pàgina:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po deleted file mode 100644 index 83acdeb17b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po +++ /dev/null @@ -1,1415 +0,0 @@ -# Translation of kdvi.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdvi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 12:43+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TeXFontDefinition.cpp:108 -msgid "Cannot find font %1, file %2." -msgstr "No s'ha trobat la lletra %1, al fitxer %2." - -#: TeXFontDefinition.cpp:124 -#, c-format -msgid "Checksum mismatch for font file %1" -msgstr "Error a la comprovació de suma al fitxer de tipus de lletra %1" - -#: TeXFontDefinition.cpp:133 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX virtual" - -#: TeXFontDefinition.cpp:142 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "Mètrica de lletra TeX" - -#: TeXFontDefinition.cpp:167 -msgid "FreeType" -msgstr "FreeType" - -#: TeXFontDefinition.cpp:172 -#, c-format -msgid "Cannot recognize format for font file %1" -msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer de tipus de lletra %1" - -#: TeXFont_PFB.cpp:44 -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." -msgstr "" -"El fitxer de tipus de lletra %1 s'ha pogut obrir i llegir, però el seu format " -"de lletra no està implementat." - -#: TeXFont_PFB.cpp:50 -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "" -"El fitxer de tipus de lletra %1 està fet malbé, o no es pot obrir o llegir." - -#: TeXFont_PFB.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "" -"FreeType ha informat d'un error en establir la mida del caràcter al fitxer de " -"tipus de lletra %1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:187 -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"FreeType no pot carregar el tipus #%1 des del fitxer de tipus de lletra %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:199 -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"FreeType no pot representar el tipus #%1 des del fitxer de tipus de lletra %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:212 -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "El tipus #%1 està buit." - -#: TeXFont_PFB.cpp:213 -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "El tipus #%1 del fitxer de tipus de lletra %2 és buit." - -#: TeXFont_PFB.cpp:282 -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"FreeType no pot carregar la mètrica del tipus #%1 des del fitxer de tipus de " -"lletra %2." - -#: TeXFont_PK.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot open font file %1." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de tipus de lletra %1." - -#: TeXFont_PK.cpp:139 -msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" -msgstr "" -"TexFont_PK::operator[]: El caràcter %1 no està definit al tipus de lletra %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:457 -msgid "Unexpected %1 in PK file %2" -msgstr "%1 no esperat al fitxer PK %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:524 -msgid "The character %1 is too large in file %2" -msgstr "El caràcter %1 és massa gran al fitxer %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 -msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" -msgstr "S'emmagatzemen un nombre incorr. de bits: car. %1, tipus de lletra %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 -msgid "Bad pk file (%1), too many bits" -msgstr "Fitxer pk incorrecte (%1), massa bits" - -#: TeXFont_PK.cpp:748 -msgid "Font has non-square aspect ratio " -msgstr "El tipus de lletra té una relació d'aspecte no quadrada " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@gmail.com" - -#: dviFile.cpp:112 -msgid "The DVI file does not start with the preamble." -msgstr "El fitxer DVI no s'inicia amb el preàmbul." - -#: dviFile.cpp:117 -msgid "" -"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " -"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " -"such as oxdvi." -msgstr "" -"El fitxer DVI conté la versió incorrecta de la sortida DVI d'aquest programa. " -"Consell: Si empreu el sistema de procés de tipografia Omega heu d'utilitzar un " -"programa especial, com l'oxdvi." - -#: dviFile.cpp:155 -msgid "" -"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." -msgstr "El fitxer DVI és corrupte. KDVI no pot trobar el postàmbul." - -#: dviFile.cpp:170 -msgid "The postamble does not begin with the POST command." -msgstr "El postàmbul no comença amb l'ordre POST." - -#: dviFile.cpp:225 -msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." -msgstr "El postàmbul conté una ordre diferent de FNTDEF." - -#: dviFile.cpp:259 -msgid "The page %1 does not start with the BOP command." -msgstr "La pàgina %1 no s'inicia amb l'ordre BOP." - -#: dviFile.cpp:294 -msgid "Not enough memory to load the DVI-file." -msgstr "No hi ha prou memòria per carregar el fitxer DVI." - -#: dviFile.cpp:300 -msgid "Could not load the DVI-file." -msgstr "No es pot carregar el fitxer DVI." - -#: dviRenderer.cpp:210 -msgid "" -"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " -"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Fitxer corrupte!</strong> KDVI s'ha trobat amb problemes al " -"interpretar el fitxer DVI. Molt probablement això significa que el fitxer DVI " -"està trencat.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 -msgid "DVI File Error" -msgstr "Error al fitxer DVI" - -#: dviRenderer.cpp:262 -msgid "KDVI: Information" -msgstr "KDVI: Informació" - -#: dviRenderer.cpp:277 -msgid "" -"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " -"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " -"immediately.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest fitxer DVI conté informació del fitxer de tipus de lletra. Podeu " -"clicar dins el text amb el botó central del ratolí, i un editor obrirà " -"immediatament el fitxer amb el tipus de lletra TeX.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:286 -msgid "Explain in more detail..." -msgstr "Explica més detalladament..." - -#: dviRenderer.cpp:315 -msgid "Embedding PostScript Files" -msgstr "S'estan incrustant els fitxers PostScript" - -#: dviRenderer.cpp:345 -msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." -msgstr "No s'han pogut incrustar tots els fitxers PostScript en el document." - -#: dviRenderer.cpp:348 -msgid "" -"All external PostScript files were embedded into your document. You will " -"probably want to save the DVI file now." -msgstr "" -"Tots els fitxers PostScript files externs s'han incrustat en el document. Ara " -"probablement voldreu desar el fitxer DVI." - -#: dviRenderer.cpp:439 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " -"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error al fitxer.</strong> El fitxer '%1' especificat no existeix. " -"KDVI ja ha intentat afegir l'extensió '.dvi'.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:441 -msgid "File Error!" -msgstr "Error de fitxer!" - -#: dviRenderer.cpp:452 -msgid "" -"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"que és de tipus <strong>%2</strong>. KDVI només pot carregar fitxers DVI " -"(.dvi).</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 -msgid "" -"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " -"this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Corrupció de fitxer! KDVI s'ha trobat amb problemes en interpretar el " -"fitxer DVI. Molt probablement això significa que el fitxer DVI està " -"trencat.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:640 -msgid "" -"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " -"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " -"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " -"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " -"Press the F1 key to open the manual.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Heu demanat a KDVI que ubiqui el lloc dins el fitxer DVI que correspon a la " -"línia %1 del fitxer TeX <strong>%2</strong>. Sembla, però, que el fitxer DVI no " -"conté la informació necessària del fitxer de tipus de lletra. Us remetem al " -"manual del KDVI per una explicació detallada de cóm incloure aquesta " -"informació. Premeu la tecla F1 per a obrir el manual.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 -msgid "Could Not Find Reference" -msgstr "No s'ha pogut trobar la referència" - -#: dviRenderer.cpp:683 -msgid "" -"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " -"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDVI no ha estat capaç d'ubicar el lloc del fitxer DVI que correspon a la " -"línia %1 del fitxer TeX <strong>%2</strong>.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:737 -msgid "" -"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " -"which could not be found." -msgstr "" -"El fitxer DVI remet al fitxer TeX <strong>%1</strong> que no s'ha pogut trobar." - -#: dviRenderer.cpp:740 -msgid "Could Not Find File" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer" - -#: dviRenderer.cpp:747 -msgid "" -"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " -"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " -"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." -msgstr "" -"No heu especificat cap editor per a la recerca inversa. Si us plau, escolliu el " -"vostre editor preferit al <strong>diàleg d'opcions DVI</strong> " -"que trobareu al menú <strong>Paràmetres</strong>." - -#: dviRenderer.cpp:752 -msgid "Need to Specify Editor" -msgstr "Cal especificar l'editor" - -#: dviRenderer.cpp:753 -msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" -msgstr "Empra, de moment, l'editor Kate de KDE" - -#: dviRenderer.cpp:785 -msgid "" -"<qt>The external program" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " -"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " -"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " -"KDVI, and a list of common problems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El programa extern" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>que s'utilitza per invocar l'editor per la recerca inversa ha informat " -"d'un error. Si voleu, podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del " -"document</strong> que trobareu al menú Fitxer del informe exacte de l'error.El " -"manual del KDVI conté una explicació detallada de com configurar l'editor per " -"emprar-lo amb el KDVI, i una llista del problemes més freqüents.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:791 -msgid "Starting the editor..." -msgstr "Engegant l'editor..." - -#: dviRenderer_draw.cpp:269 -msgid "The DVI code set a character of an unknown font." -msgstr "" -"El codi DVI ha configurat un caràcter d'un tipus de lletra desconeguda." - -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 -msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." -msgstr "" -"El codi DVI fa referència al tipus de lletra #%1, que no ha estat prèviament " -"definit." - -#: dviRenderer_draw.cpp:379 -msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." -msgstr "La pila no estava buida quan s'ha trobat l'ordre EOP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:391 -msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." -msgstr "La pila estava buida quan s'ha trobat l'ordre POP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 -msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." -msgstr "" -"El codi DVI fa referència a un tipus de lletra que no ha estat prèviament " -"definit." - -#: dviRenderer_draw.cpp:564 -msgid "An illegal command was encountered." -msgstr "S'ha trobat una ordre no permesa." - -#: dviRenderer_draw.cpp:569 -msgid "The unknown op-code %1 was encountered." -msgstr "S'ha trobat el codi %1 desconegut." - -#: dviRenderer_export.cpp:83 -msgid "" -"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " -"essential for the export function to work. You can, however, convert the " -"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " -"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " -"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " -"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" -"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " -"when looking for programs." -msgstr "" -"El KDVI no pot trobar el programa 'dvipdfm' al vostre ordinador. Aquest " -"programa és essencial per què funcioni la funció exportar. Malgrat tot, podeu " -"convertir el fitxer DVI a PDF utilitzant la funció d'impressió del KDVI, però " -"això molt sovint produeix documents que s'imprimeixen bé, però són de qualitat " -"inferior si es visualitzen amb l'Acrobat Reader. Podeu desitjar d'actualitzar a " -"una versió més recent de la vostra distribució del TeX que inclou el programa " -"'dvipdfm'.\n" -"Consell per a l'administrador de sistema perplex: KDVI utilitza la variable " -"PATH del intèrpret d'ordres quan cerca programes." - -#: dviRenderer_export.cpp:98 -msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" - -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar el fitxer com a" - -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 -#: kdvi_multipage.cpp:164 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"existeix. Cal sobreescriure'l?" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 -#: kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobreescric el fitxer" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescric" - -#: dviRenderer_export.cpp:111 -msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" -msgstr "S'està usant dvipdfm per a exportar el fitxer a PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:113 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " -"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " -"own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"KDVI està actualment usant el programa extern 'dvipdfm' per a convertir el " -"fitxer DVI a PDF. Això pot a vegades pot trigar una estona per què dvipdfm ha " -"de generar els seus propis mapes de bits dels tipus de lletres. Tingueu " -"paciència." - -#: dviRenderer_export.cpp:117 -msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." -msgstr "Esperant que dvipdfm acabi..." - -#: dviRenderer_export.cpp:118 -msgid "dvipdfm progress dialog" -msgstr "diàleg de progrés de dvipdfm" - -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 -msgid "Please be patient" -msgstr "Si us plau, tingueu paciència" - -#: dviRenderer_export.cpp:136 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El programa extern 'dvipdf', que s'utilitza per a exportar el fitxer, ha " -"informat d'un error. Podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del " -"document</strong> que trobareu al menú Fitxer per un llistat precís de " -"l'error.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:139 -msgid "Export: %1 to PDF" -msgstr "Exporta: %1 a PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:180 -msgid "" -"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " -"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " -"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " -"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " -"KDVI.</p>" -"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" -"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><P>Aquest fitxer DVI té referències a fitxers gràfics externs que no estan " -"en format PostScript, i no es poden manipular amb el programa <strong>" -"dvips</strong> que el KDVI usa internament per a imprimir o exportar a " -"PostScript. Per tant, la funcionalitat que necessiteu no és disponible en " -"aquesta versió del KDVI.</p>" -"<p>Com una alternativa, podeu usar el menú <strong>Fitxer/Exporta com</strong> " -"per a desar aquest fitxer en format PDF, i aleshores usar un visualitzar de " -"PDF.</p>" -"<p>L'autor del KDVI s'excusa pel contratemps. Si hi ha bastants usuaris que es " -"queixin, la funcionalitat que falta es podria afegir més endavant.</p></qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:187 -msgid "Functionality Unavailable" -msgstr "Funcionalitat no disponible" - -#: dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" -msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" - -#: dviRenderer_export.cpp:214 -msgid "Using dvips to export the file to PostScript" -msgstr "S'usa dvips per exportar el fitxer a PostScript" - -#: dviRenderer_export.cpp:216 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"KDVI està actualment usant el programa extern 'dvips' per convertir el fitxer " -"DVI a PostScript. A vegades això pot trigar una estona per què dvips ha de " -"generar els seus propis mapes de bits dels tipus de lletres. Tingueu paciència." - -#: dviRenderer_export.cpp:220 -msgid "Waiting for dvips to finish..." -msgstr "Esperant que dvips acabi..." - -#: dviRenderer_export.cpp:221 -msgid "dvips progress dialog" -msgstr "diàleg de progrés de dvips" - -#: dviRenderer_export.cpp:299 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El programa extern 'dvips', que s'ha usat per exportar el fitxer, ha " -"informat d'un error. Podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del " -"document</strong> que trobareu al menú Fitxer per un llistat precís de " -"l'error.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:302 -msgid "Export: %1 to PostScript" -msgstr "Exporta: %1 a PostScript" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, c-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "S'està incrustant %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:105 -msgid "" -"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." -"<br>" -msgstr "" -"Pàgina %1: El fitxer PostScript <strong>%2</strong> no s'ha trobat." -"<br>" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:255 -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "La dada '%1' de la mida de paper no s'ha pogut analitzar." - -#: dviWidget.cpp:115 -msgid "line %1 of %2" -msgstr "línia %1 de %2" - -#: fontpool.cpp:46 -msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "" -"KDVI està actualment generant els mapes de bits dels tipus de lletres..." - -#: fontpool.cpp:47 -msgid "Aborts the font generation. Don't do this." -msgstr "Cancel·la la generació del tipus de lletra. No feu això." - -#: fontpool.cpp:48 -msgid "" -"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " -"You can find the output of these programs later in the document info dialog." -msgstr "" -"KDVI està actualment generant els mapes de bits dels tipus de lletres que són " -"necessaris per a mostrar el document. Per això, KDVI usa varis programes " -"externs, com el MetaFont. Més tard podeu trobar la sortida d'aquests programes " -"al diàleg d'informació del document." - -#: fontpool.cpp:51 -msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." -msgstr "KDVI està generant els tipus de lletres. Si us plau, espereu." - -#: fontpool.cpp:161 -msgid "Could not allocate memory for a font structure!" -msgstr "" -"No es pot assignar memòria suficient per a l'estructura dels tipus de lletres!" - -#: fontpool.cpp:186 -msgid "The fontlist is currently empty." -msgstr "La llista de tipus de lletres està buida actualment." - -#: fontpool.cpp:190 -msgid "TeX Name" -msgstr "Nom TeX" - -#: fontpool.cpp:191 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: fontpool.cpp:193 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: fontpool.cpp:194 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: fontpool.cpp:195 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: fontpool.cpp:208 -msgid "Font file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer de tipus de lletra" - -#: fontpool.cpp:284 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " -"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KDVI no ha pogut localitzar tots els fitxers de tipus de lletra necessaris " -"per a mostrar el fitxer DVI actual. El document pot ser il·legible.</p></qt>" - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "No s'han trobat tots els fitxers de tipus de lletra" - -#: fontpool.cpp:299 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "S'està ubicant els tipus de lletres..." - -#: fontpool.cpp:358 -msgid "" -"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " -"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>El KDVI es recolza en el programa <b>kpsewhich</b> " -"per a localitzar els fitxers de tipus de lletra al vostre disc dur i generar " -"els tipus de lletres PK, si cal.</p>" - -#: fontpool.cpp:361 -msgid "" -"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " -"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"<p>" -msgstr "" -"<p>No s'ha pogut engegar el procés del intèrpret d'ordres per al programa " -"kpsewhich. Per tant, no s'han trobat alguns fitxers de tipus de lletra, i el " -"vostre document pot ser il·legible. Si aquest error es reproduïble, si us plau, " -"informeu del fet als desenvolupadors del KDVI emprant el menú 'Ajuda'." -"<p>" - -#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 -msgid "Problem locating fonts - KDVI" -msgstr "Hi ha hagut un problema al localitzar els tipus de lletres - KDVI" - -#: fontpool.cpp:384 -msgid "Font generation aborted - KDVI" -msgstr "S'ha cancel·lat la generació del tipus de lletra - KDVI" - -#: fontpool.cpp:394 -msgid "" -"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.</p>" -"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.</p>" -msgstr "" -"<p>Hi ha hagut problemes en executar el kpsewhich. Com a resultat, no s'han " -"pogut localitzar alguns fitxers de tipus de lletra, i el document pot ser " -"il·legible.</p>" -"<p><b>Un possible motiu:</b> El programa kpsewhich potser no està instal·lat al " -"vostre sistema, o no es troba al camí de recerca actual.</p>" -"<p><b>Què podeu fer:</b> El programa kpsewhich normalment està dins les " -"distribucions del sistema de composició tipogràfica Tex. Si el TeX no està " -"instal·lat al vostre sistema, podeu instal·lar la distribució TeTeX " -"(www.tetex.org). Si esteu segur que el Tex està instal·lat, intenteu emprar el " -"programa kpsewhich des de la línia d'ordres per a comprovar si realment " -"funciona.</p>" - -#: fontpool.cpp:590 -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "Actualment s'està generant %1 a %2 dpi" - -#: fontprogress.cpp:33 -msgid "Abort" -msgstr "Avortar" - -#: fontprogress.cpp:37 -msgid "What's going on here?" -msgstr "A on es va aquí?" - -#: fontprogress.cpp:51 -msgid "%v of %m" -msgstr "%v de %m" - -#: infodialog.cpp:25 -msgid "Document Info" -msgstr "Informació del document" - -#: infodialog.cpp:27 -msgid "DVI File" -msgstr "Fitxer DVI" - -#: infodialog.cpp:30 -msgid "Information on the currently loaded DVI-file." -msgstr "Informació del fitxer DVI actualment carregat." - -#: infodialog.cpp:38 -msgid "Information on currently loaded fonts." -msgstr "Informació dels tipus de lletres actualment carregades." - -#: infodialog.cpp:39 -msgid "" -"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." -msgstr "" -"Aquest camp de text mostra informació detallada sobre els tipus de lletres " -"actualment carregades. És útil per experts que volen ubicar problemes a la " -"configuració de TeX o KDVI." - -#: infodialog.cpp:43 -msgid "External Programs" -msgstr "Programes externs" - -#: infodialog.cpp:46 -msgid "No output from any external program received." -msgstr "No s'ha rebut cap sortida de cap programa extern." - -#: infodialog.cpp:47 -msgid "Output of external programs." -msgstr "Sortida de programes externs." - -#: infodialog.cpp:48 -msgid "" -"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." -msgstr "" -"KDVI usa programes externs, com MetaFont, dvipdfm o dvips. Aquest camp de text " -"mostra la sortida d'aquests programes. Això és útil per experts que volen " -"solucionar problemes a la configuració de TeX o KDVI." - -#: infodialog.cpp:64 -msgid "There is no DVI file loaded at the moment." -msgstr "No hi ha cap fitxer DVI carregat en aquest moment." - -#: infodialog.cpp:67 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: infodialog.cpp:71 -msgid "File Size" -msgstr "Mida de fitxer" - -#: infodialog.cpp:73 -msgid "The file does no longer exist." -msgstr "El fitxer ja no existeix." - -#: infodialog.cpp:76 -msgid "#Pages" -msgstr "#Pàgines" - -#: infodialog.cpp:77 -msgid "Generator/Date" -msgstr "Generador/Data" - -#: kdvi_multipage.cpp:70 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informació del document" - -#: kdvi_multipage.cpp:71 -msgid "Embed External PostScript Files..." -msgstr "Incrusta els fitxers PostScript externs..." - -#: kdvi_multipage.cpp:72 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Habilita tots els avisos i missatges" - -#: kdvi_multipage.cpp:73 -msgid "PostScript..." -msgstr "PostScript..." - -#: kdvi_multipage.cpp:74 -msgid "PDF..." -msgstr "PDF..." - -#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 -msgid "KDVI" -msgstr "KDVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 -msgid "" -"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " -"typesetting system." -msgstr "" -"Un visualitzador de fitxers independents de dispositiu (fitxers DVI) creats per " -"el sistema de composició tipogràfica TeX." - -#: kdvi_multipage.cpp:105 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Aquest programa visualitza fitxers independents de dispositiu (DVI) generats " -"pel sistema de composició tipogràfic TeX. \n" -"El KDVI 1.3 es basa en el codi original del KDVI versió 0.43 i el xdvik." - -#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Mantenidor actual." - -#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 -msgid "Author of kdvi 0.4.3" -msgstr "Autor del kdvi 0.4.3" - -#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 -msgid "Maintainer of xdvik" -msgstr "Mantenidor del xdvik" - -#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 -msgid "Author of xdvi" -msgstr "Autor del xdvi" - -#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 -msgid "Testing and bug reporting." -msgstr "Proves i informes d'error." - -#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 -msgid "Re-organisation of source code." -msgstr "Reorganització del codi de tipus de lletra." - -#: kdvi_multipage.cpp:153 -msgid "Save File As" -msgstr "Desa el fitxer com" - -#: kdvi_multipage.cpp:196 -msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" -msgstr "*.dvi *.DVI|Fitxers independents de dispositiu TeX (*.dvi)" - -#: kdvi_multipage.cpp:208 -msgid "TeX Fonts" -msgstr "Fonts TeX" - -#: kdvi_multipage.cpp:209 -msgid "DVI Specials" -msgstr "Especials DVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:242 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: kdvi_multipage.cpp:251 -msgid "" -"The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." -msgstr "" -"La llista de pàgines que heu seleccionat estava buida.\n" -"Potser heu errat al seleccionar les pàgines, per exemple, informant un interval " -"invàlid com '7-2'." - -#: kdvi_multipage.cpp:414 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Ara es mostraran tots els missatges i avisos." - -#: kdvi_multipage.cpp:465 -msgid "" -"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " -"anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta funció cerca el fitxer DVI des d'un text pla. Desafortunadament " -"aquesta versió del KDVI només tracta correctament els caràcters ASCII senzills. " -"Els símbols, enllaços, fórmules matemàtiques, caràcters accentuats, i text no " -"anglès,com rus o coreà, molt probablement quedaran malament. Continuo " -"igualment?</qt>" - -#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 -msgid "Function May Not Work as Expected" -msgstr "La funció pot no funcionar com s'espera" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 -msgid "" -"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta funció exporta el fitxer DVI a text pla. Desafortunadament aquesta " -"versió del KDVI només tracta correctament els caràcters ASCII senzills. Els " -"símbols, enllaços, fórmules matemàtiques, caràcters accentuats, i text no " -"anglès,com rus o coreà, molt probablement quedaran malament.</qt>" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continua malgrat tot" - -#: main.cpp:21 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" -"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Comproveu si el fitxer està carregat a un altre KDVI.\n" -"Si ho està, mostreu l'altre KDVI. Altrament, carregueu el fitxer." - -#: main.cpp:23 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Ves a aquesta pàgina" - -#: main.cpp:24 -msgid "Files to load" -msgstr "Fitxers a carregar" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Aquest programa visualitza fitxers independents de dispositiu (DVI) generats " -"pel sistema de composició tipogràfic TeX. \n" -"Aquesta versió del KDVI es basa en el codi original del KDVI versió 0.43 i el " -"xdvik." - -#: main.cpp:80 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "L'URL %1 no està ben format." - -#: main.cpp:86 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si " -"empreu l'opció '--unique'." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 -msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." -msgstr "Aquesta versió de KDVI no permet els tipus de lletres de tipus 1." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 -msgid "" -"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " -"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " -"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " -"precompiled software package for your operating system." -msgstr "" -"KDVI necessita la biblioteca FreeType per accedir als tipus de lletres de tipus " -"1. Aquesta biblioteca no hi era quan es va compilar el KDVI. Si voleu usar " -"lletres de tipus 1, us cal o instal·lar la biblioteca FreeType i recompilar el " -"KDVI, o trobar un paquet precompilat de programari per al vostre sistema " -"operatiu." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 -msgid "User-Defined Editor" -msgstr "Editor definit per l'usuari" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 -msgid "Enter the command line below." -msgstr "Introduïu l'ordre a sota." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." -msgstr "Cliqueu 'Ajuda' per aprendre com configurar Emacs." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 -msgid "Kate perfectly supports inverse search." -msgstr "Kate permet la recerca inversa perfectament." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 -msgid "Kile works very well" -msgstr "Kile treballa molt be" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 -msgid "NEdit perfectly supports inverse search." -msgstr "NEdit permet la recerca inversa perfectament." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 -msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." -msgstr "La versió 6.0 o més de VIM funciona perfectament." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." -msgstr "Cliqueu 'Ajuda' per aprendre com configurar XEmacs." - -#: psgs.cpp:152 -msgid "Generating PostScript graphics..." -msgstr "S'estan generant els gràfics PostScript..." - -#: psgs.cpp:250 -msgid "" -"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " -"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " -"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La versió del Ghostview que hi ha instal·lada en aquest ordinador no conté " -"cap dels controladors de dispositiu del Ghostview reconeguts pel KDVI. El " -"suport PostScript es desactivarà ara del KDVI.</qt>" - -#: psgs.cpp:253 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" -"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" -"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.</p>" -"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El programa Ghostview, que el KDVI usa internament per a mostrar els gràfics " -"PostScript que s'inclouen en aquest fitxer DVI, és generalment capaç d'escriure " -"la seva sortida en una varietat de formats. Els sub-programes que el Ghostview " -"usa per aquestes tasques s'anomenen 'controladors de dispositiu'. N'hi ha un " -"per cada format que el Ghostview és capaç d'escriure. Les diferents versions " -"del Ghostview sovint tenen diferents conjunts de controladors de dispositiu " -"disponibles. Sembla que la versió del Ghostview que està instal·lada en aquest " -"ordinador no conté <strong>cap</strong> dels controladors de dispositiu " -"reconeguts pel KDVI.</p>" -"<p>Sembla improbable que una instal·lació normal del Ghostview no contingui " -"aquests controladors. Per tant, aquest error pot apuntar a una greu " -"desconfiguració de la instal·lació del Ghostview al vostre ordinador.</p>" -"<p>Si voleu arreglar el problema amb el Ghostview, podeu emprar l'ordre <strong>" -"gs --help</strong> per a mostrar la llista de controladors de dispositiu " -"continguts al Ghostview. Entre altres, el KDVI pot usar els controladors " -"'png256', 'jpeg' i 'pnm'. Tingueu en compte que cal reengegar el KDVI per " -"reactivar el funcionament amb el PostScript.</p></qt>" - -#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exporta com" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" -msgstr "" -"Usa indicació de tipus de lletra per les lletres de tipus 1 si són disponibles" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " -"machine." -msgstr "" -"Hauríeu de provar si l'ús de les indicacions de tipus de lletra millora la " -"llegibilitat a la vostra màquina." - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " -"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " -"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " -"quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Molts tipus de lletres modernes contenen informació de \"indicació de tipus de " -"lletra\" que es pot usar per millorar l'aparença de les lletres en una pantalla " -"de baixa resolució, com un monitor d'ordinador o una pantalla d'un portàtil. " -"Però molta gent troba que els tipus de lletres \"millorats\" són lleigs i " -"prefereixen desactivar l'opció." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials" -msgstr "Mostra les particularitats de PostScript" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "If in doubt, enable this option." -msgstr "Si dubteu, activeu aquesta opció." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " -"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " -"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " -"large for your machine." -msgstr "" -"Alguns fitxers DVI contenen gràfics PostScript. Si està activat, el KDVI usarà " -"el intèrpret de PostScript ghostview per mostrar-los. Probablement voldreu " -"activar aquesta opció, excepte si teniu un fitxer DVI que la seva part " -"PostScript està trencada, o és massa gran per la vostra màquina." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Editor for Inverse Search" -msgstr "Editor per la recerca inversa" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Choose an editor which is used in inverse search." -msgstr "Escolliu un editor per a emprar-lo a la recerca inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" -"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.</p>" -msgstr "" -"<p>Alguns fitxers DVI contenen informació de 'recerca inversa'. Si un fitxer " -"DVI d'aquests es carrega, podeu clicar amb el botó dret del ratolí a KDVI, " -"s'obre un editor, es carrega el fitxer TeX, i salta a la posició correcta. Aquí " -"podeu seleccionar el vostre editor preferit. Si dubteu, 'nedit' és generalment " -"una bona elecció.</p>\n" -"<p>Comproveu el manual de KDVI per veure com es preparen els fitxers DVI que " -"permeten la recerca inversa.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Ordre del intèrpret d'ordres:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "" -"Explica pel que fa a les capacitats de l'editor en relació a la recerca " -"inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.</p>\n" -"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" -msgstr "" -"<p>No tots els editors estan ben adaptats per a la recerca inversa. Per " -"exemple, molts editors no tenen una ordre com 'Si aquest fitxer no està encara " -"carregat, carrega'l . Si ho està, porta la finestra amb el fitxer a primer " -"pla'. Si empreu un editor d'aquests, clicant sobre el fitxer DVI sempre " -"s'obrirà un nou editor, inclús si el fitxer TeX ja està obert. Com això, molts " -"editors no tenen un argument de la línia d'ordres que permeti a KDVI " -"especificar la línia exacta que voleu editar.</p>\n" -"<p>Si creieu que el funcionament amb el KDVI per a algun editor no està ben " -"fet, si us plau, escriviu a kebekus@kde.org.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Ordre del intèrpret d'ordres per engegar l'editor." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Si esteu emprant la recerca inversa, KDVI usarà aquesta ordre per a engegar " -"l'editor. El camp '%f' es canviarà pel nom del fitxer, i '%l' es canviarà pel " -"número de línia." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Què és la 'recerca inversa'? " - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "recerca inversa" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Usa el MetaFont per a generar tipus de lletres no trobades. Si dubteu, activeu " -"aquesta opció." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Permet a KDVI que empri MetaFont per produir els mapes de bits dels tipus de " -"lletres. Si no teniu una raó especial, probablement voldreu activar-ho." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Mostra les particularitats PostScript. Si dubteu, activeu aquesta opció." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Usa les indicacions de tipus de lletra. Hauríeu de provar si l'ús de les " -"indicacions de tipus de lletra millora la llegibilitat a la vostra màquina." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Molts tipus de lletres modernes contenen informació d'"indicació de tipus " -"de lletra" que es pot usar per millorar l'aparença de la lletra en una " -"pantalla de baixa resolució, com un monitor d'ordinador o una pantalla d'un " -"portàtil. Però molta gent troba que els tipus de lletres "millorades" " -"són lleigs i prefereixen desactivar l'opció." - -#: special.cpp:39 -msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." -msgstr "Hi ha 25 errors. No s'imprimiran més missatges d'error." - -#: special.cpp:224 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " -"is empty." -msgstr "" -"Error en el fitxer DVI '%1', pàgina %2. S'ha emès l'ordre 'color pop' quan la " -"pila de color era buida." - -#: special.cpp:309 -msgid "" -"Malformed parameter in the epsf special command.\n" -"Expected a float to follow %1 in %2" -msgstr "" -"Paràmetre incorrecte a l'ordre especial epsf.\n" -"S'esperava un flotant després de %1 a %2" - -#: special.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"File not found: \n" -" %1" -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer:\n" -" %1" - -#: special.cpp:702 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " -"special." -msgstr "" -"Error en el fitxer DVI '%1', pàgina %2. No s'ha pogut interpretar l'angle en un " -"gir especial de text." - -#: special.cpp:725 -msgid "The special command '%1' is not implemented." -msgstr "L'ordre especial '%1' no està implementada." - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...que el KDVI ara també pot carregar fitxers DVI comprimits? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...que podeu marcar el text amb el botó dret del ratolí i enganxar-lo\n" -"a qualsevol aplicació?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...que el KDVI ara permet recerques inverses? Podeu clicar sobre el fitxer " -"DVI \n" -"amb el botó dret i s'obre l'editor, es carrega el fitxer TeX, i salta a la \n" -"línia correcta! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">El manual \n" -"explica com configurar el vostre editor per fer-ho.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...que el KDVI permet la recerca cap endavant? Si empreu Emacs o XEmacs, " -"podeu \n" -"saltar directament del fitxer TeX al punt associat del fitxer DVI. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">El manual explica com configurar \n" -"el vostre editor per fer-ho.</a> \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...que el KDVI ara permet recerques a tot el text? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...que el KDVI pot desar els fitxers DVI com PostScript, PDF, i fins i tot " -"com text senzill? \n" - -#: util.cpp:73 -msgid "Fatal Error! " -msgstr "Error fatal! " - -#: util.cpp:76 -msgid "" -"Fatal error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Error fatal.\n" -"\n" - -#: util.cpp:78 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" -"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" -"or virtual font files) were really badly broken.\n" -"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" -"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" -"please report the problem." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Això probablement significa que, o bé heu trobat una errada a KDVI,\n" -"o que el fitxer DVI, o els fitxers auxiliars (com ara els fitxers de tipus de " -"lletra, \n" -"o els fitxers de tipus de lletra virtuals) estaven fets malbé de mala manera.\n" -"KDVI s'aturarà després d'aquest missatge. Si penseu que heu trobat una \n" -"errada, o que KDVI s'hauria de comportar millor en aquesta situació,\n" -"informeu del problema, si us plau." - -#: vf.cpp:86 -msgid "Checksum mismatch" -msgstr "Error a la comprovació de suma" - -#: vf.cpp:87 -msgid " in font file " -msgstr " al fitxer de tipus de lletra " - -#: vf.cpp:132 -msgid "Could not allocate memory for a macro table." -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la taula de macros." - -#: vf.cpp:149 -msgid "Virtual character " -msgstr "El caràcter virtual " - -#: vf.cpp:149 -msgid " in font " -msgstr " al tipus de lletra " - -#: vf.cpp:150 -msgid " ignored." -msgstr "s'ha ignorat." - -#: vf.cpp:180 -#, c-format -msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" -msgstr "S'ha trobat una ordre de byte incorrecta a la llista VF de macros: %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index 86065262526..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,437 +0,0 @@ -# translation of kfax.po to Catalan -# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 01:20+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opcions de visualització:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Cara avall" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolució del fax cru:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fi" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Les dades del fax cru són:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Primer bit LS" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Format del fax cru:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Ample del fax cru:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "&Gira la pàgina" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Reflecteix la pàgina" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "&Inverteix la pàgina" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "am: 00000 al: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Res: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Tipus: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Pàgina: XX de XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "No hi ha cap document actiu." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "Desant..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Error al 'copy file()'\n" -"No puc desar el fitxer!" - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "S'està carregant '%1'" - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "S'està baixant..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Pàgina: %1 de %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "AM: %1 AL: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Res: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Tipus: Tiff " - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Tipus: Cru " - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "Visualitzador de fax G3/G4 de KDE" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Resolució fina" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Resolució normal" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Alçada (nombre de línies del fax)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Amplada (punts per línia del fax)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Gira la imatge 90 graus (mode apaïsat)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Gira la imatge cara avall" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Inverteix el blanc i negre" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Limita la memòria usada a 'bytes'" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Les dades del fax estan empaquetades primer amb lsb" - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Els fitxers crus són g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Els fitxers crus són g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Reescriptura UI, amb neteja de codi i resolució d'errors" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Reescriptura de la impressió, neteja de codi i resolució d'errors" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Sense memòria\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No es pot obrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fitxer tiff invàlid:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Al fitxer %1\n" -"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Per motius de patents, KFax no pot manipular fitxers de fax comprimits amb LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Fitxer de fax incorrecte" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"S'està intentant expandir masses línies\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer \n" -"multipàgina PC Research\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fax al fitxer:\n" -"%1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignora els marges del paper'</strong></p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, els marges del paper " -"s'ignoraran i el fax s'imprimirà a la mida completa del paper.</p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, KFax respectarà la mida " -"estàndard dels marges del paper i imprimirà el fax dins l'àrea d'impressió.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrat horitzontal'</strong></p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà " -"horitzontalment a la pàgina.</p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part " -"esquerra de la pàgina.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrat vertical'</strong></p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà verticalment " -"a la pàgina.</p>" -"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part " -"superior de la pàgina.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "&Format" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Ignora els marges del paper" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "Centrat horitzontal" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Centrat vertical" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFax" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Fitxers fax (*.g3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax" - -#~ msgid "&Anti Aliasing" -#~ msgstr "&Anti dentat" - -#~ msgid "Print Fax" -#~ msgstr "Imprimeix el fax" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid page dimensions:\n" -#~ "Width %1 Height %2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dimensions de la pàgina invàlides:\n" -#~ "Ample %1 Alçada %2\n" - -#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" -#~ msgstr "No es pot imprimir a \"%1\"\n" - -#~ msgid "Could not create %1\n" -#~ msgstr "No es pot crear %1\n" - -#~ msgid "" -#~ "A file with this name already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n" -#~ "Voleu sobreescriure'l?" - -#~ msgid "Print Dialog" -#~ msgstr "Diàleg d'impressió" - -#~ msgid "Print as PostScript to printer" -#~ msgstr "Imprimeix a impressora com PostScript" - -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "Ordre d'impressió:" - -#~ msgid "Print as PostScript to file:" -#~ msgstr "Imprimeix com PostScript al fitxer:" - -#~ msgid "Page size:" -#~ msgstr "Mida de pàgina:" - -#~ msgid "Scale fax to page size" -#~ msgstr "Escala el fax a la mida de la pàgina" - -#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" -#~ msgstr "Afegeix els marges d'impressió (en cm.):" - -#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." -#~ msgstr "Heu d'introduïr un nom de fitxer si voleu imprimir a un fitxer." - -#~ msgid "" -#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" -#~ " if you wish to print to a printer." -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'introduïr una ordre d'impressió com \"lpr\"\n" -#~ "si voleu imprimir a una impressora." - -#~ msgid "Select Filename" -#~ msgstr "Selecciona nom de fitxer" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po deleted file mode 100644 index 76acaf5375c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# Translation of kfaxview.po to Catalan -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfaxview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:04+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 -msgid "KFaxView" -msgstr "KFaxView" - -#: faxmultipage.cpp:62 -msgid "KViewshell Fax Plugin." -msgstr "Connector de fax KViewshell." - -#: faxmultipage.cpp:65 -msgid "This program previews fax (g3) files." -msgstr "Aquest programa mostra vistes prèvies de fax (g3)." - -#: faxmultipage.cpp:68 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Mantenidor actual." - -#: faxmultipage.cpp:80 -msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -msgstr "*.g3|fitxer de fax (g3) (*.g3)" - -#: faxrenderer.cpp:139 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>" - -#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 -msgid "File Error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut " -"carregar.</qt>" - -#: main.cpp:20 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Comproveu si el fitxer està carregat a una altra instància del KFaxView.\n" -"Si fos així, activeu l'altre KFaxView. Altrament, carregueu el fitxer." - -#: main.cpp:22 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Ves a aquesta pàgina" - -#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 -#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 -msgid "(obsolete)" -msgstr "(obsolet)" - -#: main.cpp:43 -msgid "Files to load" -msgstr "Fitxers a carregar" - -#: main.cpp:48 -msgid "A previewer for Fax files." -msgstr "Una vista prèvia de fitxers de fax." - -#: main.cpp:56 -msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -msgstr "" -"Connector de fax-G3 per la infraestructura visualitzadora de documents del " -"KViewShell." - -#: main.cpp:59 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Connector pel KViewShell" - -#: main.cpp:64 -msgid "KViewShell maintainer" -msgstr "Mantenidor del KViewShell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Fax file loading" -msgstr "S'està carregant el fitxer de fax" - -#: main.cpp:100 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "L'URL %1 no està ben format." - -#: main.cpp:106 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si " -"empreu l'opció '--unique'." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po deleted file mode 100644 index 7b27e2fbb32..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# KFILE_BMP CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:14CEST\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: kfile_bmp.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_bmp.cpp:59 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kfile_bmp.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_bmp.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_bmp.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_bmp.cpp:104 -msgid "Windows Bitmap" -msgstr "Mapa de bits Windows" - -#: kfile_bmp.cpp:106 -msgid "OS/2 Bitmap Array" -msgstr "Matriu de mapa de bits OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:108 -msgid "OS/2 Color Icon" -msgstr "Icona de color OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:110 -msgid "OS/2 Color Pointer" -msgstr "Apuntador de color OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:112 -msgid "OS/2 Icon" -msgstr "Icona OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:114 -msgid "OS/2 Pointer" -msgstr "Apuntador OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:156 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kfile_bmp.cpp:159 -msgid "RLE 8bit/pixel" -msgstr "RLE 8bit/píxel" - -#: kfile_bmp.cpp:162 -msgid "RLE 4bit/pixel" -msgstr "RLE 4bit/píxel" - -#: kfile_bmp.cpp:165 -msgid "Bitfields" -msgstr "Camp de bits" - -#: kfile_bmp.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po deleted file mode 100644 index 2ff0051b15c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kfile_dds.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dds\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 23:45+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_dds.cpp:192 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_dds.cpp:196 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_dds.cpp:200 -msgid "Depth" -msgstr "Profunditat" - -#: kfile_dds.cpp:203 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_dds.cpp:206 -msgid "Mipmap Count" -msgstr "Contador de \"mipmaps\"" - -#: kfile_dds.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kfile_dds.cpp:209 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_dds.cpp:210 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_dds.cpp:251 -msgid "Cube Map Texture" -msgstr "Textura de mapa cúbica" - -#: kfile_dds.cpp:254 -msgid "Volume Texture" -msgstr "Textura volumètrica" - -#: kfile_dds.cpp:258 -msgid "2D Texture" -msgstr "Textura 2D" - -#: kfile_dds.cpp:264 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Sense comprimir" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po deleted file mode 100644 index fa98fd3e27c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of kfile_dvi.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:30+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kfile_dvi.cpp:53 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: kfile_dvi.cpp:54 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kfile_dvi.cpp:55 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: kfile_dvi.cpp:142 -msgid "TeX Device Independent file" -msgstr "Arxiu TeX independent de dispositiu" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po deleted file mode 100644 index d8300cc4f16..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kfile_exr.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_exr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-25 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_exr.cpp:75 -msgid "Format Version" -msgstr "Versió del format" - -#: kfile_exr.cpp:76 -msgid "Tiled Image" -msgstr "Imatge en mosaic" - -#: kfile_exr.cpp:77 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_exr.cpp:81 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "Dimensions de la miniatura" - -#: kfile_exr.cpp:84 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kfile_exr.cpp:85 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kfile_exr.cpp:89 -msgid "Standard Attributes" -msgstr "Atributs estàndard" - -#: kfile_exr.cpp:90 -msgid "Owner" -msgstr "Amo" - -#: kfile_exr.cpp:91 -msgid "Comments" -msgstr "Comentaris" - -#: kfile_exr.cpp:92 -msgid "Capture Date" -msgstr "Data de captura" - -#: kfile_exr.cpp:93 -msgid "UTC Offset" -msgstr "Desplaçament UTC" - -#: kfile_exr.cpp:94 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: kfile_exr.cpp:96 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 -msgid "" -"_: Metres\n" -"m" -msgstr "m" - -#: kfile_exr.cpp:98 -msgid "X Density" -msgstr "Densitat X" - -#: kfile_exr.cpp:99 -msgid "" -"_: Pixels Per Inch\n" -" ppi" -msgstr " ppi" - -#: kfile_exr.cpp:100 -msgid "White Luminance" -msgstr "Luminància del blanc" - -#: kfile_exr.cpp:101 -msgid "" -"_: Candelas per square metre\n" -" Nits" -msgstr " Nits" - -#: kfile_exr.cpp:102 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#: kfile_exr.cpp:103 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#: kfile_exr.cpp:104 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitud" - -#: kfile_exr.cpp:106 -msgid "ISO Speed" -msgstr "Velocitat ISO" - -#: kfile_exr.cpp:107 -msgid "Aperture" -msgstr "Obertura" - -#: kfile_exr.cpp:110 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: kfile_exr.cpp:111 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kfile_exr.cpp:113 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kfile_exr.cpp:114 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kfile_exr.cpp:115 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: kfile_exr.cpp:116 -msgid "NX" -msgstr "NX" - -#: kfile_exr.cpp:117 -msgid "NY" -msgstr "NY" - -#: kfile_exr.cpp:118 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: kfile_exr.cpp:120 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: kfile_exr.cpp:121 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kfile_exr.cpp:122 -msgid "materialID" -msgstr "materialID" - -#: kfile_exr.cpp:123 -msgid "objectID" -msgstr "objectID" - -#: kfile_exr.cpp:124 -msgid "renderID" -msgstr "renderID" - -#: kfile_exr.cpp:125 -msgid "pixelCover" -msgstr "pixelCover" - -#: kfile_exr.cpp:126 -msgid "velX" -msgstr "velX" - -#: kfile_exr.cpp:127 -msgid "velY" -msgstr "velY" - -#: kfile_exr.cpp:128 -msgid "packedRGBA" -msgstr "packedRGBA" - -#: kfile_exr.cpp:132 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_exr.cpp:133 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_exr.cpp:134 -msgid "Line Order" -msgstr "Ordre de línia" - -#: kfile_exr.cpp:138 -msgid "3dsMax Details" -msgstr "Detalls 3dsMax" - -#: kfile_exr.cpp:139 -msgid "Local Time" -msgstr "Temps local" - -#: kfile_exr.cpp:140 -msgid "System Time" -msgstr "Hora de sistema" - -#: kfile_exr.cpp:141 -msgid "Plugin Version" -msgstr "Versió del connector" - -#: kfile_exr.cpp:142 -msgid "EXR Version" -msgstr "Versió EXR" - -#: kfile_exr.cpp:143 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nom de l'ordinador" - -#: kfile_exr.cpp:306 -msgid "No compression" -msgstr "Sense compressió" - -#: kfile_exr.cpp:309 -msgid "Run Length Encoding" -msgstr "Codificació d'execució llarga" - -#: kfile_exr.cpp:312 -msgid "zip, individual scanlines" -msgstr "zip, scanlines individuals" - -#: kfile_exr.cpp:315 -msgid "zip, multi-scanline blocks" -msgstr "zip, blocs multi-scanline" - -#: kfile_exr.cpp:318 -msgid "piz compression" -msgstr "compressió piz" - -#: kfile_exr.cpp:327 -msgid "increasing Y" -msgstr "increment Y" - -#: kfile_exr.cpp:330 -msgid "decreasing Y" -msgstr "decrement Y" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po deleted file mode 100644 index acdf051f3d8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# Translation of kfile_gif.po to Catalan -# KFILE_GIF CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_gif\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 16:00+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kfile_gif.cpp:55 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_gif.cpp:59 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: kfile_gif.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_gif.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_gif.cpp:103 -msgid "GIF Version 89a" -msgstr "Versió 89a del GIF" - -#: kfile_gif.cpp:105 -msgid "GIF Version 87a" -msgstr "Versió 87a del GIF" - -#: kfile_gif.cpp:108 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po deleted file mode 100644 index aaafefb508d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of kfile_ico.po to Catalan -# KFILE_ICO CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ico\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_ico.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_ico.cpp:60 -msgid "Number of Icons" -msgstr "Nombre d'icones" - -#: kfile_ico.cpp:62 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_ico.cpp:63 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: kfile_ico.cpp:65 -msgid "Dimensions (1st icon)" -msgstr "Dimensions (1a. icona)" - -#: kfile_ico.cpp:66 -msgid "Colors (1st icon)" -msgstr "Colors (1a. icona)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po deleted file mode 100644 index 5fd9baf6c6b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po +++ /dev/null @@ -1,318 +0,0 @@ -# translation of kfile_jpeg.po to Catalan -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-25 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_jpeg.cpp:58 -msgid "JPEG Exif" -msgstr "JPEG EXIF" - -#: kfile_jpeg.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kfile_jpeg.cpp:67 -msgid "Camera Manufacturer" -msgstr "Fabricant de la càmera" - -#: kfile_jpeg.cpp:70 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model de la càmera" - -#: kfile_jpeg.cpp:73 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/hora" - -#: kfile_jpeg.cpp:76 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: kfile_jpeg.cpp:79 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora de creació" - -#: kfile_jpeg.cpp:82 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_jpeg.cpp:90 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_jpeg.cpp:93 -msgid "Flash Used" -msgstr "S'ha usat flash" - -#: kfile_jpeg.cpp:95 -msgid "Focal Length" -msgstr "Distància focal" - -#: kfile_jpeg.cpp:99 -msgid "35mm Equivalent" -msgstr "equivalent a 35mm" - -#: kfile_jpeg.cpp:103 -msgid "CCD Width" -msgstr "Resolució del CCD" - -#: kfile_jpeg.cpp:107 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Temps d'exposició" - -#: kfile_jpeg.cpp:111 -msgid "Aperture" -msgstr "Obertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:114 -msgid "Focus Dist." -msgstr "Distància focal" - -#: kfile_jpeg.cpp:117 -msgid "Exposure Bias" -msgstr "Obertura d'exposició" - -#: kfile_jpeg.cpp:120 -msgid "Whitebalance" -msgstr "Balanç de blancs" - -#: kfile_jpeg.cpp:123 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mode de mesura" - -#: kfile_jpeg.cpp:126 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposició" - -#: kfile_jpeg.cpp:129 -msgid "ISO Equiv." -msgstr "ISO equiv." - -#: kfile_jpeg.cpp:132 -msgid "JPEG Quality" -msgstr "Qualitat JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:135 -msgid "User Comment" -msgstr "Comentari d'usuari" - -#: kfile_jpeg.cpp:139 -msgid "JPEG Process" -msgstr "Procés JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:142 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatures" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Black and white" -msgstr "Blanc i negre" - -#: kfile_jpeg.cpp:252 -msgid "" -"_: Flash\n" -"(unknown)" -msgstr "(desconegut)" - -#: kfile_jpeg.cpp:254 -msgid "" -"_: Flash\n" -"No" -msgstr "No" - -#: kfile_jpeg.cpp:259 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fired" -msgstr "Actiu" - -#: kfile_jpeg.cpp:264 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fill Fired" -msgstr "Plenament actiu" - -#: kfile_jpeg.cpp:267 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Off" -msgstr "Inactiu" - -#: kfile_jpeg.cpp:270 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Off" -msgstr "Inactiu automàtic" - -#: kfile_jpeg.cpp:275 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Fired" -msgstr "Actiu automàtic" - -#: kfile_jpeg.cpp:278 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: kfile_jpeg.cpp:319 -msgid "Infinite" -msgstr "Infinit" - -#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 -#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kfile_jpeg.cpp:338 -msgid "Daylight" -msgstr "Llum de dia" - -#: kfile_jpeg.cpp:341 -msgid "Fluorescent" -msgstr "Fluorescent" - -#: kfile_jpeg.cpp:345 -msgid "Tungsten" -msgstr "Tungstè" - -#: kfile_jpeg.cpp:348 -msgid "Standard light A" -msgstr "Llum estàndard A" - -#: kfile_jpeg.cpp:351 -msgid "Standard light B" -msgstr "Llum estàndard B" - -#: kfile_jpeg.cpp:354 -msgid "Standard light C" -msgstr "Llum estàndard C" - -#: kfile_jpeg.cpp:357 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: kfile_jpeg.cpp:360 -msgid "D65" -msgstr "D65" - -#: kfile_jpeg.cpp:363 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: kfile_jpeg.cpp:381 -msgid "Average" -msgstr "Promig" - -#: kfile_jpeg.cpp:384 -msgid "Center weighted average" -msgstr "Promig ponderat al centre" - -#: kfile_jpeg.cpp:387 -msgid "Spot" -msgstr "Puntual" - -#: kfile_jpeg.cpp:390 -msgid "MultiSpot" -msgstr "Multipuntual" - -#: kfile_jpeg.cpp:393 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: kfile_jpeg.cpp:396 -msgid "Partial" -msgstr "Parcial" - -#: kfile_jpeg.cpp:411 -msgid "Not defined" -msgstr "No s'ha definit" - -#: kfile_jpeg.cpp:414 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: kfile_jpeg.cpp:417 -msgid "Normal program" -msgstr "Programa normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:420 -msgid "Aperture priority" -msgstr "Prioritat d'obertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:423 -msgid "Shutter priority" -msgstr "Prioritat de velocitat" - -#: kfile_jpeg.cpp:426 -msgid "" -"Creative program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa creatiu\n" -"(obertura davant de velocitat ràpida)" - -#: kfile_jpeg.cpp:429 -msgid "" -"Action program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa d'acció\n" -"(obertura davant velocitat ràpida)" - -#: kfile_jpeg.cpp:432 -msgid "" -"Portrait mode\n" -"(for closeup photos with the background out of focus)" -msgstr "" -"Mode retrat\n" -"(per fotos de primer plànol amb el fons desenfocat)" - -#: kfile_jpeg.cpp:435 -msgid "" -"Landscape mode\n" -"(for landscape photos with the background in focus)" -msgstr "" -"Mode paisatge\n" -"(per fotos de paisatge amb el fons enfocat)" - -#: kfile_jpeg.cpp:453 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: kfile_jpeg.cpp:456 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:459 -msgid "Fine" -msgstr "Fi" - -#~ msgid " Pixels" -#~ msgstr " Píxels" - -#~ msgid "" -#~ "_: Millimeters\n" -#~ " mm" -#~ msgstr " mm" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po deleted file mode 100644 index 9dea8692536..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kfile_pcx.po to Catalan -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_pcx.cpp:66 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_pcx.cpp:69 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_pcx.cpp:73 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_pcx.cpp:76 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: kfile_pcx.cpp:79 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_pcx.cpp:109 -msgid "Yes (RLE)" -msgstr "Sí (RLE)" - -#: kfile_pcx.cpp:111 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#~ msgid " dpi" -#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po deleted file mode 100644 index f59ad59e1fe..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# Translation of kfile_pdf.po to Catalan -# translation of kfile_pdf.po to Catalan -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com> 2002. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-02 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kfile_pdf.cpp:39 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_pdf.cpp:43 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: kfile_pdf.cpp:45 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: kfile_pdf.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_pdf.cpp:49 -msgid "Key Words" -msgstr "Paraules clau" - -#: kfile_pdf.cpp:50 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: kfile_pdf.cpp:51 -msgid "Producer" -msgstr "Productor" - -#: kfile_pdf.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: kfile_pdf.cpp:53 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: kfile_pdf.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: kfile_pdf.cpp:55 -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" - -#: kfile_pdf.cpp:56 -msgid "Linearized" -msgstr "Linealitzat" - -#: kfile_pdf.cpp:57 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: kfile_pdf.cpp:85 -msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" -msgstr "Sí (Pot imprimir:%1 Pot copia:%2 Pot canviar:%3 Pot afegir notes:%4)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po deleted file mode 100644 index 2609ff2443e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# Translation of kfile_png.po to Catalan -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_png\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 18:44+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kfile_png.cpp:51 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: kfile_png.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_png.cpp:53 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kfile_png.cpp:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_png.cpp:55 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora de creació" - -#: kfile_png.cpp:56 -msgid "Software" -msgstr "Programa" - -#: kfile_png.cpp:57 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Renúncia" - -#: kfile_png.cpp:59 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kfile_png.cpp:65 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 -#: kfile_png.cpp:191 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kfile_png.cpp:67 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_png.cpp:68 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: kfile_png.cpp:69 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Escala de grisos/Alfa" - -#: kfile_png.cpp:71 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alfa" - -#: kfile_png.cpp:77 -msgid "Deflate" -msgstr "Deflate" - -#: kfile_png.cpp:82 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kfile_png.cpp:83 -msgid "Adam7" -msgstr "Adam7" - -#: kfile_png.cpp:107 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_png.cpp:109 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_png.cpp:113 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_png.cpp:116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_png.cpp:117 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_png.cpp:118 -msgid "Interlace Mode" -msgstr "Mode entrellaçat" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po deleted file mode 100644 index d34e660e8bf..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of kfile_pnm.po to Catalan -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_pnm.cpp:28 -msgid "plain" -msgstr "normal" - -#: kfile_pnm.cpp:29 -msgid "raw" -msgstr "cru" - -#: kfile_pnm.cpp:50 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_pnm.cpp:52 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: kfile_pnm.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_pnm.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_pnm.cpp:60 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po deleted file mode 100644 index 42c332d6ab1..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ps.po to Catalan -# KFILE_PS CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>,2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ps\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_ps.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_ps.cpp:50 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: kfile_ps.cpp:51 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: kfile_ps.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de creació" - -#: kfile_ps.cpp:53 -msgid "For" -msgstr "Per" - -#: kfile_ps.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po deleted file mode 100644 index dc0192e3d60..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kfile_rgb.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:16+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kfile_rgb.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kfile_rgb.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfile_rgb.cpp:51 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_rgb.cpp:53 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_rgb.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_rgb.cpp:60 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_rgb.cpp:61 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_rgb.cpp:64 -msgid "" -"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" -"Shared Rows" -msgstr "Files compartides" - -#: kfile_rgb.cpp:123 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: kfile_rgb.cpp:125 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Escala de grisos/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:127 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_rgb.cpp:129 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:132 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Descomprimit" - -#: kfile_rgb.cpp:136 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Codificació sobre la marxa" - -#: kfile_rgb.cpp:158 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kfile_rgb.cpp:160 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po deleted file mode 100644 index 92412e37264..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kfile_tga.po to Catalan -# KFILE_TGA CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tga\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-25 13:48+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_tga.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_tga.cpp:60 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_tga.cpp:64 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_tga.cpp:67 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_tga.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_tga.cpp:126 -msgid "Color-Mapped" -msgstr "Mapatge de color" - -#: kfile_tga.cpp:131 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tga.cpp:135 -msgid "Black and White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kfile_tga.cpp:145 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Descomprimit" - -#: kfile_tga.cpp:150 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Codificació sobre la marxa" - -#: kfile_tga.cpp:153 -msgid "Huffman, Delta & RLE" -msgstr "Huffman, Delta i RLE" - -#: kfile_tga.cpp:156 -msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" -msgstr "Huffman, Delta, RLE (arbre quadràtic de 4 passos)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po deleted file mode 100644 index 7a352817de5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po +++ /dev/null @@ -1,213 +0,0 @@ -# Translation of kfile_tiff.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kfile_tiff.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile_tiff.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kfile_tiff.cpp:50 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_tiff.cpp:52 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kfile_tiff.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: kfile_tiff.cpp:58 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: kfile_tiff.cpp:61 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" - -#: kfile_tiff.cpp:64 -msgid "Compression" -msgstr "Compressió" - -#: kfile_tiff.cpp:66 -msgid "Software" -msgstr "Programa" - -#: kfile_tiff.cpp:68 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/hora" - -#: kfile_tiff.cpp:70 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kfile_tiff.cpp:73 -msgid "Fax Pages" -msgstr "Pàgines de fax" - -#: kfile_tiff.cpp:76 -msgid "Scanner" -msgstr "Escàner" - -#: kfile_tiff.cpp:78 -msgid "Make" -msgstr "Marca" - -#: kfile_tiff.cpp:79 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: kfile_tiff.cpp:89 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tiff.cpp:91 -msgid "Palette color" -msgstr "Paleta de colors" - -#: kfile_tiff.cpp:93 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Màscara de transparència" - -#: kfile_tiff.cpp:95 -msgid "Color separations" -msgstr "Separacions de color" - -#: kfile_tiff.cpp:97 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: kfile_tiff.cpp:99 -msgid "CIE Lab" -msgstr "CIE Lab" - -#: kfile_tiff.cpp:102 -msgid "ITU Lab" -msgstr "ITU Lab" - -#: kfile_tiff.cpp:105 -msgid "LOGL" -msgstr "LOGL" - -#: kfile_tiff.cpp:107 -msgid "LOGLUV" -msgstr "LOGLUV" - -#: kfile_tiff.cpp:110 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: kfile_tiff.cpp:112 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:114 -msgid "G3 Fax" -msgstr "Fax G3" - -#: kfile_tiff.cpp:116 -msgid "G4 Fax" -msgstr "Fax G4" - -#: kfile_tiff.cpp:118 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:120 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: kfile_tiff.cpp:122 -msgid "JPEG DCT" -msgstr "JPEG DCT" - -#: kfile_tiff.cpp:125 -msgid "Adobe Deflate" -msgstr "Adobe deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:128 -msgid "NeXT 2-bit RLE" -msgstr "NeXT 2-bit RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:130 -msgid "RLE Word" -msgstr "RLE Word" - -#: kfile_tiff.cpp:132 -msgid "Packbits" -msgstr "Paquet de bits" - -#: kfile_tiff.cpp:134 -msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "Escaneig ràpid RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:136 -msgid "IT8 CT w/padding" -msgstr "IT8 CT amb farciment" - -#: kfile_tiff.cpp:138 -msgid "IT8 linework RLE" -msgstr "IT8 línia a línia RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:140 -msgid "IT8 monochrome" -msgstr "IT8 monocrom" - -#: kfile_tiff.cpp:142 -msgid "IT8 binary lineart" -msgstr "IT8 línia binària" - -#: kfile_tiff.cpp:144 -msgid "Pixar 10-bit LZW" -msgstr "Píxar 10-bit LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:146 -msgid "Pixar 11-bit ZIP" -msgstr "Píxar 11-bit ZIP" - -#: kfile_tiff.cpp:148 -msgid "Pixar deflate" -msgstr "Pixar deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:150 -msgid "Kodak DCS" -msgstr "Kodak DCS" - -#: kfile_tiff.cpp:152 -msgid "ISO JBIG" -msgstr "ISO JBIG" - -#: kfile_tiff.cpp:154 -msgid "SGI log luminance RLE" -msgstr "SGI registre de luminància RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:156 -msgid "SGI log 24-bit packed" -msgstr "SGI registre empaquetat a 24-bit" - -#: kfile_tiff.cpp:251 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po deleted file mode 100644 index 038e48a8e8a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# KFILE_XBM CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:18CEST\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: kfile_xbm.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalls tècnics" - -#: kfile_xbm.cpp:58 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po deleted file mode 100644 index 41cd706f87c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kfile_xpm.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-26 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_xpm.cpp:42 -msgid "X PixMap File Information" -msgstr "Informació de fitxer PixMax X" - -#: kfile_xpm.cpp:47 -msgid "Dimension" -msgstr "Dimensió" - -#: kfile_xpm.cpp:51 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Bits de profunditat" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po deleted file mode 100644 index 5343b245314..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kgamma.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgamma\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kgamma.cpp:130 -msgid "&Select test picture:" -msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:" - -#: kgamma.cpp:135 -msgid "Gray Scale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: kgamma.cpp:136 -msgid "RGB Scale" -msgstr "Escala RGB" - -#: kgamma.cpp:137 -msgid "CMY Scale" -msgstr "Escala CMY" - -#: kgamma.cpp:138 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Gris fosc" - -#: kgamma.cpp:139 -msgid "Mid Gray" -msgstr "Gris mig" - -#: kgamma.cpp:140 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris clar" - -#: kgamma.cpp:203 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: kgamma.cpp:206 -msgid "Red:" -msgstr "Vermell:" - -#: kgamma.cpp:209 -msgid "Green:" -msgstr "Verd:" - -#: kgamma.cpp:212 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau:" - -#: kgamma.cpp:258 -msgid "Save settings to XF86Config" -msgstr "Desa els paràmetres al XF86Config" - -#: kgamma.cpp:261 -msgid "Sync screens" -msgstr "Sincronia de pantalles" - -#: kgamma.cpp:267 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: kgamma.cpp:280 -msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." -msgstr "" -"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció " -"gamma." - -#: kgamma.cpp:585 -msgid "" -"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " -"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " -"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " -"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " -"images help you to find proper settings." -"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " -"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " -"gamma values separately for all screens." -msgstr "" -"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma " -"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé com " -"un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. Potser " -"us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del monitor per a " -"obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a trobar els " -"paràmetres apropiats." -"<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al XF86Config (cal l'accés a root per " -"això) o al vostres propis paràmetres de KDE. En sistemes multimonitor podeu " -"corregir els valors gamma de cada pantalla per separat." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 3e3efb7527c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# Translation of kghostview.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:09+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Títol del document:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Data de publicació:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora-ho tot" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Informació DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Avís DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "Error DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "A la línia %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "Les línies als documents DSC no han d'arribar als 255 caràcters." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Pàgina:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Pàgina 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Pàgina %1 de %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Pàgina %1 (%2 de %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Missatges Ghostscript" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informació del document" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Marca la pàgina actual" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "Marca &totes les pàgines" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Marca les pàg. &parells" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Marca les pàg. &senars" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "&Alterna les marques de pàgina" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "&Borra les marques de pàgina" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientació" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "&Mida del paper" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Sense &titil·lació" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "Daltabaix" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Horitzontal" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "&Ajusta a l'ample de pàgina" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "Ajusta a la &pantalla" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pàgina prèvia" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Vés a la pàgina prèvia del document" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàgina següent" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Vés a la pàgina següent del document" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Vés a la primera pàgina del document" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Vés a la darrera pàgina del document" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Llegeix enrere" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Llegeix endavant" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Mostra les barres de de&splaçament" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Oculta les barres de de&splaçament" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Vigila el fitxer" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Mostra la llista de &pàgines" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Oculta la llista de &pàgines" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Mostra les &etiquetes de pàgina" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Oculta les &etiquetes de pàgina" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Auto " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Visualitzador per fitxers PostScript (.ps, .eps) i Portable Document Format " -"(.pdf)" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView mostra, imprimeix, i desa fitxers PostScript i PDF.\n" -"Basat en el treball original de Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Mantenidor 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Mantenidor 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base del intèrpret d'ordres" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Port a KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Caixes de diàleg" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "per contribuir l'analitzador DSC del GSView." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error al representar " -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>La vista del document pot contenir errors." -"<br>A sota hi ha els missatges d'errors rebuts de Ghostscript (<nobr><strong>" -"%2</strong></nobr>) que potser poden ajudar-vos.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"La versió de gs (versió %1) es massa antiga, i té problemes de seguretat que " -"són impossibles de resoldre. Actualitzeu-la a una versió més nova.\n" -"KGhostView intentarà treballar-hi, però pot no mostrar alguns fitxers.\n" -"La versió %2 sembla que és adequada al vostre sistema, encara que les versions " -"més noves també funcionaran." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Ghostscript\n" -"Configuració" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": El fitxer no existeix.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permís denegat.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que és de tipus <strong>" -"%2</strong>. KGhostView només pot carregar fitxers PostScript (.ps, .eps) i " -"Portable Document Format (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>No es pot descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "No es pot crear el fitxer temporal: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt>Error en obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "S'imprimeix %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "" -"La impressió ha fallat perquè la llista de pàgines per a imprimir és buida." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Error d'impressió" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error d'impressió:</strong>" -"<br>No s'ha pogut convertir a PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximitza" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Opcions de pantalla sencera" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "No es pot obrir el fluix d'entrada estàndard: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tots els fitxers de documents\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fitxers PostScript\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fitxers de Format de Document Portable (PDF)\n" -"*.eps *.eps.gz*.eps.bz2|Fitxers PostScript Encapsulats\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"No es pot engegar Ghostscript. La causa més probable és una especificació " -"incorrecte del intèrpret." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Acabat amb el codi d'error %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "El procés ha mort o ha petat." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "Configura Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Pàgina a obrir. Useu --page=3 per a mostrar la tercera pàgina, per exemple. " -"Tingueu en compte que si la pàgina no existeix es mostrarà qualsevol altra." - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Augment de la pantalla" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"Orientació de la imatge mostrada. Useu entre \"auto\", \"retrat\", \"apaïsat\", " -"\"al revés\" o \"marina\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Equivalent a l'orientació=retrat" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Equivalent a l'orientació=apaïsat" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Equivalent a l'orientació=al revés" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Equivalent a l'orientació=marina" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Lloc a obrir" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "" -"Podeu seleccionar les pàgines a imprimir amb aquest quadre de verificació." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Barra d'eines &principal" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "Habilita l'antid&entat de les lletres i imatges" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "" -"L'antidentat fa que el resultat sigui millor però es triga més en obtenir els " -"resultats" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "&Usa els tipus de lletres de la plataforma" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "Mo&stra els missatges Ghostscript a una caixa separada" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript és el representador bàsic (el programa que dibuixa el document)" -"<br>\n" -"En cas de problemes potser voleu veure els seus missatges d'error" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocrom" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala de &grisos" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "Co&lor" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Con&figura automàticament" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Intèrpret:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "" -"Ghostscript és el representador bàsic (és a dir el programa que dibuixa el " -"document)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(s'ha detectat la versió de gs: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Arguments se&nse antidentat:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Arguments d'an&tidentat:" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Usa o no l'antidentat." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"L'antidentat fa que el resultat sigui millor, especialment al mirar text, però " -"fa que la visualització trigui més" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript. Això us pot donar " -"informació addicional sobre els fitxers que visualitzeu. En cas d'error, " -"s'obrirà una finestra independentment d'aquesta opció." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Usa els tipus de lletres de la plataforma" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Mostra o no la llista de pàgines" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Mostra o no la llista de pàgines en lloc dels números" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"A vegades hi ha informació disponible als noms de les pàgines que es pot usar " -"al plafó de llista en lloc del números. Més sovint, aquests noms són de fet una " -"altra numeració. Freqüentment, les primeres pàgines fan servir la numeració " -"romana (i, ii, iii, iv ...) seguides per números aràbics des de l'u (1, 2, " -"3...) quan comença el contingut real." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "" -"Mostra o no les barres de desplaçament quan les pàgines són massa grans" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Vigila el fitxer" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Si això està activat, llavors el fitxer es recarregarà quan canviï al disc" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "Intèrpret del ghostscript a emprar" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"El Kghostview no pot, per si mateix, mostrar el document: depèn del " -"ghostscript, i per tant, li cal que estigui disponible. Aquí podeu definir el " -"intèrpret del ghostscript a emprar." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Arguments pel ghostscript si s'executa amb antidentat" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant. Normalment no us " -"caldrà canviar-ho ja que es detecta automàticament." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Aquest és un paràmetre intern" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Augment" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "S&uport" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index ce7d29b4a90..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# Translation of kiconedit.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005 , 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "KDE Icon Editor" -msgstr "Editor d'icones KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Obre fitxer(s) d'icones" - -#: main.cpp:45 -msgid "KIconEdit" -msgstr "KIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova finestra\n" -"\n" -"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nou\n" -"\n" -"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Obre\n" -"\n" -"Obre una icona existent" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Desa\n" -"\n" -"Desa la icona actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimeix\n" -"\n" -"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Retalla\n" -"\n" -"Retalla la selecció actual de la icona.\n" -"\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copia\n" -"\n" -"Copia la selecció actual de la icona.\n" -"\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Enganxa\n" -"\n" -"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" -"\n" -"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " -"finestra nova.\n" -"\n" -"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració " -"si voleu enganxar una transparència.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Enganxa &nou" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Dimensiona..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensiona\n" -"\n" -"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Escala del &gris" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala del gris\n" -"\n" -"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" -"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta " -"d'icona)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Apropa\n" -"\n" -"Apropa una unitat." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Allunya\n" -"\n" -"Allunya una unitat." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Oculta la &graella" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Commuta la parilla\n" -"\n" -"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Seleccionador de color" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Seleccionador de color\n" -"\n" -"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Fet a pols" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Dibuix a pols\n" -"\n" -"Dibuixa traços no lineals" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangle farcit" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectangle farcit\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle farcit" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cercle\n" -"\n" -"Dibuixa un cercle" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cercle farcit" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cercle farcit\n" -"\n" -"Dibuixa un cercle farcit" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"El·lipse\n" -"\n" -"Dibuixa una el·lipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "El·lipse farcida" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"El·lipse farcida\n" -"\n" -"Dibuixa una el·lipse farcida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ruixim" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Ruixim\n" -"\n" -"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Farcit per flux" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Farcit per flux\n" -"\n" -"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Línia\n" -"\n" -"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Esborrador (transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Esborra\n" -"\n" -"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" -"\n" -"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " -"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecciona\n" -"\n" -"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecció circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecciona\n" -"\n" -"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra d'estat\n" -"\n" -"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps " -"són:\n" -"\n" -"\t- Missatges d'aplicació\n" -"\t- Posició del cursor\n" -"\t- Mida\n" -"\t- Factor de zoom\n" -"\t- Nombre de colors" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colors: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Àrea de dibuix d'icona\n" -"\n" -"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" -"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" -"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una " -"escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ample" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alt" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Regles\n" -"\n" -"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Fet a pols" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "S'ha seleccionat tot" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "S'ha netejat" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" -"Enganxo com a imatge nova?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No enganxis" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "S'ha enganxat" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriu de dibuix" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vista prèvia\n" -"\n" -"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Color actual\n" -"\n" -"Aquest és el color seleccionat actualment" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colors del sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the KDE icon palette" -msgstr "" -"Colors del sistema\n" -"\n" -"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones KDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colors a mida:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colors a mida\n" -"\n" -"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" -"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL: %1 \n" -"sembla que és incorrecte.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error al carregar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Desa la icona com" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error desant:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Trieu la mida" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arxiu estàndard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arxiu font" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arxiu comprimit" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estàndard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquet estàndard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquet" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crea des de zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nova icona" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crea des de zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilles d'icona" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccioneu el fons" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usa el co&lor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usa el &mapa de pixels" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Trieu..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Enganxa pixels &transparents" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostra les ®les" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualització de la transparència" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sòlid:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tauler d'&escacs" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Petita" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Mida:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantilles d'icona" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Graella d'icona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po deleted file mode 100644 index d1bb61031b6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po +++ /dev/null @@ -1,444 +0,0 @@ -# Translation of kmrml.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmrml\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:19+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: algorithmdialog.cpp:64 -msgid "Configure Query Algorithms" -msgstr "Configura els algorismes de consulta" - -#: algorithmdialog.cpp:75 -msgid "Collection: " -msgstr "Col·lecció: " - -#: algorithmdialog.cpp:85 -msgid "Algorithm: " -msgstr "Algorisme: " - -#: mrml.cpp:95 -msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." -msgstr "No es pot engegar el servidor d'indexació. Es cancel·la la consulta." - -#: mrml.cpp:120 -msgid "No MRML data is available." -msgstr "No hi ha dades MRML disponibles." - -#: mrml.cpp:152 -msgid "Could not connect to GIFT server." -msgstr "No es pot connectar al servidor GIFT." - -#: mrml_part.cpp:141 -msgid "Server to query:" -msgstr "Servidor a consultar:" - -#: mrml_part.cpp:148 -msgid "Search in collection:" -msgstr "Cerca a la col·lecció:" - -#: mrml_part.cpp:159 -msgid "Configure algorithm" -msgstr "Configura l'algorisme" - -#: mrml_part.cpp:168 -msgid "Maximum result images:" -msgstr "Màxim d'imatges resultants:" - -#: mrml_part.cpp:171 -msgid "Random search" -msgstr "Recerca aleatòria" - -#: mrml_part.cpp:207 -msgid "" -"There is no image collection available\n" -"at %1.\n" -msgstr "" -"No hi ha disponible cap col·lecció d'imatges\n" -"a %1.\n" - -#: mrml_part.cpp:208 -msgid "No Image Collection" -msgstr "Sense col·lecció d'imatges" - -#: mrml_part.cpp:248 -msgid "You can only search by example images on a local indexing server." -msgstr "" -"Només podeu cercar imatges d'exemple dins un servidor local d'indexació." - -#: mrml_part.cpp:250 -msgid "Only Local Servers Possible" -msgstr "Només es possible a servidors locals" - -#: mrml_part.cpp:278 -msgid "" -"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" -msgstr "No s'ha especificat cap carpeta indexable. Voleu configurar-la ara?" - -#: mrml_part.cpp:281 -msgid "Configuration Missing" -msgstr "S'ha perdut la configuració" - -#: mrml_part.cpp:283 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "No configuris" - -#: mrml_part.cpp:313 -msgid "Connecting to indexing server at %1..." -msgstr "S'està connectant al servidor d'indexació a %1..." - -#: mrml_part.cpp:354 -msgid "Downloading reference files..." -msgstr "S'estan descarregant els fitxers de referència..." - -#: mrml_part.cpp:497 -msgid "" -"Server returned error:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"El servidor ha retornat l'error:\n" -"%1\n" - -#: mrml_part.cpp:499 -msgid "Server Error" -msgstr "Error del servidor" - -#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: mrml_part.cpp:685 -msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." -msgstr "Error al fer la consulta. L'element \"query-step\" s'ha perdut." - -#: mrml_part.cpp:687 -msgid "Query Error" -msgstr "Error de consulta" - -#: mrml_part.cpp:691 -msgid "Random search..." -msgstr "Recerca aleatòria..." - -#: mrml_part.cpp:692 -msgid "Searching..." -msgstr "Cercant..." - -#: mrml_part.cpp:701 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." - -#: mrml_part.cpp:784 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connecta" - -#: mrml_part.cpp:790 -msgid "Sto&p" -msgstr "A&tura" - -#: mrml_part.cpp:837 -msgid "MRML Client for KDE" -msgstr "Client MRML per KDE" - -#: mrml_part.cpp:839 -msgid "A tool to search for images by their content" -msgstr "Una eina de recerca d'imatges pel seu contingut" - -#: mrml_part.cpp:841 -msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" - -#: mrml_part.cpp:843 -msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" -msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" - -#: mrml_part.cpp:846 -msgid "Developer, Maintainer" -msgstr "Desenvolupador, mantenidor" - -#: mrml_part.cpp:849 -msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" -msgstr "Desenvolupador del GIFT, ha donat un cop de ma" - -#: mrml_view.cpp:58 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "Les miniatures no estan disponibles" - -#: mrml_view.cpp:300 -msgid "" -"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " -"the Search button again." -msgstr "" -"Podeu refinar les consultes per realimentació sobre el resultat actual si " -"premeu una altra vegada el botó de recerca." - -#: mrml_view.cpp:301 -msgid "Relevant" -msgstr "Rellevant" - -#: mrml_view.cpp:302 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutre" - -#: mrml_view.cpp:303 -msgid "Irrelevant" -msgstr "Irrellevant" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" -msgstr "Número de port TCP/IP del servidor d'indexació" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Au&to" -msgstr "Au&to" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." -msgstr "" -"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors locals." - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Ho&stname:" -msgstr "Nom d'or&dinador:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Per&form authentication" -msgstr "&Fes l'autenticació" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: kcontrol/indexer.cpp:115 -msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" -msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:163 -msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: " -"<br><b>%3</b>" -"<br>Fitxer %4 de %5.</qt>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 -msgid "Finished." -msgstr "S'ha acabat." - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 -msgid "Writing data..." -msgstr "S'estan escrivint les dades..." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 -msgid "KCMKMrml" -msgstr "KCMKMrml" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 -msgid "Advanced Search Control Module" -msgstr "Mòdul de control de recerca avançada" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 -msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 -msgid "" -"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " -"PATH.\n" -"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" al " -"\"PATH\".\n" -"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding " -"Tool\")." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 -msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" -msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 -msgid "Reset Configuration" -msgstr "Reinicia la configuració" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 -msgid "" -"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " -"perform queries based not just on filenames, but on file content." -"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " -"looks similar to the one you are looking for.</p>" -"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " -"the GIFT server.</p>" -"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " -"the directories to index.</p>" -msgstr "" -"<h1>Índex d'imatges</h1>El KDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) " -"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu " -"contingut." -"<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge d'exemple que " -"s'assembli a la que esteu cercant.</p>" -"<p>Per que això funcioni els directoris d'imatges han d'estar indexats, per " -"exemple, al servidor GIFT.</p>" -"<p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors " -"remots) i els directoris a indexar.</p>" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:64 -msgid "Indexing Server Configuration" -msgstr "Configuració del servidor d'indexació" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:67 -msgid "Hostname of the Indexing Server" -msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 -msgid "Folders to Be Indexed" -msgstr "Carpetes que s'indexaran" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:172 -msgid "" -"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " -"perform queries on your computer." -msgstr "" -"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu fer " -"consultes al vostre ordinador." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:312 -msgid "Select Folder You Want to Index" -msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:387 -msgid "Removing old Index Files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 -msgid "Processing..." -msgstr "S'està processant..." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:426 -msgid "" -"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " -"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han " -"d'indexar.Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:430 -msgid "Start Indexing Now?" -msgstr "Engego ara la indexació?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Index" -msgstr "Índex" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Do Not Index" -msgstr "Sense índex" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:435 -msgid "Indexing Folders" -msgstr "S'estan indexant les carpetes" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:461 -msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" -msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:468 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Error desconegut: %1" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:471 -msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." -msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:472 -msgid "Indexing Aborted" -msgstr "S'ha cancel·lat la indexació" - -#: server/watcher.cpp:146 -msgid "" -"<qt>The server with the command line" -"<br>%1" -"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"<qt>El servidor de la línia d'ordres " -"<br>%1" -"<br> no és disponible. El voleu reiniciar?" - -#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 -msgid "Service Failure" -msgstr "Fallada del servei" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Restart Server" -msgstr "Reinicia el servidor" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "No reiniciïs" - -#: server/watcher.cpp:175 -msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres" -"<br>%1" -"<br>Torno a provar?" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Try Again" -msgstr "Torna a intentar-ho" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No ho intentis" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index 27d419b329e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1909 +0,0 @@ -# Translation of kolourpaint.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Fitxer d'imatge a obrir" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Programa de dibuix per KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Investigador en cap" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Funcionament amb l'InputMethod" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"%n ítem més\n" -"%n ítems més" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - tipus mime desconegut." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir \"%1\" - format d'imatge no acceptat.\n" -"El fitxer pot estar corrupte." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp.\n" -"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades " -"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - no queda memòria gràfica." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - informació insuficient." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"Tipus MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de " -"color de la imatge.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Format de fitxer amb pèrdues" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en " -"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>" -"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Profunditat de color baixa" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar la imatge - no s'ha pogut crear un fitxer temporal." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut desar com \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un document anomenat \"%1\".\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Desa la vista prèvia" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Convertei&x a:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Quali&tat:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monocrom (tramat)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Colors" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Colors (tramat)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "Color de 24-bits" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Caixa de colors" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp.\n" -"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Enganxa a una &nova finestra" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "El&imina la selecció" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "C&opia a fitxer..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Enganxa des de &fitxer..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Text: Crea caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Selecció: Crea" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Text: Enganxa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les " -"dades han desaparegut inesperadament.</p>" -"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>" -"</qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "No es pot enganxar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Text: Elimina caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selecció: Elimina" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Text: Acaba" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Selecció: Desselecciona" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Copia a fitxer" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Enganxa des de fitxer" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Escaneja..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Recarre&ga" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Estableix com a paper de &fons (centrat)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Estableix com a paper de fons (&mosaic)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Obre imatge" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "No s'ha instal·lat el funcionament de l'escaneig." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "No funciona l'escaneig" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "No s'ha pogut escanejar - no queda memòria gràfica." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "No es pot escanejar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Desa la imatge com" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n" -"Esteu segur?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Al recarregar es perdran tots els canvis.\n" -"Esteu segur?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Heu de desar la imatge abans d'enviar-la.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com " -"a fitxer local.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "No s'ha pogut canviar el paper de fons." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "Obtenció d'in&stantànies" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al " -"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>" -"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> " -"en el mòdul del centre de control del KDE de <a href=\"configure kde " -"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Sembla que el KDE no s'està executant.</p>" -"<p>Una vegada tingueu carregat el KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>" -". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "Obtenint instantànies" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "R&edimensiona / Escala..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "Invertei&x..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Gira..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "Des&via..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Redueix &a escala de grisos" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverteix els colors" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Més efectes..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "Selecc&ió" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostra el &camí" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Oculta el &camí" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Heu de reiniciar KolourPaint per tal que els canvis tinguin efecte." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "L'arranjament de la barra d'eines ha canviat" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de lletra" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Tatxat" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Caixa d'eines" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Redimensionar la imatge?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "R&edimensiona la imatge" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Oculta la &graella" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Mostra la &miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "Oculta la &miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Mode de miniatura a&mpliada" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Activa el &rectangle de miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta " -"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n" -"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Premeu el botó esquerra per cancel·lar." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arrossegueu amb l'esquerra per redimensionar la imatge." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de text" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menú RMB de selecció d'eina" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Selecció: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balanç" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillantor:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Co&ntrast:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gamma:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "Ca&nals:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Reinicialitza &tots els valors" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Suavitza" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afila" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Quantitat:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Relleu" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "&Habilita" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Aplana" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Inverteix els colors" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "&Vermell" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "V&erd" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "&Blau" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Tots" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Redueix a Monocrom (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Redueix a monocrom" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Redueix a 256 colors" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocrom" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Mo&nocrom (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 co&lors" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 colo&rs (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "Color de 24-&bits" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Redueix a" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Més efectes d'imatge (Selecció)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Més efectes d'imatge" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efecte:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Redueix els colors" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavitza i Afila" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Profunditat de pantalla baixa" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "La imatge conté translucidesa" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Polvoritzador" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Polvoritza graffiti" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Premeu o arrossegueu per polvoritzar graffiti." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha " -"pogut detectar." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut escapçar la imatge automàticament ja que no ha pogut " -"detectar les seves vores." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "No s'ha pogut escapçar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Elimina la &vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Elimina la vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "Es&capçament automàtic" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Escapçament automàtic" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Prem per seleccionar un color." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Eliminador de color" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Reemplaça els pixels del color de primer pla amb el color de fons" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Redueix a escala de grisos" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Estableix com a imatge" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Corba" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Dibuixa corbes" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Dibuixa el·lipses i cercles" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Selecció (El·líptica)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Fa una selecció el·líptica o circular" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Us permet esborrar els errors" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Inverteix la imatge" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Vertical (dalt a baix)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Omplir" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Omple regions de la imatge" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Prem per omplir una regió." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Selecció (Lliure)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Fa una selecció lliure" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Dibuixa línies" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Llapis" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Dibuixa punts i ratlles a mà alçada" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Premeu per dibuixar punts o arrossegueu per fer ratlles a mà alçada." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Prem o arrossega per esborrar." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Prem o arrossega per esborrar els pixels del color de primer pla." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Llapis o pinzell a mida" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Dibuixa polígons" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Arrossega per dibuixar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arrossega per dibuixar la primera línia." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Arrossegueu els punt inicial i final." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra una altra línia o dretcliqueu per cancel·lar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta una altra línia o cliqueu amb l'esquerra per " -"cancel·lar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb " -"l'esquerra per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta per establir l'últim punt de control o cliqueu amb " -"l'esquerra per acabar." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Línies connectades" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Dibuixa línies connectades" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rectangle arrodonit" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Selecció (Rectangular)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Fa una selecció rectangular" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Text: Redimensiona la caixa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Selecció: Escalat" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Selecció: Escalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Escalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Redimensiona / Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "Actua &sobre:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "La imatge completa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de text" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees " -"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la " -"dreta i/o a baix.</li>" -"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent " -"pixels.</li>" -"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels " -"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "&Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "E&scalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Nova:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentatge:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manté el rati d'as&pecte" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran " -"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " -"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Redimensionar caixa de text?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Re&dimensiona la caixa de text" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalar la imatge?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "Escala la imatg&e" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Escalar la selecció?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "Esca&la la selecció" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Fer escalar suau de la imatge?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Fer escalat suau de la selecció?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "Fes l'escalat &suau de la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotació" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Girar la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Gira la imatge" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Després de girar:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "&Antihorària" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "&Horària" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 g&raus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 gra&us" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "A &mida:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Girar la selecció?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "&Gira la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Girar la imatge?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Gi&ra la imatge" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per redimensionar la caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per escalar la selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Premeu el botó esquerre per canviar la posició del cursor." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Arrossega" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Text: Mou la caixa" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Selecció: Mou" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Selecció: Transparència" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Selecció: Opaca" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Selecció: Transparent" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Selecció: Transparència per color" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Selecció: Transparència per semblança de color" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Desvia" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Desviar la selecció" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Desvia la imatge" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Després de desviar:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horitzontal:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Desviar la selecció?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Des&via selecció" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Desviar la imatge?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "D&esvia la imatge" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Escriu text" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Text: Nova línia" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Text: Esborra" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Text: Esborra" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Text: Escriu" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Text: Fons opac" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Text: Fons transparent" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Text: Intercanvia colors" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Text: Color de primer pla" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Text: Color de fons" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Text: Lletra" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Text: Mida de la lletra" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Text: Negreta" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Text: Cursiva" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Text: Subratllat" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Text: Tatxat" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>" -"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Semblança de color" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Distància al cub de color RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Coincidència exacta" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Semblança de color: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Semblança de color: Exacte" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Barra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Contrabarra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "No omplir" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Omplir amb color de fons" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Omplir amb color de primer pla" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Opac" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 1e292a75e94..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1266 +0,0 @@ -# Translation of kooka.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:14+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Ajudant del Kooka per desar" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Ajudant per desar</B><P>Seleccioneu un format d'imatge per desar la imatge " -"escanejada." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Formats d'imatge disponibles:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Cap format seleccionat-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Seleccioneu el sub-format d'imatge" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "No demanis un altre cop el format per desar si ja està definit." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-no disponible-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"La carpeta\n" -"%1\n" -" no existeix i no es pot crear;\n" -"si us plau, comproveu els permisos." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"El directori\n" -"%1\n" -" no és d'escriptura;\n" -"si us plau, comproveu els permisos." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Introduïu el nom de fitxer:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "Imatge amb paleta de color (16 o 24 bit fondària)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "Imatge amb escala de gris (16 bit fondària)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "Imatge de línies (blanc i negre, 1 bit fondària)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "Imatge d'alt color (o veritable), sense paleta" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Tipus d'imatge desconegut" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " imatge desada OK " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " error de permís " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " nom de fitxer incorrecte " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " sense espai al dispositiu " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " no es pot escriure el format d'imatge " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " no es pot escriure el fitxer amb aquest protocol " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr "l'usuari ha cancel·lat desar " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " error desconegut " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " paràmetre incorrecte " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"El nom de fitxer que heu introduït no té extensió.\n" -"Cal afegir-la automàticament? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "El nou nom de fitxer serà: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "S'ha perdut l'extensió" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Afegeix l'extensió" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No afegeixis" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Els canvis de format d'imatge no són permesos actualment." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "S'ha trobat una extensió incorrecta" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "S'està imprimint la imatge" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Mida d'impressió de la imatge" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Escala a la mateixa mida que a la pantalla" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "" -"Escalat de la imatge. Així imprimeix d'acord amb la resolució de la pantalla." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Mida original (calculada segons la resolució de l'escàner)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Calcula la mida d'impressió segons la resolució de l'escàner. Introduïu la " -"resolució de l'escàner al camp de diàleg de sota." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Escala la imatge a una dimensió personalitzada" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Establiu la mida d'impressió al diàleg de sota. La imatge se centrarà en el " -"paper." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Escala la imatge ajustada a la pàgina" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"La impressió usa el màxim espai en el paper escollit. Es manté la relació " -"d'aspecte." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resolucions" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Genera un PostScript de baixa resolució (impressió ràpida d'esborrany)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Resolució d'escàner (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Ample d'imatge:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Alçada d'imatge:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Resolució de pantalla: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Indiqueu una resolució d'escàner més gran que 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Per a una impressió personalitzada, cal especificar una mida vàlida.\n" -"Com a mínim una de les dimensions és zero." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconeixement òptic de caràcters (ROC)" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Engega ROC" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Engega el procés de reconeixement òptic de caràcters (ROC)" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Atura el procés ROC" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informació de la imatge" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "ROC" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "" -"<b>S'està iniciant el reconeixement òptic de caràcters (ROC) amb %1</b>" -"<p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Verificació ortogràfica" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Post procés ROC" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Activa la verificació ortogràfica per a validar el resultat ROC" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Opcions de verificació ortogràfica" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"El GOCR és un projecte de codi font obert, per al reconeixement òptic de " -"caràcters.<P>L'autor del gocr és <B>Joerg Schulenburg</B> <BR> " -"Per a més informació sobre el gocr vegeu <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"El camí al binari gocr encara no està configurat.\n" -"Aneu a la configuració del Kooka i introduïu manualment el camí." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el programari ROC" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "S'empra el binari GOCR: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Nivell de &gris" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"El valor numèric del nivell de gris \n" -"es considerarà com negre.\n" -"\n" -"Per defecte és 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Mida de &brossa" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Els grups més petits que aquest \n" -"valor es consideraran brossa i \n" -"s'esborraran de la imatge.\n" -"\n" -"Per defecte és 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Amplada d'e&spai" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Espaiat entre caràcters.\n" -"\n" -"Per defecte és 0 que significa autodetecció" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Aquesta versió del Kooka està enllaçada amb el <I>motor KADMOS OCR/ICR</I>" -", un motor comercial per al reconeixement òptic de caràcters.<P>" -"El Kadmos és un producte de <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Per a més informació en quan al Kadmos OCR vegeu <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Països europeus" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "República Txeca, Eslovàquia" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Gran Bretanya, EUA" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"No s'han trobat els fitxers classificadors per al KADMOS.\n" -"No es possible el ROC amb el KADMOS!\n" -"\n" -"Canvieu el motor ROC al diàleg d'arranjament." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Classifiqueu el tipus de lletra i llenguatge del text a la imatge:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Selecció del tipus de lletra" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Màquina impressora" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Escriptura a mà" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Lletra normal" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Modificador ROC" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Activa la reducció de soroll automàtica" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Activa l'escalat automàtic" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "No existeix el fitxer classificador %1" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "No es pot llegir el fitxer classificador %1" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"L'ocrad és un projecte de codi lliure per al reconeixement òptic de caràcters." -"<p>L'autor de l'ocrad és <b>Antonio Díaz</b>" -"<br>Per a més informació sobre l'ocrad vegeu <A " -"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects" -"/ocrad</A>" -"<p>Les imatges s'han d'escanejar en mode blanc/negre per a l'ocrad." -"<br>Els millors resultats s'obtenen si els caràcters tenen com a mínim 20 " -"pixels d'alçada." -"<p>Els problemes apareixen, d'habitual, amb les negretes o els caràcters fins o " -"trencats, també al barrejar grups de caràcters." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Encara no s'ha configurat el camí al binari de l'ocrad.\n" -"Aneu a l'arranjament del Kooka i introduïu manualment el camí." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Mode d'anàlisi del format OCRAD: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Sense detecció de format" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Detecció de columna" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Detecció plena de format" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "S'empra el binari de l'ocrad: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Escaneig KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "Imatge R&OC..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "En seleccionar RO&C..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escala d'a&mplada" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escala d'a&lçada" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Mida &original" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Mantenir el factor de &zoom" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Estableix el zoom..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "&Crea des de selecció" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Inverteix imatge &verticalment" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Inverteix imatge &horitzontalment" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Inverteix imatge en am&bdues direccions" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Obre imatge a una aplicació &gràfica..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "Gira la imatge cap a la d&reta" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Gira la imatge cap a l'es&querra" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Gira la imatge 180 &graus" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Crea la carpeta..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "De&sa la imatge..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Importa imatge..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Esborra la imatge" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "Descarre&ga la imatge" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&Carrega els paràmetres d'escàner" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Desa els paràmetres d'e&scàner" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Seleccioneu el dispositiu d'escàner" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Habilita tots els avisos i missatges" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Desa el text ROC res&ultant" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "D'ara endavant es mostraran tots els missatges i avisos." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Usar el motor ROC" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Motor GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Motor KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Motor OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "ROC GOCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "ROC OCRAD" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "ROC KADMOS" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "El motor ROC KADMOS és disponible" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "El motor ROC KADMOS no és disponible en aquesta versió del Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Seleccioneu el binari %1 a emprar:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Introduïu el camí a %1, l'eina de línia d'ordres per al reconeixment òptic de " -"caràcters." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"El camí no arriba a un binari vàlid.\n" -"Comproveu la vostra instal·lació i/o instal·leu el programari." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Existeix el gocr, però no es pot executar.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació i/o la correcció del binari." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "No es pot executar el programari ROC" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Inici" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Preferències d'inici Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Noteu que el canvi d'aquestes opcions afectarà la propera vegada que s'iniciï " -"el Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Pregunta a la xarxa els escàners disponibles" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Marqueu aquí si voleu explorar la xarxa per escàners disponibles.\n" -"Noteu que no s'explorarà la xarxa sencera, només les estacions configurades amb " -"SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Mostra la caixa de selecció d'escàner al proper inici" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Marqueu aquí si abans heu escollit no mostrar la selecció d'escàner a l'inici,\n" -"però voleu veure'l un altre cop." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Carrega la darrera imatge al visualitzador a l'inici" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Marqueu aquí si voleu que el Kooka carregui la darrera imatge al visor a " -"l'inici.\n" -"Si les imatges són grans, l'inici del Kooka pot ser més lent." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "En desar la imatge" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Configura l'ajudant de Kooka per desar" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Mostra sempre l'ajudant per desar la imatge" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Marque aquí si voleu veure l'ajudant per desar imatges encara que sigui el " -"valor per omissió per al tipus d'imatge." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Pregunta el nom de fitxer al desar-lo" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Marqueu aquí si voleu introduir un nom de fitxer quan s'hagi escanejat una " -"imatge." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Vista de miniatures" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Vista de col·lecció de miniatures" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Aquí podeu configurar l'aparença de la vista de miniatures de la col·lecció " -"d'imatges escanejades." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Fons de la vista de miniatures" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Seleccioneu la imatge de fons:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Mida de les miniatures" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Marc de les miniatures" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "&Amplada màxima de les miniatures:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "A&lçada màxima de les miniatures:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Amplada del &marc de les miniatures:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Color del marc &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Color del marc &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Han canviat els paràmetres del motor ROC.\n" -"Cal reengegar el Kooka al canviar el motor ROC." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Canvi del motor ROC" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Vista d'imatges" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Col·lecció" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Carpetes de col·leccions" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Col·lecció:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Paràmetres d'escàner" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Vista prèvia d'escaneig" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Text resultat del ROC" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Selecció de l'inici ROC" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Inici del ROC sobre la imatge sencera" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"No es pot iniciar el procés ROC,\n" -"probablement ja n'hi ha un executant-se." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Crea una nova imatge des de la selecció" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Gira la imatge 90 graus" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Gira la imatge 180 graus" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Gira la imatge -90 graus" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Reflecteix la imatge verticalment" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Reflecteix la imatge horitzontalment" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Reflecteix la imatge en ambdues direccions" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "S'està carregant %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Desant els canvis d'imatge" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "No es pot desar la imatge, està protegida d'escriptura!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Vistes d'eines" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Mostra el visualitzador d'imatges" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Mostra les carpetes de col·leccions recents" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Mostra les col·leccions" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Mostra la finestra de miniatures" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Mostra els paràmetres d'escàner" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Mostra el resultat ROC" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Aquesta versió del Kooka no s'ha compilat per admetre el KADMOS.\n" -"Seleccioneu un altre motor ROC al diàleg d'opcions del Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Comprova al diccionari ROC del Kooka" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "S'ha aturat el procés ROC." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi del fitxer de resultat ROC:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Problema d'anàlisi" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"El fitxer classificador que cal per al ROC no es pot carregar: %1;\n" -"no és possible el ROC amb el motor KADMOS." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Problema d'instal·lació del KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"El sistema ROC KADMOS no s'ha pogut engegar:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Si us plau, comproveu la configuració." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "El KADMOS ha fallat" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "L'orf %1 no existeix." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Permís denegat al fitxer %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"La verificació ortogràfica no es pot engegar en aquest sistema.\n" -"Comproveu la configuració" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Verificació ortogràfica" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "Especificació del dispositiu compatible SANE (p.ex. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Mode col·lecció - no connectat a l'escàner" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "desenvolupador" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "gràfics, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Desa el text ROC resultant" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del visualitzador" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nom d'imatge" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Col·lecció Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"un ítem\n" -"%n ítems" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Heu introduït una extensió de fitxer diferent a l'existent. Això encara no es " -"possible. Convertir 'al vol' està planificat per una versió futura.\n" -"El Kooka corregeix l'extensió." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Conversió al vol" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Sub imatge %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"No es pot escriure aquest format d'imatge.\n" -"La imatge no es desarà!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Error al desar" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"El fitxer d'imatge està protegit d'escriptura.\n" -"La imatge no es desarà!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"No es pot desar la imatge, perquè el fitxer és local.\n" -"El Kooka permetrà altres protocols més endavant." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Entrant/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 imatges" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Importa un fitxer d'imatge a la col·lecció" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Cancel·lat per l'usuari" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquesta imatge?\n" -"No es podrà restaurar !" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar la carpeta %1\n" -"i totes les imatges de dins ?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Esborra un ítem de la col·lecció" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Introduïu el nom de la nova carpeta:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "imatge %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index bbf94f89e75..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1127 +0,0 @@ -# Translation of kpdf.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:26+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Títol: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Pàgines: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Feu un clic per començar" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Hi ha dues maneres de sortir del mode de presentació: podeu prémer tant la " -"tecla ESC com fent clic amb el botó de sortida que apareix quan el ratolí es " -"situa a la cantonada superior dreta. També podeu rodar les finestres (Alt-TAB " -"per defecte)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Introduïu un mínim de 3 lletres per filtrar les pàgines" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Neteja el filtre" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible a caixa" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Troba la frase" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Troba totes les paraules" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Troba qualsevol paraula" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opcions de filtrat" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "A&justa a l'ample de pàgina" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Ajusta a la &pàgina" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Ajusta al &text" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Dues pàgines" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Continu" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Eina de &visualització" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Eina de &zoom" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Eina de &selecció" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaçament amunt" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaçament avall" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" S'ha carregat un document d'una pàgina.\n" -" S'ha carregat un document de %n pàgines." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "S'està engegant -- cerca del text teclejat" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Text (1 caràcter)\n" -"Text (%n caràcters)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copia al portapapers" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Pronuncia el text" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Imatge (%1 per %2 pixels)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Desa al fitxer..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al portapapers." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "No s'ha desat el fitxer." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha desat al fitxer %3." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Ha fallat en engegar el KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "S'ha aturat la cerca." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvingut" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per allunyar." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics a copiar." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Fitxer desconegut" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "No s'ha obert cap document." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Propietats de %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Pàgines:" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Manté l'ús de la memòria tan baix com sigui possible. No reutilitza res. (Per a " -"sistemes amb poca memòria.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Un bon compromís entre l'ús de la memòria i la velocitat. Precarrega la propera " -"pàgina i accelera les recerques. (Normalment, per a sistemes amb 256MB de " -"memòria.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Ho manté tot en memòria. Precarrega les properes pàgines. Accelera les " -"recerques. (Per a sistemes amb més de 512MB de memòria.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Ajudes de lectura" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Rendiment" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Control del rendiment" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opcions del mode de presentació" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del document.\n" -"Continuo des del començament?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "No s'han trobat coincidències per a '%1'." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"El fitxer pdf està intentant executar una aplicació externa. El kpdf no ho " -"permet per a la vostra seguretat." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "No s'ha trobat cap aplicació per obrir el fitxer amb el tipus mime %1." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a llegir el document:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu a intentar-ho:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Productor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Xifrat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "No xifrat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimitzat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Xifrat desconegut" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Optimització desconeguda" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Incrustat" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"Els marges que heu indicat estan canviat la relació d'aspecte de la pàgina. " -"Voleu imprimir amb el rati d'aspecte canviat o voleu que els marges s'adaptin " -"de manera que es mantingui la relació d'aspecte?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Canvia la relació d'aspecte" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Imprimeix amb els marges indicats" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Imprimeix adaptant els marges per mantenir la relació d'aspecte" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipus 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipus 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Tipus 1C (TO)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipus 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (TO)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID tipus 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID tipus 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID tipus 0C (TO)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (TO)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[cap]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Data desconeguda" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Vés a la pàgina %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Obre un fitxer extern" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Executa '%1'..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Primera pàgina" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pàgina anterior" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Pàgina posterior" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Última pàgina" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Inicia la presentació" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Finalitza la presentació" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Cerca..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Vés a la pàgina..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, un visor de pdf de kde basat en el xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Document a obrir" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Autor del xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "No s'ha pogut trobar la part kpdf." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Feu un clic per obrir un fitxer\n" -"Feu un clic i manteniu per obrir un fitxer recent" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Feu un clic</b> per obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu</b> " -"per seleccionar un fitxer recent" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Opcions del PDF" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Força la rasterització" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Rasteritza com una imatge abans d'imprimir" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Força la rasterització de cada pàgina com una imatge abans d'imprimir-la. " -"Normalment això dóna pitjors resultats, però és útil per imprimir documents que " -"semblen imprimir-se incorrectament." - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Mostra el tauler de &navegació" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Oculta el tauler de &navegació" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Vés a la pàgina prèvia del document" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Vés a la pàgina següent del document" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Vés a la primera pàgina del document" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Vés a la última pàgina del document" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Aneu al lloc a on estaveu abans" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Aneu al lloc a on estaveu desprès" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Configura el KPDF..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "P&resentació" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "S'està convertint el ps a pdf..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"No teniu el ps2pdf instal·lat, per tant, el kpdf no pot obrir fitxers " -"postscript." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"El document s'obrirà en mode presentació perquè el fitxer ho requereix." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir %1" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "S'està recarregant el document..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Aquest enllaç apunta a una acció sobre un document tancat que no funciona quant " -"s'està emprant el visualitzador incrustat." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Aquest enllaç apunta a una acció sobre una aplicació abandonada que no funciona " -"quant s'està emprant el visualitzador incrustat." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Pàgina:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Esteu intentant sobreescriure \"%1\" sobre el mateix. Això no està permés. " -"Deseu-lo, si us plau, en una altra ubicació." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". De veres voleu sobreescriure'l?" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"El fitxer no es pot desar a '%1'. Intenteu desar-lo a una altra ubicació." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Pàgina %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Suprimeix punt" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "No es permet imprimir aquest document." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"No s'ha pogut imprimir el document. Si us plau, informeu a bugs.kde.org" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Ús de la UCP" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Activa els efectes de &transparències" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Activa la generació en &segon pla" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Ús de la memòria" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Baix" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normal (predeterminat)" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Enèrgic" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Aspecte del programa" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Mostra la barra de &cerca a la llista de miniatures" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Enllaça les minia&tures a la pàgina" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Mostra &barres de desplaçament" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Mostra els &consells i els missatges d'informació" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obeeix les limitacions DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Vigila el fitxer" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " seg." - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Avança cada:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Repeteix després de la última pàgina" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Apaga verticalment" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Apaga horitzontalment" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Caixa cap endins" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa cap enfora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Dilueix" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Lluentor cap a baix" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Lluentor cap a la dreta" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Lluentor cap a baix i a la dreta" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Transició aleatòria" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Divideix horitzontalment cap l'interior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Divideix horitzontalment cap l'exterior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Divideix verticalment cap l'interior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Divideix verticalment cap l'exterior" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Esborrat cap a baix" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Esborrat cap a la dreta" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Esborrat cap a l'esquerra" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Esborrat cap a dalt" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Transició per omissió:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Cursor del ratolí:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Oculta després d'un retard" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Sempre visible" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Sempre ocult" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Mostra la pàgina del res&um" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Mostra l'indicador de &progrés" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les &imatges" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Dibuixa una vora al voltant del en&llaços" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Canvia els &colors" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "" -"Avís: aquestes opcions poden afectar negativament la velocitat del dibuixat." - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverteix els colors" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Canvia el color del &paper" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Color del paper:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Canvia el color fosc i el clar" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Color clar:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Color fosc:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converteix a &blanc i negre" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po deleted file mode 100644 index 3059c17dd68..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po +++ /dev/null @@ -1,4325 +0,0 @@ -# Translation of kpovmodeler.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:56+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:33 -msgid "Disables OpenGL rendering" -msgstr "Deshabilita la representació OpenGL" - -#: main.cpp:34 -msgid "Disables direct rendering" -msgstr "Deshabilita la representació directa" - -#: pmaddcommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Add New %1" -msgstr "Afegeix nou %1" - -#: pmaddcommand.cpp:43 -msgid "Add Objects" -msgstr "Afegeix objectes" - -#: pmbicubicpatch.cpp:166 -msgid "bicubic patch" -msgstr "tacat bicúbic" - -#: pmbicubicpatch.cpp:530 -msgid "Point (%1, %2)" -msgstr "Punt (%1, %2)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 -msgid "Normal (type 0)" -msgstr "Normal (tipus 0)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 -msgid "Preprocessed (type 1)" -msgstr "Preprocés (tipus 1)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 -#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 -#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 -msgid "Steps:" -msgstr "Passos:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 -msgid "Flatness:" -msgstr "Planura:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 -msgid "Points:" -msgstr "Apunta a:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 -msgid "UV vectors" -msgstr "Vectors UV" - -#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 -msgid "blend map modifiers" -msgstr "Modificadors del mapa de barreja" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüència:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 -msgid "Phase:" -msgstr "Fase:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 -msgid "Wave form:" -msgstr "Forma d'ona:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 -msgid "Ramp" -msgstr "Rampa" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangle" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 -msgid "Scallop" -msgstr "Fistó" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbic" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 -msgid "Poly" -msgstr "Poli" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 -#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 -msgid "Exponent:" -msgstr "Exponent:" - -#: pmblob.cpp:61 -msgid "blob" -msgstr "taca" - -#: pmblobcylinder.cpp:75 -msgid "blob cylinder" -msgstr "cilindre tacat" - -#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 -msgid "End 1" -msgstr "Final 1" - -#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 -msgid "End 2" -msgstr "Final 2" - -#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 -msgid "Radius (1)" -msgstr "Radi (1)" - -#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 -msgid "Radius (2)" -msgstr "Radi (2)" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 -msgid "End 1:" -msgstr "Final 1:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 -msgid "End 2:" -msgstr "Final 2:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 -#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 -#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 -#: pmwarpedit.cpp:85 -msgid "Radius:" -msgstr "Radi:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 -msgid "Strength:" -msgstr "Intensitat:" - -#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 -#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - -#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 -#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 -msgid "Sturm" -msgstr "Tempesta" - -#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Jerarquia" - -#: pmblobsphere.cpp:72 -msgid "blob sphere" -msgstr "esfera tacada" - -#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 -msgid "Radius (x)" -msgstr "Radi (x)" - -#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 -msgid "Radius (y)" -msgstr "Radi (y)" - -#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 -msgid "Radius (z)" -msgstr "Radi (z)" - -#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 -#: pmsphereedit.cpp:45 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" - -#: pmboundedby.cpp:67 -msgid "bounded by" -msgstr "limitat per" - -#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 -msgid "No child objects" -msgstr "Sense objectes fill" - -#: pmboundedbyedit.cpp:38 -msgid "(= clipped by)" -msgstr "(=agafat per)" - -#: pmbox.cpp:62 -msgid "box" -msgstr "caixa" - -#: pmbox.cpp:236 -msgid "Corner 1" -msgstr "Cantonada 1" - -#: pmbox.cpp:238 -msgid "Corner 2" -msgstr "Cantonada 2" - -#: pmboxedit.cpp:41 -msgid "Corner 1:" -msgstr "Cantonada 1:" - -#: pmboxedit.cpp:43 -msgid "Corner 2:" -msgstr "Cantonada 2:" - -#: pmbumpmap.cpp:266 -msgid "bump map" -msgstr "mapa de xoc" - -#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 -msgid "File type:" -msgstr "Tipus de fitxer:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 -#: pmmaterialmapedit.cpp:70 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 -msgid "Once" -msgstr "Un cop" - -#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 -msgid "Interpolate:" -msgstr "Interpolació:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 -#: pmpatternedit.cpp:131 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineal" - -#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalitzat" - -#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 -msgid "Map type:" -msgstr "Tipus de mapa:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 -#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 -msgid "Planar" -msgstr "Pla" - -#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 -#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 -msgid "Spherical" -msgstr "Esfèric" - -#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 -#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 -msgid "Cylindrical" -msgstr "Cilíndric" - -#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 -#: pmwarpedit.cpp:53 -msgid "Toroidal" -msgstr "Toroïdal" - -#: pmbumpmapedit.cpp:103 -msgid "Use index" -msgstr "Usa índex" - -#: pmbumpmapedit.cpp:107 -msgid "Bump size:" -msgstr "Mida del xoc:" - -#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 -msgid "camera" -msgstr "càmera" - -#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: pmcamera.cpp:591 -msgid "Look at" -msgstr "Apunta a" - -#: pmcameraedit.cpp:47 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: pmcameraedit.cpp:48 -msgid "Orthographic" -msgstr "Ortogràfic" - -#: pmcameraedit.cpp:49 -msgid "Fish Eye" -msgstr "Ull de peix" - -#: pmcameraedit.cpp:50 -msgid "Ultra Wide Angle" -msgstr "Angle ultra obert" - -#: pmcameraedit.cpp:51 -msgid "Omnimax" -msgstr "Omnimax" - -#: pmcameraedit.cpp:52 -msgid "Panoramic" -msgstr "Panoràmic" - -#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindre" - -#: pmcameraedit.cpp:56 -msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" -msgstr "1: Vertical, punt de vista fix" - -#: pmcameraedit.cpp:57 -msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" -msgstr "2: Horitzontal, punt de vista fix" - -#: pmcameraedit.cpp:58 -msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" -msgstr "3: Vertical, punt de vista variable" - -#: pmcameraedit.cpp:59 -msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" -msgstr "4: Horitzontal, punt de vista variable" - -#: pmcameraedit.cpp:71 -msgid "Camera type:" -msgstr "Tipus de càmera:" - -#: pmcameraedit.cpp:74 -msgid "Cylinder type:" -msgstr "Tipus de cilindre:" - -#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: pmcameraedit.cpp:82 -msgid "Sky:" -msgstr "Cel:" - -#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 -#: pmwarpedit.cpp:64 -msgid "Direction:" -msgstr "Direcció:" - -#: pmcameraedit.cpp:88 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 -msgid "Up:" -msgstr "Amunt:" - -#: pmcameraedit.cpp:94 -msgid "Look at:" -msgstr "Apunta a:" - -#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" - -#: pmcameraedit.cpp:101 -msgid "Focal blur" -msgstr "Desenfocament" - -#: pmcameraedit.cpp:120 -msgid "Aperture:" -msgstr "Obertura:" - -#: pmcameraedit.cpp:124 -msgid "Blur samples:" -msgstr "Exemples de desenfocament:" - -#: pmcameraedit.cpp:128 -msgid "Focal point:" -msgstr "Punt focal:" - -#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confiança:" - -#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 -msgid "Variance:" -msgstr "Variància:" - -#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 -msgid "Export to renderer" -msgstr "Exporta al representador" - -#: pmcameraedit.cpp:265 -msgid "The sky vector may not be a null vector." -msgstr "El vector del cel no pot ser un vector nul." - -#: pmcameraedit.cpp:274 -msgid "The direction vector may not be a null vector." -msgstr "El vector de direcció no pot ser un vector nul." - -#: pmcameraedit.cpp:283 -msgid "The right vector may not be a null vector." -msgstr "El vector a dreta no pot ser un vector nul." - -#: pmcameraedit.cpp:292 -msgid "The up vector may not be a null vector." -msgstr "El vector amunt no pot ser un vector nul." - -#: pmcameraedit.cpp:307 -msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." -msgstr "L'angle ha de ser inferior a 180 graus per aquest tipus de càmera." - -#: pmclippedby.cpp:67 -msgid "clipped by" -msgstr "agafat per" - -#: pmclippedbyedit.cpp:38 -msgid "(= bounded by)" -msgstr "(=limitat per)" - -#: pmcoloredit.cpp:51 -msgid "red:" -msgstr "vermell:" - -#: pmcoloredit.cpp:53 -msgid "green:" -msgstr "verd:" - -#: pmcoloredit.cpp:55 -msgid "blue:" -msgstr "blau:" - -#: pmcoloredit.cpp:60 -msgid "filter" -msgstr "filtre" - -#: pmcoloredit.cpp:62 -msgid "transmit" -msgstr "transmissió" - -#: pmcolorsettings.cpp:38 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: pmcolorsettings.cpp:45 -msgid "Wire frame:" -msgstr "Malla:" - -#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: pmcolorsettings.cpp:55 -msgid "Control points:" -msgstr "Punts de control:" - -#: pmcolorsettings.cpp:65 -msgid "Axes:" -msgstr "Eixos:" - -#: pmcolorsettings.cpp:79 -msgid "Field of view:" -msgstr "Camp de visió:" - -#: pmcomment.cpp:95 -msgid "comment" -msgstr "comentari" - -#: pmcone.cpp:80 -msgid "cone" -msgstr "con" - -#: pmcone.cpp:335 -msgid "Radius 1 (1)" -msgstr "Radi 1 (1)" - -#: pmcone.cpp:336 -msgid "Radius 1 (2)" -msgstr "Radi 1 (2)" - -#: pmcone.cpp:337 -msgid "Radius 2 (1)" -msgstr "Radi 2 (1)" - -#: pmcone.cpp:338 -msgid "Radius 2 (2)" -msgstr "Radi 2 (2)" - -#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 -#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 -msgid "" -"_: type of the object\n" -"Open" -msgstr "Obert" - -#: pmconeedit.cpp:56 -msgid "Radius 1:" -msgstr "Radi 1:" - -#: pmconeedit.cpp:58 -msgid "Radius 2:" -msgstr "Radi 2:" - -#: pmcsg.cpp:62 -msgid "union" -msgstr "unió" - -#: pmcsg.cpp:65 -msgid "intersection" -msgstr "intersecció" - -#: pmcsg.cpp:68 -msgid "difference" -msgstr "diferència" - -#: pmcsg.cpp:71 -msgid "merge" -msgstr "fusió" - -#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 -msgid "Union" -msgstr "Unió" - -#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecció" - -#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 -msgid "Merge" -msgstr "Fusió" - -#: pmcylinder.cpp:79 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindre" - -#: pmdatachangecommand.cpp:31 -#, c-format -msgid "Change %1" -msgstr "Canvi %1" - -#: pmdeclare.cpp:79 -msgid "declaration" -msgstr "declaració" - -#: pmdeclareedit.cpp:50 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: pmdeclareedit.cpp:61 -msgid "Linked objects:" -msgstr "Objectes enllaçats:" - -#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 -msgid "Select..." -msgstr "Selecció..." - -#: pmdeclareedit.cpp:123 -msgid "Please enter an identifier!" -msgstr "Introduïu un identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:154 -msgid "" -"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " -"('_').\n" -"The first character must be a letter or the underscore character!" -msgstr "" -"Un identificador por consistir en lletres, dígits i el caràcter subratllat " -"('_').\n" -"El primer caràcter ha de ser una lletra o el caràcter subratllat!" - -#: pmdeclareedit.cpp:167 -msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" -msgstr "No podeu utilitzar una paraula reservada Povray com a identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:174 -msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" -msgstr "No podeu utilitzar una directiva Povray com a identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:183 -msgid "Please enter a unique identifier!" -msgstr "Introduïu un únic identificador!" - -#: pmdeletecommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Esborra %1" - -#: pmdeletecommand.cpp:49 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Esborra objectes" - -#: pmdeletecommand.cpp:257 -msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." -msgstr "" -"La declaració \"%1\" no es pot esborrar perquè encara romanen enllaços." - -#: pmdensity.cpp:68 -msgid "density" -msgstr "densitat" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:37 -msgid "Global detail" -msgstr "Detall global" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:38 -msgid "Detail level:" -msgstr "Nivell de detall:" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 -msgid "Very Low" -msgstr "Molt baix" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 -msgid "Very High" -msgstr "Molt alt" - -#: pmdialogeditbase.cpp:173 -msgid "Texture preview:" -msgstr "Vista prèvia de textura:" - -#: pmdialogeditbase.cpp:183 -msgid "local" -msgstr "local" - -#: pmdialogeditbase.cpp:190 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 -msgid "Povray Output" -msgstr "Sortida Povray" - -#: pmdialogeditbase.cpp:540 -msgid "" -"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Povray ha acabat malament amb el codi de sortida %1.\n" -"Mireu la sortida Povray pels detalls." - -#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 -msgid "" -"There were errors while rendering.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Hi havia errors al representar.\n" -"Mireu la sortida Povray pels detalls." - -#: pmdialogview.cpp:235 -msgid "" -"This object was modified.\n" -"\n" -"Save changes?" -msgstr "" -"Aquest objecte s'ha modificat.\n" -"\n" -"Deso els canvis?" - -#: pmdialogview.cpp:236 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Canvis sense desar" - -#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 -msgid "Object Properties" -msgstr "Propietats dels objectes" - -#: pmdisc.cpp:78 -msgid "disc" -msgstr "disc" - -#: pmdisc.cpp:323 -msgid "Hole Radius (1)" -msgstr "Radi del forat (1)" - -#: pmdisc.cpp:325 -msgid "Hole Radius (2)" -msgstr "Radi del forat (2)" - -#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: pmdiscedit.cpp:60 -msgid "Hole radius:" -msgstr "Radi del forat:" - -#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" - -#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 -msgid "The normal vector may not be a null vector." -msgstr "El vector normal no pot ser un vector nul." - -#: pmdiscedit.cpp:138 -msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." -msgstr "El radi no pot ser més petit que el radi del forat." - -#: pmerrordialog.cpp:33 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" - -#: pmerrordialog.cpp:79 -msgid "There were warnings and errors:" -msgstr "Hi ha hagut avissos i errors:" - -#: pmerrordialog.cpp:81 -msgid "There were warnings:" -msgstr "Hi ha hagut avissos:" - -#: pmerrordialog.cpp:84 -msgid "There were errors:" -msgstr "Hi ha hagut errors:" - -#: pmerrordialog.cpp:87 -msgid "Proceed" -msgstr "Procedeix" - -#: pmerrordialog.cpp:88 -msgid "" -"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" -"will try to proceed with the current action." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Procedeix</b>, el programa\n" -"intentarà continuar amb l'acció actual." - -#: pmerrordialog.cpp:92 -msgid "" -"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" -"will cancel the current action." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Cancel·la</b>, el programa\n" -"cancel·larà l'acció actual." - -#: pmerrordialog.cpp:98 -msgid "Still try to proceed?" -msgstr "Encara proveu de continuar?" - -#: pmfactory.cpp:36 -msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" -msgstr "Modelador per escenes Povray" - -#: pmfactory.cpp:86 -msgid "KPovModeler" -msgstr "KPovModeler" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 -#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Textures" -msgstr "Textures" - -#: pmfactory.cpp:93 -msgid "POV-Ray 3.5 objects" -msgstr "Objectes POV-Ray 3.5" - -#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 -msgid "Some graphical objects" -msgstr "Alguns objectes gràfics" - -#: pmfinish.cpp:219 -msgid "finish" -msgstr "acabat" - -#: pmfinishedit.cpp:46 -msgid "Ambient color" -msgstr "Color ambiental" - -#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 -#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 -#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: pmfinishedit.cpp:56 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusió:" - -#: pmfinishedit.cpp:60 -msgid "Brilliance:" -msgstr "Brillantor:" - -#: pmfinishedit.cpp:64 -msgid "Crand:" -msgstr "Rugositat:" - -#: pmfinishedit.cpp:69 -msgid "Conserve energy for reflection" -msgstr "Conserva l'energia per reflexió" - -#: pmfinishedit.cpp:75 -msgid "Phong:" -msgstr "Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:77 -msgid "Phong size:" -msgstr "Mida Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:87 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: pmfinishedit.cpp:91 -msgid "Roughness:" -msgstr "Rugositat:" - -#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 -msgid "Metallic:" -msgstr "Metàl·lic:" - -#: pmfinishedit.cpp:103 -msgid "Iridiscence" -msgstr "Iridescència" - -#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantitat:" - -#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 -msgid "Thickness:" -msgstr "Gruix:" - -#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulència:" - -#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 -msgid "Reflection" -msgstr "Reflexió" - -#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 -msgid "Minimum:" -msgstr "Mínim:" - -#: pmfinishedit.cpp:129 -msgid "Maximum:" -msgstr "Màxim:" - -#: pmfinishedit.cpp:135 -msgid "Fresnel reflectivity" -msgstr "Reflectivitat fresnel" - -#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 -msgid "Falloff:" -msgstr "Esmorteïment:" - -#: pmfog.cpp:130 -msgid "fog" -msgstr "boira" - -#: pmfogedit.cpp:48 -msgid "Fog type:" -msgstr "Tipus de boira:" - -#: pmfogedit.cpp:50 -msgid "Constant" -msgstr "Constant" - -#: pmfogedit.cpp:51 -msgid "Ground" -msgstr "Terra" - -#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 -#: pmrainbowedit.cpp:64 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" - -#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulència" - -#: pmfogedit.cpp:77 -msgid "Value: " -msgstr "Valor: " - -#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 -msgid "Octaves:" -msgstr "Octaves:" - -#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 -msgid "Omega:" -msgstr "Omega:" - -#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 -msgid "Lambda:" -msgstr "Lambda:" - -#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 -#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 -msgid "Depth:" -msgstr "Fondària:" - -#: pmfogedit.cpp:105 -msgid "Offset: " -msgstr "Desplaçament: " - -#: pmfogedit.cpp:107 -msgid "Altitude: " -msgstr "Altitud: " - -#: pmfogedit.cpp:116 -msgid "Up: " -msgstr "Amunt: " - -#: pmglobalphotons.cpp:169 -msgid "global photons" -msgstr "fotons globals" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 -msgid "Photon numbers" -msgstr "Nombre de fotons" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 -msgid "Count" -msgstr "Compte" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 -msgid "Gather" -msgstr "Empolsar" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 -msgid "Min:" -msgstr "Mín.:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 -msgid "Max:" -msgstr "Màx.:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 -#: pmradiosityedit.cpp:93 -msgid "Media" -msgstr "Mitjà" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 -msgid "Max stop:" -msgstr "Aturada màx.:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 -msgid "Jitter:" -msgstr "Jitter:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 -msgid "Max trace level:" -msgstr "Nivell màxim de traça:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 -msgid "Use global" -msgstr "Ús global" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 -#: pmradiosityedit.cpp:48 -msgid "Adc bailout:" -msgstr "Reducció ADC:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 -msgid "Autostop:" -msgstr "Auto aturada:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 -msgid "Expand" -msgstr "Expandeix" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 -msgid "Increase:" -msgstr "Increment:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 -msgid "Multiplier:" -msgstr "Multiplicador:" - -#: pmglobalsettings.cpp:173 -msgid "global settings" -msgstr "paràmetres globals" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 -msgid "Ambient light:" -msgstr "Llum ambiental:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 -msgid "Assumed gamma:" -msgstr "Gamma assumida:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 -msgid "Hf gray 16" -msgstr "Gris mig 16" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 -msgid "Iridiscence wave length:" -msgstr "Longitud d'ona d'iridescència:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 -msgid "Maximum intersections:" -msgstr "Interseccions màximes:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 -msgid "Maximum trace level:" -msgstr "Nivell màxim de traça:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 -msgid "Number of waves:" -msgstr "Nombre d'ones:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 -msgid "Noise generator:" -msgstr "Generador de soroll:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 -msgid "Range Corrected" -msgstr "Correcció d'abast" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 -msgid "Perlin" -msgstr "Perlin" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 -msgid "Radiosity (Povray 3.1)" -msgstr "Radiositat (Povray 3.1)" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 -msgid "Count:" -msgstr "Comptador:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 -msgid "Maximum distance:" -msgstr "Distància màxima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 -msgid "Error boundary:" -msgstr "Límit d'error:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 -msgid "Gray threshold:" -msgstr "Llindar de gris:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 -msgid "Low error factor:" -msgstr "Factor d'error baix:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 -msgid "Minimum reuse:" -msgstr "Reutilització mínima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 -msgid "Nearest count:" -msgstr "Compte de proximitat:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 -msgid "Recursion limit:" -msgstr "Límit de recursió:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 -msgid "Maximum intersections must be a positive value." -msgstr "El màxim d'interseccions ha de ser un valor positiu." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 -msgid "Maximum trace level must be a positive value." -msgstr "El nivell màxim de traça ha de ser un valor positiu." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 -msgid "Number of waves must be a positive value." -msgstr "El nombre d'ones ha de ser un valor positiu." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 -msgid "Nearest count must be between 1 and 10." -msgstr "El comptador de proximitat ha d'estar entre 1 i 10." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 -msgid "Recursion limit must be 1 or 2." -msgstr "El límit de recursió ha de ser 1 o 2." - -#: pmglview.cpp:369 -msgid "No OpenGL support" -msgstr "No funciona amb OpenGL" - -#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 -msgid "Front" -msgstr "Front" - -#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 -msgid "Camera" -msgstr "Càmera" - -#: pmglview.cpp:1540 -msgid "Left View" -msgstr "Vista esquerra" - -#: pmglview.cpp:1541 -msgid "Right View" -msgstr "Vista dreta" - -#: pmglview.cpp:1542 -msgid "Top View" -msgstr "Vista de dalt" - -#: pmglview.cpp:1543 -msgid "Bottom View" -msgstr "Vista de baix" - -#: pmglview.cpp:1544 -msgid "Front View" -msgstr "Vista de front" - -#: pmglview.cpp:1545 -msgid "Back View" -msgstr "Vista de darrere" - -#: pmglview.cpp:1551 -msgid "No Cameras" -msgstr "Sense càmeres" - -#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 -#: pmrendermanager.cpp:1543 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(sense nom)" - -#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajusta a la graella" - -#: pmglview.cpp:1594 -msgid "No Control Points" -msgstr "Sense punts de control" - -#: pmglview.cpp:1603 -msgid "Control Points" -msgstr "Punts de control" - -#: pmglview.cpp:1741 -msgid "Unknown GL view type." -msgstr "Tipus de vista GL desconeguda." - -#: pmglview.cpp:1749 -msgid "3D View" -msgstr "Vista 3D" - -#: pmglview.cpp:1757 -msgid "3D View (%1)" -msgstr "Vista 3D (%1)" - -#: pmglview.cpp:1782 -msgid "3D view type:" -msgstr "Tipus de vista 3D:" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 -msgid "No shadow" -msgstr "Sense ombra" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 -msgid "No image" -msgstr "Sense imatge" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 -msgid "No reflection" -msgstr "Sense reflexió" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 -msgid "Double illuminate" -msgstr "Il·luminació doble" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 -msgid "Visibility level: " -msgstr "Nivell de visibilitat: " - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 -msgid "Relative" -msgstr "Relatiu" - -#: pmgridsettings.cpp:41 -msgid "Displayed Grid" -msgstr "Graella mostrada" - -#: pmgridsettings.cpp:59 -msgid "Control Point Grid" -msgstr "Graella de punts de control" - -#: pmgridsettings.cpp:66 -msgid "2D/3D movement:" -msgstr "Moviment 2D/3D:" - -#: pmgridsettings.cpp:71 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: pmgridsettings.cpp:76 -msgid "Rotation:" -msgstr "Gir:" - -#: pmheightfield.cpp:87 -msgid "height field" -msgstr "camp d'alçada" - -#: pmheightfieldedit.cpp:66 -msgid "Water level:" -msgstr "Nivell d'aigua:" - -#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: pmimagemap.cpp:349 -msgid "imagemap" -msgstr "mapa d'imatge" - -#: pmimagemapedit.cpp:79 -msgid "Filter all" -msgstr "Filtra tot" - -#: pmimagemapedit.cpp:86 -msgid "Transmit all" -msgstr "Transmet tot" - -#: pmimagemapedit.cpp:128 -msgid "Indexed filters" -msgstr "Filtres indexats" - -#: pmimagemapedit.cpp:131 -msgid "Indexed transmits" -msgstr "Transmissions indexades" - -#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "Afegeix filtre nou" - -#: pmimagemapedit.cpp:301 -msgid "Remove filter" -msgstr "Elimina filtre" - -#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 -msgid "Add new transmit" -msgstr "Afegeix transmissió nova" - -#: pmimagemapedit.cpp:357 -msgid "Remove transmit" -msgstr "Elimina transmissió" - -#: pminserterrordialog.cpp:29 -msgid "Insert Errors" -msgstr "Insereix errors" - -#: pminserterrordialog.cpp:30 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: pminserterrordialog.cpp:33 -msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." -msgstr "No s'ha pogut inserir %1 de %2 objectes." - -#: pminserterrordialog.cpp:36 -msgid "Objects not inserted:" -msgstr "Objectes no inserits:" - -#: pminsertpopup.cpp:33 -msgid "Insert Objects As" -msgstr "Insereix objecte com" - -#: pminsertpopup.cpp:36 -msgid "First Children" -msgstr "Primer fill" - -#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 -msgid "some" -msgstr "diversos" - -#: pminsertpopup.cpp:44 -msgid "Last Children" -msgstr "Darrer fill" - -#: pminsertpopup.cpp:52 -msgid "Siblings" -msgstr "Germans" - -#: pminsertpopup.cpp:61 -msgid "Insert Object As" -msgstr "Insereix un objecte com" - -#: pminsertpopup.cpp:64 -msgid "First Child" -msgstr "Primer fill" - -#: pminsertpopup.cpp:67 -msgid "Last Child" -msgstr "Últim fill" - -#: pminsertpopup.cpp:70 -msgid "Sibling" -msgstr "Germà" - -#: pminterior.cpp:125 -msgid "interior" -msgstr "interior" - -#: pminterioredit.cpp:42 -msgid "Refraction:" -msgstr "Refracció:" - -#: pminterioredit.cpp:46 -msgid "Caustics:" -msgstr "Càustics:" - -#: pminterioredit.cpp:50 -msgid "Dispersion:" -msgstr "Dispersió:" - -#: pminterioredit.cpp:55 -msgid "Dispersion samples:" -msgstr "Mostres de dispersió:" - -#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 -msgid "Fade distance:" -msgstr "Distància d'apagament:" - -#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 -msgid "Fade power:" -msgstr "Potència d'apagament:" - -#: pminteriortexture.cpp:68 -msgid "interior texture" -msgstr "textura interior" - -#: pmisosurface.cpp:101 -msgid "isosurface" -msgstr "isosuperfície" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:54 -msgid "Corner1:" -msgstr "Cantonada 1:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:55 -msgid "Corner2:" -msgstr "Cantonada 2:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:64 -msgid "Adapt maximum gradient" -msgstr "Adapta el gradient màxim" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:69 -msgid "All intersections" -msgstr "Totes les interseccions" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:73 -msgid "Function:" -msgstr "Funció:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:75 -msgid "Container:" -msgstr "Contenidor:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:87 -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisió:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:91 -msgid "Maximum gradient:" -msgstr "Gradient màxim:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:96 -msgid "Values:" -msgstr "Valors:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:104 -msgid "Maximum traces:" -msgstr "Traces màximes:" - -#: pmjuliafractal.cpp:86 -msgid "julia fractal" -msgstr "Fractal Julia" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:43 -msgid "Julia parameter:" -msgstr "Paràmetres Julia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:48 -msgid "Algebra type:" -msgstr "Tipus d'àlgebra:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:50 -msgid "Quaternion" -msgstr "Quaternària" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:51 -msgid "Hypercomplex" -msgstr "Hipercomplexa" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:56 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipus de funció:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 -msgid "Maximum iterations:" -msgstr "Iteracions màximes:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:92 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisió:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:98 -msgid "Slice normal:" -msgstr "Normal del tros:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:103 -msgid "Slice distance:" -msgstr "Distància del tros:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:331 -msgid "The slice normal vector may not be a null vector." -msgstr "El vector de la normal del tall no pot ser un vector nul." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:337 -msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." -msgstr "La component 'k' del vector de la normal del tall no pot ser zero." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:349 -msgid "" -"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." -msgstr "" -"Només les funcions 'sqr' i 'cube' estan definides a l'àlgebra quaternària." - -#: pmlathe.cpp:144 -msgid "lathe" -msgstr "torn" - -#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 -#: pmsor.cpp:424 -msgid "Point %1 (xy)" -msgstr "Punt %1 (xy)" - -#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 -msgid "Add Point" -msgstr "Afegeix punt" - -#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 -msgid "Remove Point" -msgstr "Elimina punt" - -#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 -msgid "Spline type:" -msgstr "Tipus de \"spline\":" - -#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 -msgid "Linear Spline" -msgstr "\"Spline\" lineal" - -#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 -msgid "Quadratic Spline" -msgstr "\"Spline\" quadràtic" - -#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 -msgid "Cubic Spline" -msgstr "\"Spline\" cúbic" - -#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 -msgid "Bezier Spline" -msgstr "\"Spline\" Bezier" - -#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 -msgid "Spline points:" -msgstr "Punts de \"spline\":" - -#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 -msgid "Linear splines need at least 2 points." -msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 2 punts." - -#: pmlatheedit.cpp:201 -msgid "Quadratic splines need at least 3 points." -msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten al menys 3 punts." - -#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 -msgid "Cubic splines need at least 4 points." -msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 4 punts." - -#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." -msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment." - -#: pmlayoutsettings.cpp:49 -msgid "Default view layout:" -msgstr "Disposició per omissió de la vista:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:54 -msgid "Available View Layouts" -msgstr "Disposicions disponibles de la vista" - -#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 -msgid "View Layout" -msgstr "Disposició de la vista" - -#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: pmlayoutsettings.cpp:87 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: pmlayoutsettings.cpp:111 -msgid "Dock position:" -msgstr "Posició d'amarrada:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:112 -msgid "Column width:" -msgstr "Amplada de la columna:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:114 -msgid "View height:" -msgstr "Vista d'alçat:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 -msgid "New Column" -msgstr "Columna nova" - -#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 -msgid "Below" -msgstr "Sota" - -#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 -msgid "Tabbed" -msgstr "Tabulat" - -#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 -msgid "Floating" -msgstr "Flotant" - -#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:149 -msgid "Position x:" -msgstr "Posició x:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:213 -msgid "View layouts may not have empty names." -msgstr "La vista de disposicions no té noms buits." - -#: pmlayoutsettings.cpp:223 -msgid "" -"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." -msgstr "" -"La posició d'amarrada de la primera entrada de la vista de disposició ha de ser " -"'Columna nova'." - -#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 -msgid "Library View" -msgstr "Vista de biblioteques" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:67 -msgid "Library Objects" -msgstr "Objectes de biblioteques" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:81 -msgid "Library: " -msgstr "Biblioteca: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 -msgid "This library is read only." -msgstr "Aquesta biblioteca és de només lectura." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:238 -msgid "The current library does not contain that item." -msgstr "La biblioteca actual no conté aquest ítem." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:241 -msgid "Could not remove item." -msgstr "No s'ha pogut esborrar l'ítem." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:259 -msgid "Could not create a new object." -msgstr "No s'ha pogut crear un nou objecte." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:268 -msgid "Create Sub-Library" -msgstr "Crea una sub-biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:269 -msgid "Enter the sub-library name: " -msgstr "Introduïu el nom de la sub-biblioteca: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 -#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 -#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 -#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:281 -msgid "That library already exists." -msgstr "Aquesta biblioteca ja existeix." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:287 -msgid "Could not create a new sub library." -msgstr "No s'ha pogut crear una nova biblioteca." - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 -msgid "Name: " -msgstr "Nom: " - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 -msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 -msgid "Contents:" -msgstr "Contingut:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 -msgid "Change Preview Image" -msgstr "Canvia la vista prèvia de la imatge" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 -msgid "Object Load" -msgstr "Carrega objecte" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 -msgid "" -"The object has been modified and not saved.\n" -"Do you wish to save?" -msgstr "" -"L'objecte ha estat modificat i no s'ha desat.\n" -"El voleu desar?" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 -msgid "Create Library" -msgstr "Crea una biblioteca" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 -msgid "Description: " -msgstr "Descripció: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 -msgid "Allow changes to the library?" -msgstr "Permeto canvis a la biblioteca?" - -#: pmlibraryiconview.cpp:280 -msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Error al moure \"%1\" a \"%2\"" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca per:" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: pmlight.cpp:127 -msgid "light" -msgstr "llum" - -#: pmlight.cpp:1020 -msgid "Point at" -msgstr "Apunta a" - -#: pmlightedit.cpp:45 -msgid "Point Light" -msgstr "Llum puntual" - -#: pmlightedit.cpp:46 -msgid "Spot Light" -msgstr "Llum focal" - -#: pmlightedit.cpp:47 -msgid "Cylindrical Light" -msgstr "Llum cilíndrica" - -#: pmlightedit.cpp:48 -msgid "Shadowless Light" -msgstr "Llum sense ombra" - -#: pmlightedit.cpp:60 -msgid "Tightness:" -msgstr "Tibantor:" - -#: pmlightedit.cpp:63 -msgid "Point at:" -msgstr "Apunta a:" - -#: pmlightedit.cpp:65 -msgid "Parallel" -msgstr "Paral·lel" - -#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 -msgid "Area light" -msgstr "Llum d'àrea" - -#: pmlightedit.cpp:69 -msgid "Area type:" -msgstr "Tipus d'àrea:" - -#: pmlightedit.cpp:71 -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" - -#: pmlightedit.cpp:72 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: pmlightedit.cpp:75 -msgid "Axis 1:" -msgstr "Eix 1:" - -#: pmlightedit.cpp:77 -msgid "Axis 2:" -msgstr "Eix 2:" - -#: pmlightedit.cpp:81 -msgid "Size 1:" -msgstr "Mida 1:" - -#: pmlightedit.cpp:84 -msgid "Size 2:" -msgstr "Mida 2:" - -#: pmlightedit.cpp:88 -msgid "Adaptive:" -msgstr "Adaptativa:" - -#: pmlightedit.cpp:89 -msgid "Orient" -msgstr "Orienta" - -#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 -msgid "Jitter" -msgstr "Jitter" - -#: pmlightedit.cpp:92 -msgid "Fading" -msgstr "Apagament" - -#: pmlightedit.cpp:102 -msgid "Media interaction" -msgstr "Interacció del mitjà" - -#: pmlightedit.cpp:103 -msgid "Media attenuation" -msgstr "Atenuació del mitjà" - -#: pmlightgroup.cpp:52 -msgid "light group" -msgstr "grup de llum" - -#: pmlightgroupedit.cpp:38 -msgid "Global lights" -msgstr "Llums globals" - -#: pmlineedits.cpp:68 -msgid "Please enter a float value between %1 and %2" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant entre %1 i %2" - -#: pmlineedits.cpp:75 -#, c-format -msgid "Please enter a float value >= %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:79 -#, c-format -msgid "Please enter a float value > %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant > %1" - -#: pmlineedits.cpp:86 -#, c-format -msgid "Please enter a float value <= %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:90 -#, c-format -msgid "Please enter a float value < %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant < %1" - -#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 -msgid "Please enter a valid float value!" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant vàlid!" - -#: pmlineedits.cpp:184 -msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter entre %1 i %2" - -#: pmlineedits.cpp:189 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value >= %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:193 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value <= %1" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:200 -msgid "Please enter a valid integer value!" -msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter vàlid!" - -#: pmlinkedit.cpp:60 -msgid "Prototype:" -msgstr "Prototipus:" - -#: pmlistpattern.cpp:253 -msgid "texture list" -msgstr "llista de textures" - -#: pmlistpattern.cpp:292 -msgid "pigment list" -msgstr "llista de pigments" - -#: pmlistpattern.cpp:331 -msgid "color list" -msgstr "llista de colors" - -#: pmlistpattern.cpp:370 -msgid "density list" -msgstr "llista de densitats" - -#: pmlistpattern.cpp:416 -msgid "normal list" -msgstr "llista normal" - -#: pmlistpatternedit.cpp:50 -msgid "Checkers" -msgstr "Escaquer" - -#: pmlistpatternedit.cpp:51 -msgid "Brick" -msgstr "Maó" - -#: pmlistpatternedit.cpp:52 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexàgon" - -#: pmlistpatternedit.cpp:67 -msgid "Brick size:" -msgstr "Mida del maó:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:72 -msgid "Mortar:" -msgstr "Morter:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:183 -msgid "You can have at most two child items for that list type!" -msgstr "Podeu tenir al menys 2 ítems fills per aquest tipus de llista!" - -#: pmlookslike.cpp:49 -msgid "looks like" -msgstr "sembla com" - -#: pmmaterial.cpp:68 -msgid "material" -msgstr "material" - -#: pmmaterialmap.cpp:246 -msgid "material map" -msgstr "mapa de material" - -#: pmmedia.cpp:159 -msgid "media" -msgstr "mitjà" - -#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 -msgid "Method:" -msgstr "Mètode:" - -#: pmmediaedit.cpp:48 -msgid "1 (Monte Carlo)" -msgstr "1 (Monte Carlo)" - -#: pmmediaedit.cpp:49 -msgid "2 (Smooth)" -msgstr "2 (Suau)" - -#: pmmediaedit.cpp:50 -msgid "3 (Adaptive sampling)" -msgstr "3 (Mostreig adaptatiu)" - -#: pmmediaedit.cpp:55 -msgid "Intervals:" -msgstr "Intervals:" - -#: pmmediaedit.cpp:62 -msgid "Samples" -msgstr "Mostres" - -#: pmmediaedit.cpp:82 -msgid "Ratio:" -msgstr "Rati:" - -#: pmmediaedit.cpp:89 -msgid "Anti-aliasing" -msgstr "Antidentat" - -#: pmmediaedit.cpp:90 -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - -#: pmmediaedit.cpp:103 -msgid "Absorption" -msgstr "Absorció" - -#: pmmediaedit.cpp:113 -msgid "Emission" -msgstr "Emissió" - -#: pmmediaedit.cpp:121 -msgid "Scattering" -msgstr "Dispersió" - -#: pmmediaedit.cpp:128 -msgid "Isotropic" -msgstr "Isotròpica" - -#: pmmediaedit.cpp:129 -msgid "Mie Haze" -msgstr "Mie Haze" - -#: pmmediaedit.cpp:130 -msgid "Mie Murky" -msgstr "Mie Murky" - -#: pmmediaedit.cpp:131 -msgid "Rayleigh" -msgstr "Rayleigh" - -#: pmmediaedit.cpp:132 -msgid "Henyey-Greenstein" -msgstr "Henyey-Greenstein" - -#: pmmediaedit.cpp:141 -msgid "Eccentricity:" -msgstr "Excentricitat:" - -#: pmmediaedit.cpp:145 -msgid "Extinction:" -msgstr "Extinció:" - -#: pmmediaedit.cpp:270 -msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." -msgstr "El nombre màxim de mostres es més gran que el nombre mínim." - -#: pmmesh.cpp:117 -msgid "mesh" -msgstr "malla" - -#: pmmeshedit.cpp:40 -msgid "Inside vector:" -msgstr "Vector interior:" - -#: pmmovecommand.cpp:33 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mou %1" - -#: pmmovecommand.cpp:57 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mou objectes" - -#: pmmovecommand.cpp:358 -msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." -msgstr "No es pot inserir la declaració \"%1\" en aquest punt." - -#: pmmovecommand.cpp:361 -msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." -msgstr "La declaració \"%1\" no es pot moure darrera d'objectes enllaçats." - -#: pmmovecommand.cpp:449 -msgid "" -"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " -"and the insert point is not after the declare." -msgstr "" -"El/la %1 \"%2\" no s'ha pogut moure perquè conté un enllaç a la declaració " -"\"%3\" i el punt d'inserció no està després de la declaració." - -#: pmnormal.cpp:91 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: pmnormaledit.cpp:43 -msgid "Bump size" -msgstr "Mida del xoc" - -#: pmnormaledit.cpp:50 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisió" - -#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 -msgid "UV mapping" -msgstr "Mapatge UV" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 -msgid "Create..." -msgstr "Crea..." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 -msgid "Library Details" -msgstr "Detall de biblioteca" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 -msgid "The folder already exists." -msgstr "La carpeta ja existeix." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 -msgid "Could not create the folder." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 -msgid "This library is not modifiable." -msgstr "Aquesta biblioteca no és modificable." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 -msgid "This library is modifiable." -msgstr "Aquesta biblioteca és modificable." - -#: pmobjectlink.cpp:58 -msgid "object link" -msgstr "enllaç d'objecte" - -#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 -msgid "Declare \"%1\" has wrong type." -msgstr "La declaració \"%1\" té un tipus incorrecte." - -#: pmobjectselect.cpp:88 -msgid "Choose Object" -msgstr "Trieu objecte" - -#: pmobjectsettings.cpp:58 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Subdivisions" - -#: pmobjectsettings.cpp:64 -msgid "Sphere:" -msgstr "Esfera:" - -#: pmobjectsettings.cpp:77 -msgid "Cylinder:" -msgstr "Cilindre:" - -#: pmobjectsettings.cpp:85 -msgid "Cone:" -msgstr "Con:" - -#: pmobjectsettings.cpp:93 -msgid "Torus:" -msgstr "Tor:" - -#: pmobjectsettings.cpp:106 -msgid "Disc:" -msgstr "Disc:" - -#: pmobjectsettings.cpp:114 -msgid "Blob sphere:" -msgstr "Esfera tacada:" - -#: pmobjectsettings.cpp:127 -msgid "Blob cylinder:" -msgstr "Cilindre tacat:" - -#: pmobjectsettings.cpp:140 -msgid "Lathe:" -msgstr "Torn:" - -#: pmobjectsettings.cpp:153 -msgid "Surface of revolution:" -msgstr "Superfície de revolució:" - -#: pmobjectsettings.cpp:166 -msgid "Prism:" -msgstr "Prisma:" - -#: pmobjectsettings.cpp:174 -msgid "Superquadric ellipsoid:" -msgstr "El·lipsoide superquadràtica:" - -#: pmobjectsettings.cpp:187 -msgid "Sphere sweep:" -msgstr "Esfera escombrada:" - -#: pmobjectsettings.cpp:200 -msgid "Heightfield:" -msgstr "Camps d'alçada:" - -#: pmobjectsettings.cpp:208 -msgid "Sizes" -msgstr "Mides" - -#: pmobjectsettings.cpp:215 -msgid "Plane:" -msgstr "Pla:" - -#: pmobjectsettings.cpp:223 -msgid "Camera Views" -msgstr "Vistes de càmera" - -#: pmobjectsettings.cpp:228 -msgid "High detail for enhanced projections" -msgstr "Gran detall per projeccions millorades" - -#: pmopenglsettings.cpp:33 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" - -#: pmopenglsettings.cpp:34 -msgid "Changes take only effect after a restart!" -msgstr "El canvis només seran efectius després de reiniciar!" - -#: pmoutputdevice.cpp:60 -msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "L'objecte \"%1\" no permet %2." - -#: pmoutputdevice.cpp:65 -msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "La classe \"%1\" no permet %2." - -#: pmpalettevalueedit.cpp:48 -msgid "Index" -msgstr "Índex" - -#: pmpalettevalueedit.cpp:53 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: pmparser.cpp:91 -msgid "Using the default value of 0.0 for clock" -msgstr "S'utilitza 0,0 com a valor per defecte del rellotge" - -#: pmparser.cpp:94 -msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" -msgstr "S'utilitza 1,0 com a valor per defecte del rellotge delta" - -#: pmparser.cpp:97 -msgid "" -"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " -"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " -"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." -msgstr "" -"Nota: Encara no està permesa la totalitat de la sintaxi povray. Si voleu afegir " -"codi povray no permés a l'escena, podeu posar aquest codi entre els dos " -"comentaris especials \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"." - -#: pmparser.cpp:110 -msgid "Line %1: " -msgstr "Línia %1: " - -#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 -msgid "Maximum of %1 errors reached." -msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 errors." - -#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 -msgid "Maximum of %1 warnings reached." -msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 avissos." - -#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 -msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." -msgstr "S'esperava '%1', i en el seu lloc s'ha trobat la mostra '%2'." - -#: pmparser.cpp:159 -msgid "Unexpected token '%1'." -msgstr "Senyal inesperada '%1'." - -#: pmparser.cpp:164 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 -msgid "Can't insert %1 into %2." -msgstr "No es pot inserir %1 dins %2." - -#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 -msgid "Undefined object \"%1\"." -msgstr "Objecte no definit \"%1\"." - -#: pmparser.cpp:411 -msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." -msgstr "L'objecte \"%1\" és indefinit en aquest punt." - -#: pmpart.cpp:244 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: pmpart.cpp:247 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." - -#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 -msgid "Render Modes" -msgstr "Modes de representació" - -#: pmpart.cpp:259 -msgid "Render" -msgstr "Representació" - -#: pmpart.cpp:261 -msgid "Render Modes..." -msgstr "Modes de representació..." - -#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 -msgid "Render Window" -msgstr "Finestra de representació" - -#: pmpart.cpp:265 -msgid "Visibility level:" -msgstr "Nivell de visibilitat:" - -#: pmpart.cpp:266 -msgid "Visibility Level" -msgstr "Nivell de visibilitat" - -#: pmpart.cpp:272 -msgid "Global detail:" -msgstr "Detall global:" - -#: pmpart.cpp:273 -msgid "Global Detail Level" -msgstr "Nivell de detall global" - -#: pmpart.cpp:286 -msgid "Global Settings" -msgstr "Paràmetres globals" - -#: pmpart.cpp:289 -msgid "Sky Sphere" -msgstr "Esfera del cel" - -#: pmpart.cpp:292 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arc de Sant Martí" - -#: pmpart.cpp:295 -msgid "Fog" -msgstr "Boira" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 -#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Interior" -msgstr "Interior" - -#: pmpart.cpp:304 -msgid "Density" -msgstr "Densitat" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 -#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Material" -msgstr "Material" - -#: pmpart.cpp:319 -msgid "Cone" -msgstr "Con" - -#: pmpart.cpp:322 -msgid "Torus" -msgstr "Tor" - -#: pmpart.cpp:326 -msgid "Lathe" -msgstr "Torn" - -#: pmpart.cpp:329 -msgid "Prism" -msgstr "Prisma" - -#: pmpart.cpp:332 -msgid "Surface of Revolution" -msgstr "Superfície de gir" - -#: pmpart.cpp:335 -msgid "Superquadric Ellipsoid" -msgstr "El·lipsoide superquadràtica" - -#: pmpart.cpp:339 -msgid "Julia Fractal" -msgstr "Fractal Julia" - -#: pmpart.cpp:342 -msgid "Height Field" -msgstr "Camp d'alçada" - -#: pmpart.cpp:345 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: pmpart.cpp:349 -msgid "Blob" -msgstr "Taca" - -#: pmpart.cpp:352 -msgid "Blob Sphere" -msgstr "Esfera tacada" - -#: pmpart.cpp:355 -msgid "Blob Cylinder" -msgstr "Cilindre tacat" - -#: pmpart.cpp:359 -msgid "Plane" -msgstr "Pla" - -#: pmpart.cpp:362 -msgid "Polynom" -msgstr "Polinomi" - -#: pmpart.cpp:366 -msgid "Declaration" -msgstr "Declaració" - -#: pmpart.cpp:369 -msgid "Object Link" -msgstr "Enllaç d'objecte" - -#: pmpart.cpp:386 -msgid "Bounded By" -msgstr "Limitat per" - -#: pmpart.cpp:389 -msgid "Clipped By" -msgstr "Agafat per" - -#: pmpart.cpp:393 -msgid "Light" -msgstr "Llum" - -#: pmpart.cpp:396 -msgid "Looks Like" -msgstr "Sembla com" - -#: pmpart.cpp:399 -msgid "Projected Through" -msgstr "Projecció a través" - -#: pmpart.cpp:403 -msgid "Bicubic Patch" -msgstr "Tacat bicúbic" - -#: pmpart.cpp:406 -msgid "Disc" -msgstr "Disc" - -#: pmpart.cpp:418 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: pmpart.cpp:422 -msgid "Pigment" -msgstr "Pigment" - -#: pmpart.cpp:428 -msgid "Solid Color" -msgstr "Color sòlid" - -#: pmpart.cpp:432 -msgid "Texture List" -msgstr "Llista de textures" - -#: pmpart.cpp:435 -msgid "Color List" -msgstr "Llista de colors" - -#: pmpart.cpp:438 -msgid "Pigment List" -msgstr "Llista de pigments" - -#: pmpart.cpp:441 -msgid "Normal List" -msgstr "Llista normal" - -#: pmpart.cpp:444 -msgid "Density List" -msgstr "Llista de densitats" - -#: pmpart.cpp:448 -msgid "Finish" -msgstr "Acabament" - -#: pmpart.cpp:452 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: pmpart.cpp:455 -msgid "Blend Map Modifiers" -msgstr "Modificadors de mapa de barreja" - -#: pmpart.cpp:458 -msgid "Texture Map" -msgstr "Mapa de textures" - -#: pmpart.cpp:461 -msgid "Material Map" -msgstr "Mapa de materials" - -#: pmpart.cpp:464 -msgid "Pigment Map" -msgstr "Mapa de pigments" - -#: pmpart.cpp:467 -msgid "Color Map" -msgstr "Mapa de colors" - -#: pmpart.cpp:470 -msgid "Normal Map" -msgstr "Mapa normal" - -#: pmpart.cpp:473 -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de xocs" - -#: pmpart.cpp:476 -msgid "Slope Map" -msgstr "Mapa de desnivells" - -#: pmpart.cpp:479 -msgid "Density Map" -msgstr "Mapa de densitats" - -#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 -msgid "Slope" -msgstr "Desnivell" - -#: pmpart.cpp:486 -msgid "Warp" -msgstr "Deformació" - -#: pmpart.cpp:489 -msgid "Image Map" -msgstr "Mapa d'imatges" - -#: pmpart.cpp:492 -msgid "QuickColor" -msgstr "Color ràpid" - -#: pmpart.cpp:496 -msgid "Translate" -msgstr "Translació" - -#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: pmpart.cpp:502 -msgid "Rotate" -msgstr "Gir" - -#: pmpart.cpp:505 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriu" - -#: pmpart.cpp:509 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: pmpart.cpp:512 -msgid "Raw Povray" -msgstr "Povray en brut" - -#: pmpart.cpp:517 -msgid "Iso Surface" -msgstr "Superfície iso" - -#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 -msgid "Radiosity" -msgstr "Radiositat" - -#: pmpart.cpp:523 -msgid "Global Photons" -msgstr "Fotons globals" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 -#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Photons" -msgstr "Fotons" - -#: pmpart.cpp:529 -msgid "Light Group" -msgstr "Grup de llum" - -#: pmpart.cpp:532 -msgid "Interior Texture" -msgstr "Textura interior" - -#: pmpart.cpp:535 -msgid "Sphere Sweep" -msgstr "Escombrat esfèric" - -#: pmpart.cpp:538 -msgid "Mesh" -msgstr "Malla" - -#: pmpart.cpp:543 -msgid "Search Object" -msgstr "Cerca objecte" - -#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 -#, c-format -msgid "Import %1" -msgstr "Importa %1" - -#: pmpart.cpp:1447 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "S'està retallant la selecció..." - -#: pmpart.cpp:1462 -msgid "Deleting selection..." -msgstr "S'està esborrant la selecció..." - -#: pmpart.cpp:1471 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..." - -#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 -msgid "Drag" -msgstr "Arrossega" - -#: pmpart.cpp:1545 -msgid "Drop" -msgstr "Deixa anar" - -#: pmpart.cpp:1550 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "S'està inserint el contingut del porta-retalls..." - -#: pmpart.cpp:1679 -msgid "Undo last change..." -msgstr "Desfés el darrer canvi..." - -#: pmpart.cpp:1697 -msgid "Redo last change..." -msgstr "Refés el darrer canvi..." - -#: pmpart.cpp:2230 -msgid "Declare" -msgstr "Declaració" - -#: pmpattern.cpp:554 -msgid "pattern" -msgstr "patró" - -#: pmpatternedit.cpp:60 -msgid "Agate" -msgstr "Àgata" - -#: pmpatternedit.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Mitjana" - -#: pmpatternedit.cpp:62 -msgid "Boxed" -msgstr "Encaixat" - -#: pmpatternedit.cpp:63 -msgid "Bozo" -msgstr "Bozo" - -#: pmpatternedit.cpp:64 -msgid "Bumps" -msgstr "Xocs" - -#: pmpatternedit.cpp:65 -msgid "Cells" -msgstr "Cel·les" - -#: pmpatternedit.cpp:66 -msgid "Crackle" -msgstr "Cruixit" - -#: pmpatternedit.cpp:68 -msgid "Density File" -msgstr "Fitxer de densitats" - -#: pmpatternedit.cpp:69 -msgid "Dents" -msgstr "Bonys" - -#: pmpatternedit.cpp:70 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" - -#: pmpatternedit.cpp:71 -msgid "Granite" -msgstr "Granit" - -#: pmpatternedit.cpp:72 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: pmpatternedit.cpp:73 -msgid "Leopard" -msgstr "Lleopard" - -#: pmpatternedit.cpp:74 -msgid "Mandel" -msgstr "Mandel" - -#: pmpatternedit.cpp:75 -msgid "Marble" -msgstr "Marbre" - -#: pmpatternedit.cpp:76 -msgid "Onion" -msgstr "Ceba" - -#: pmpatternedit.cpp:78 -msgid "Quilt" -msgstr "Edredó" - -#: pmpatternedit.cpp:79 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: pmpatternedit.cpp:80 -msgid "Ripples" -msgstr "Rissos" - -#: pmpatternedit.cpp:83 -msgid "Spiral1" -msgstr "Espiral1" - -#: pmpatternedit.cpp:84 -msgid "Spiral2" -msgstr "Espiral2" - -#: pmpatternedit.cpp:85 -msgid "Spotted" -msgstr "Esquitxat" - -#: pmpatternedit.cpp:86 -msgid "Waves" -msgstr "Ones" - -#: pmpatternedit.cpp:87 -msgid "Wood" -msgstr "Fusta" - -#: pmpatternedit.cpp:88 -msgid "Wrinkles" -msgstr "Arrugues" - -#: pmpatternedit.cpp:101 -msgid "Form:" -msgstr "Forma:" - -#: pmpatternedit.cpp:107 -msgid "Metric:" -msgstr "Mètrica:" - -#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplaçament:" - -#: pmpatternedit.cpp:114 -msgid "Solid:" -msgstr "Sòlid:" - -#: pmpatternedit.cpp:122 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#: pmpatternedit.cpp:129 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolació:" - -#: pmpatternedit.cpp:132 -msgid "Trilinear" -msgstr "Trilineal" - -#: pmpatternedit.cpp:137 -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradient:" - -#: pmpatternedit.cpp:142 -msgid "Complex number:" -msgstr "Nombre complex:" - -#: pmpatternedit.cpp:150 -msgid "Magnet" -msgstr "Magneto" - -#: pmpatternedit.cpp:153 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipus 1" - -#: pmpatternedit.cpp:154 -msgid "Type 2" -msgstr "Tipus 2" - -#: pmpatternedit.cpp:171 -msgid "Exterior type:" -msgstr "Tipus exterior:" - -#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 -msgid "0: Returns Just 1" -msgstr "0: només retorna 1" - -#: pmpatternedit.cpp:174 -msgid "1: Iterations Until Bailout" -msgstr "1: iteracions fins reducció" - -#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 -msgid "2: Real Part" -msgstr "2: part real" - -#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 -msgid "3: Imaginary Part" -msgstr "3: part imaginària" - -#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 -msgid "4: Squared Real Part" -msgstr "4: part real al quadrat" - -#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 -msgid "5: Squared Imaginary Part" -msgstr "5: part imaginària al quadrat" - -#: pmpatternedit.cpp:179 -msgid "6: Absolute Value" -msgstr "6: valor absolut" - -#: pmpatternedit.cpp:184 -msgid "Interior type:" -msgstr "Tipus interior:" - -#: pmpatternedit.cpp:187 -msgid "1: Absolute Value Smallest" -msgstr "1: el valor absolut més petit" - -#: pmpatternedit.cpp:192 -msgid "6: Absolute Value Last" -msgstr "6: darrer valor absolut" - -#: pmpatternedit.cpp:200 -msgid "Quilt controls:" -msgstr "Controls d'encoixinat:" - -#: pmpatternedit.cpp:218 -msgid "Low slope:" -msgstr "Desnivell petit:" - -#: pmpatternedit.cpp:222 -msgid "High slope:" -msgstr "Desnivell gran:" - -#: pmpatternedit.cpp:228 -msgid "Altitiude" -msgstr "Altitud" - -#: pmpatternedit.cpp:234 -msgid "Low altitude:" -msgstr "Altitud baixa:" - -#: pmpatternedit.cpp:238 -msgid "High altitude:" -msgstr "Altitud alta:" - -#: pmpatternedit.cpp:245 -msgid "Spiral number:" -msgstr "Nombre d'espirals:" - -#: pmpatternedit.cpp:257 -msgid "Use Global Setting" -msgstr "Usa paràmetres globals" - -#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: pmphotons.cpp:100 -msgid "photons" -msgstr "fotons" - -#: pmphotonsedit.cpp:45 -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" - -#: pmphotonsedit.cpp:46 -msgid "Spacing multiplier:" -msgstr "Multiplicador d'espai:" - -#: pmphotonsedit.cpp:50 -msgid "Refraction" -msgstr "Refracció" - -#: pmphotonsedit.cpp:52 -msgid "Collect" -msgstr "Retenir" - -#: pmphotonsedit.cpp:53 -msgid "Pass through" -msgstr "Passa a través" - -#: pmpigment.cpp:72 -msgid "pigment" -msgstr "pigment" - -#: pmplane.cpp:68 -msgid "plane" -msgstr "pla" - -#: pmplane.cpp:217 -msgid "Distance" -msgstr "Distància" - -#: pmpluginsettings.cpp:46 -msgid "loaded" -msgstr "s'ha carregat" - -#: pmpluginsettings.cpp:48 -msgid "deactivated" -msgstr "desactivat" - -#: pmpluginsettings.cpp:59 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Connectors instal·lats" - -#: pmpluginsettings.cpp:68 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: pmpluginsettings.cpp:70 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 -msgid "Load" -msgstr "Carrega" - -#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 -msgid "Deactivate" -msgstr "Desactiva" - -#: pmpolynom.cpp:109 -msgid "quadric" -msgstr "quàdrica" - -#: pmpolynom.cpp:111 -msgid "cubic" -msgstr "cúbic" - -#: pmpolynom.cpp:113 -msgid "quartic" -msgstr "quartà" - -#: pmpolynom.cpp:114 -msgid "polynom" -msgstr "polinomi" - -#: pmpolynomedit.cpp:45 -msgid "Order" -msgstr "Ordre" - -#: pmpolynomedit.cpp:51 -msgid "Formula:" -msgstr "Fórmula:" - -#: pmpovray31format.cpp:142 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray31format.cpp:149 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" -msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov)" - -#: pmpovray31format.cpp:150 -msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" -msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.1 (*.ini)" - -#: pmpovray35format.cpp:89 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray35format.cpp:96 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" -msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov)" - -#: pmpovray35format.cpp:97 -msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" -msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.5 (*.ini)" - -#: pmpovraymatrix.cpp:56 -msgid "matrix" -msgstr "matriu" - -#: pmpovrayparser.cpp:186 -msgid "Boolean expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió booleana" - -#: pmpovrayparser.cpp:399 -msgid "Found turbulence without a pattern." -msgstr "S'ha trobat una turbulència sense patró." - -#: pmpovrayparser.cpp:548 -msgid "Invalid list member." -msgstr "Membre invàlid a la llista." - -#: pmpovrayparser.cpp:791 -msgid "identifier" -msgstr "identificador" - -#: pmpovrayparser.cpp:968 -msgid "Float, color or vector identifier expected." -msgstr "S'esperava un identificador de núm.flotant, color o vector." - -#: pmpovrayparser.cpp:974 -msgid "Undefined identifier \"%1\"." -msgstr "Identificador indefinit \"%1\"." - -#: pmpovrayparser.cpp:1043 -msgid "Bad operands for period operator." -msgstr "Operands incorrectes de l'operador punt." - -#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 -#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 -msgid "Float or vector expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant o un vector" - -#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 -#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 -#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 -msgid "Float expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant" - -#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 -msgid "You can't multiply a vector with a color" -msgstr "No es pot multiplicar un vector per un color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1390 -msgid "You can't divide a vector by a color" -msgstr "No es pot dividir un vector per un color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1404 -msgid "You can't divide a color by a vector" -msgstr "No es pot dividir un color per un vector" - -#: pmpovrayparser.cpp:1446 -msgid "You can't add a vector and a color" -msgstr "No es pot sumar un vector i un color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1460 -msgid "You can't add a vector with a color" -msgstr "No es pot sumar un vector amb un color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 -msgid "You can't subtract a vector and a color" -msgstr "No es pot restar un vector d'un color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 -msgid "Color expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió de color" - -#: pmpovrayparser.cpp:1995 -msgid "The threshold value has to be positive" -msgstr "El valor de llindar ha de ser positiu" - -#: pmpovrayparser.cpp:2187 -msgid "height field type" -msgstr "tipus de camp d'alçada" - -#: pmpovrayparser.cpp:2192 -msgid "height field file" -msgstr "fitxer de camp d'alçada" - -#: pmpovrayparser.cpp:2234 -msgid "The water level has to be between 0 and 1" -msgstr "El nivell d'aigua ha d'estar entre 0 i 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2269 -msgid "font file name" -msgstr "nom de fitxer de tipus de lletra" - -#: pmpovrayparser.cpp:2279 -msgid "string of text" -msgstr "cadena de text" - -#: pmpovrayparser.cpp:2430 -msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" -msgstr "El màxim d'iteracions era menys de 1. Solucionat" - -#: pmpovrayparser.cpp:2441 -msgid "Precision is less than 1.0, fixed" -msgstr "La precisió era menys de 1,0. Solucionat" - -#: pmpovrayparser.cpp:2576 -msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" -msgstr "L'ordre del polinomi ha d'estar entre 2 i 7, inclusiu" - -#: pmpovrayparser.cpp:2589 -msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" -msgstr "Es necessiten %1 coeficients per un polinomi d'ordre %2" - -#: pmpovrayparser.cpp:2645 -msgid "Patch type has to be 0 or 1" -msgstr "El tipus de tacat ha de ser 0 o 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2885 -msgid "At least %1 points are needed for that spline type" -msgstr "Es necessiten com a mínim %1 punts per aquest tipus de \"spline\"" - -#: pmpovrayparser.cpp:2889 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" -msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment" - -#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 -msgid "Linear splines need at least 4 points." -msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten 4 punts com a mínim." - -#: pmpovrayparser.cpp:3029 -msgid "Linear spline not closed" -msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" lineal" - -#: pmpovrayparser.cpp:3058 -msgid "Quadratic splines need at least 5 points." -msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 5 punts com a mínim." - -#: pmpovrayparser.cpp:3074 -msgid "Quadratic spline not closed" -msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" quadràtica" - -#: pmpovrayparser.cpp:3092 -msgid "Cubic splines need at least 6 points." -msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten 6 punts com a mínim." - -#: pmpovrayparser.cpp:3114 -msgid "Cubic spline not closed" -msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" cúbica" - -#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 -msgid "Bezier spline not closed" -msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" Bezier" - -#: pmpovrayparser.cpp:3219 -msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" -msgstr "Es necessiten 4 punts com a mínim per la superfície de revolució" - -#: pmpovrayparser.cpp:3233 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" -msgstr "La coordenada v del punt %1 i %2 han de ser diferents. Solucionat" - -#: pmpovrayparser.cpp:3246 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" -msgstr "Les coordenades v han de ser creixents. Solucionat" - -#: pmpovrayparser.cpp:3300 -msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" -msgstr "L'exponent est-oest ha de ser més gran que 0,001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3305 -msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" -msgstr "L'exponent nord-sud ha de ser més gran que 0,001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3376 -msgid "Wrong number of matrix values." -msgstr "Nombre incorrecte de valors de la matriu." - -#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 -#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 -#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 -#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 -#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 -#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 -msgid "Wrong declare type" -msgstr "Tipus de declaració incorrecte" - -#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 -#: pmpovrayparser.cpp:5102 -msgid "Expecting a file name." -msgstr "S'espera un nom de fitxer." - -#: pmpovrayparser.cpp:4222 -msgid "Expecting a warp type" -msgstr "S'espera un tipus de deformació" - -#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 -msgid "Unknown bitmap type" -msgstr "Tipus de mapa de bits desconegut" - -#: pmpovrayparser.cpp:6247 -msgid "Using Old Reflection Syntax" -msgstr "S'usa la sintaxi de reflexió antiga" - -#: pmpovrayparser.cpp:6618 -msgid "One graphical object expected" -msgstr "S'esperava un objecte gràfic" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 -msgid "" -"Can't render an empty scene.\n" -msgstr "" -"No es pot representar una escena buida.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 -msgid "" -"Couldn't write the scene to a temp file.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure l'escena a un fitxer temporal.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 -msgid "" -"Couldn't call povray.\n" -"Please check your installation or set another povray command." -msgstr "" -"No s'ha pogut invocar el Povray.\n" -"Comproveu la vostra instal·lació o especifiqueu una altra ordre del Povray." - -#: pmpovraysettings.cpp:50 -msgid "Povray Command" -msgstr "Ordres Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:54 -msgid "Command:" -msgstr "Ordre:" - -#: pmpovraysettings.cpp:64 -msgid "Povray User Documentation" -msgstr "Documentació d'usuari Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:68 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: pmpovraysettings.cpp:78 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: pmpovraysettings.cpp:87 -msgid "Library Paths" -msgstr "Camins de biblioteques" - -#: pmpovraysettings.cpp:97 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: pmpovraysettings.cpp:190 -msgid "Povray only supports up to 20 library paths." -msgstr "Povray només permet fins a 20 camins de biblioteques." - -#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 -msgid "The list of library paths already contains this path." -msgstr "La llista de camins de biblioteques ja té aquest camí." - -#: pmpovraywidget.cpp:70 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" - -#: pmpovraywidget.cpp:73 -msgid "Resume" -msgstr "Continua" - -#: pmpovraywidget.cpp:175 -msgid "running" -msgstr "executant-se" - -#: pmpovraywidget.cpp:211 -msgid "suspended" -msgstr "s'ha suspès" - -#: pmpovraywidget.cpp:257 -msgid "" -"Unknown image format.\n" -"Please enter a valid suffix." -msgstr "" -"Format d'imatge desconegut.\n" -"Introduïu un sufix vàlid." - -#: pmpovraywidget.cpp:264 -msgid "Format is not supported for writing." -msgstr "El format no és permés en escriptura." - -#: pmpovraywidget.cpp:305 -msgid "" -"Couldn't correctly write the image.\n" -"Wrong image format?" -msgstr "" -"No s'ha pogut desar la imatge correctament.\n" -"És un format d'imatge incorrecte?" - -#: pmpovraywidget.cpp:309 -msgid "" -"Couldn't write the image.\n" -"Permission denied." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar la imatge.\n" -"Permís denegat." - -#: pmpovraywidget.cpp:331 -msgid "finished" -msgstr "ha acabat" - -#: pmpovraywidget.cpp:336 -msgid "" -"Povray exited abnormally.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Povray ha acabat malament.\n" -"Mireu la sortida Povray pels detalls." - -#: pmpovraywidget.cpp:408 -msgid "running, %1 pixels/second" -msgstr "executant-se, %1 pixels/segon" - -#: pmpreviewsettings.cpp:45 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:50 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:55 -msgid "Rendered Objects" -msgstr "Objectes representats" - -#: pmpreviewsettings.cpp:66 -msgid "Wall" -msgstr "Mur" - -#: pmpreviewsettings.cpp:70 -msgid "Enable wall" -msgstr "Habilita mur" - -#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 -msgid "Color 1:" -msgstr "Color 1:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 -msgid "Color 2:" -msgstr "Color 2:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:81 -msgid "Floor" -msgstr "Terra" - -#: pmpreviewsettings.cpp:85 -msgid "Enable floor" -msgstr "Habilita el terra" - -#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antidentat" - -#: pmpreviewsettings.cpp:100 -msgid "Enable antialiasing" -msgstr "Habilita antidentat" - -#: pmpreviewsettings.cpp:181 -msgid "At least one object has to be selected." -msgstr "Cal seleccionar un objecte com a mínim." - -#: pmprism.cpp:189 -msgid "prism" -msgstr "prisma" - -#: pmprism.cpp:626 -msgid "Height 1" -msgstr "Alçada 1" - -#: pmprism.cpp:630 -msgid "Height 2" -msgstr "Alçada 2" - -#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 -msgid "Point %1.%2" -msgstr "Punt %1.%2" - -#: pmprismedit.cpp:62 -msgid "Sweep type:" -msgstr "Tipus d'escombrat:" - -#: pmprismedit.cpp:64 -msgid "Linear Sweep" -msgstr "Escombrat lineal" - -#: pmprismedit.cpp:65 -msgid "Conic Sweep" -msgstr "Escombrat cònic" - -#: pmprismedit.cpp:75 -msgid "Height 1:" -msgstr "Alçada 1:" - -#: pmprismedit.cpp:80 -msgid "Height 2:" -msgstr "Alçada 2:" - -#: pmprismedit.cpp:209 -msgid "Sub prism %1:" -msgstr "Sub prisma %1:" - -#: pmprismedit.cpp:222 -msgid "Add sub prism" -msgstr "Afegeix sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:232 -msgid "Remove sub prism" -msgstr "Elimina sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:271 -msgid "New sub prism" -msgstr "Sub prisma nou" - -#: pmprismedit.cpp:283 -msgid "Append sub prism" -msgstr "Inclou sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:403 -msgid "Linear splines need at least 3 points." -msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 3 punts." - -#: pmprismedit.cpp:411 -msgid "Quadratic splines need at least 4 points." -msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 4 punts com a mínim." - -#: pmprismedit.cpp:419 -msgid "Cubic splines need at least 5 points." -msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 5 punts." - -#: pmprismedit.cpp:427 -msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." -msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 3 punts per cada segment." - -#: pmprismedit.cpp:555 -msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." -msgstr "Els sub prismes no funcionen amb les \"splines\" Bezier a POV-Ray 3.1." - -#: pmprojectedthrough.cpp:49 -msgid "projected through" -msgstr "projectat a través" - -#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 -msgid "object declaration" -msgstr "declaració d'objecte" - -#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 -msgid "texture declaration" -msgstr "declaració de textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:117 -msgid "pigment declaration" -msgstr "declaració de pigment" - -#: pmprototypemanager.cpp:118 -msgid "normal declaration" -msgstr "declaració normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:119 -msgid "finish declaration" -msgstr "declaració d'acabament" - -#: pmprototypemanager.cpp:120 -msgid "texture map declaration" -msgstr "declaració de mapa de textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:121 -msgid "pigment map declaration" -msgstr "declaració de mapa de pigment" - -#: pmprototypemanager.cpp:122 -msgid "color map declaration" -msgstr "declaració de mapa de color" - -#: pmprototypemanager.cpp:123 -msgid "normal map declaration" -msgstr "declaració de mapa normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:124 -msgid "slope map declaration" -msgstr "declaració de mapa de desnivell" - -#: pmprototypemanager.cpp:125 -msgid "density map declaration" -msgstr "declaració de mapa de densitat" - -#: pmprototypemanager.cpp:126 -msgid "interior declaration" -msgstr "declaració de interior" - -#: pmprototypemanager.cpp:127 -msgid "media declaration" -msgstr "declaració de mitjà" - -#: pmprototypemanager.cpp:128 -msgid "sky sphere declaration" -msgstr "declaració d'esfera del cel" - -#: pmprototypemanager.cpp:129 -msgid "rainbow declaration" -msgstr "declaració d'arc de Sant Martí" - -#: pmprototypemanager.cpp:130 -msgid "fog declaration" -msgstr "declaració de boira" - -#: pmprototypemanager.cpp:131 -msgid "material declaration" -msgstr "declaració de material" - -#: pmprototypemanager.cpp:132 -msgid "density declaration" -msgstr "declaració de densitat" - -#: pmquickcolor.cpp:57 -msgid "quick color" -msgstr "color ràpid" - -#: pmradiosity.cpp:141 -msgid "radiosity" -msgstr "radiositat" - -#: pmradiosityedit.cpp:54 -msgid "Always sample" -msgstr "Mostres sempre" - -#: pmradiosityedit.cpp:87 -msgid "Maximum sample:" -msgstr "Mostra màxima:" - -#: pmradiosityedit.cpp:111 -msgid "Pretrace start:" -msgstr "Engega pretrace:" - -#: pmradiosityedit.cpp:117 -msgid "Pretrace end:" -msgstr "Final pretrace:" - -#: pmrainbow.cpp:144 -msgid "rainbow" -msgstr "arc de Sant Martí" - -#: pmrainbowedit.cpp:83 -msgid "Arc angle:" -msgstr "Angle d'arc:" - -#: pmrainbowedit.cpp:88 -msgid "Falloff angle:" -msgstr "Angle de caiguda:" - -#: pmrainbowedit.cpp:204 -msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." -msgstr "" -"L'angle d'arc es més petit que l'angle de caiguda a l'arc de Sant Martí." - -#: pmrainbowedit.cpp:210 -msgid "Direction vector is zero." -msgstr "El vector direcció és zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:216 -msgid "Up vector is zero." -msgstr "El vector amunt és zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:223 -msgid "Direction and up vectors are co-linear." -msgstr "Els vectors direcció i amunt són colineals." - -#: pmraw.cpp:59 -msgid "raw povray" -msgstr "Povray cru" - -#: pmrawedit.cpp:38 -msgid "Povray code:" -msgstr "Codi Povray:" - -#: pmrendermanager.cpp:1317 -msgid "not supported" -msgstr "no és permés" - -#: pmrendermanager.cpp:1320 -msgid "approximated" -msgstr "aproximat" - -#: pmrendermanager.cpp:1517 -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#: pmrendermanager.cpp:1520 -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#: pmrendermanager.cpp:1523 -msgid "bottom" -msgstr "baix" - -#: pmrendermanager.cpp:1526 -msgid "top" -msgstr "dalt" - -#: pmrendermanager.cpp:1529 -msgid "front" -msgstr "front" - -#: pmrendermanager.cpp:1532 -msgid "back" -msgstr "darrere" - -#: pmrendermode.cpp:51 -msgid "New mode" -msgstr "Mode nou" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:228 -msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" -msgstr "0, 1: Colors ràpids, només ambient plenament lluminós" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:229 -msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" -msgstr "2, 3: Mostra la difusió especificada i ambient lluminós" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:230 -msgid "4: Render shadows, but no extended lights" -msgstr "4: Representa ombres, però sense llums allargades" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:231 -msgid "5: Render shadows, including extended lights" -msgstr "5: Representa ombres, inclús llums allargades" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:232 -msgid "6, 7: Compute texture patterns" -msgstr "6, 7: Computa els patrons de textures" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:233 -msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" -msgstr "8: Computa la reflexió, refracció i els raigs transmesos" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:234 -msgid "9: Compute media" -msgstr "9: Computa el mitjà" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:235 -msgid "10: Compute radiosity but no media" -msgstr "10: Computa la radiositat però no el mitjà" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:236 -msgid "11: Compute radiosity and media" -msgstr "11: Computa la radiositat i el mitjà" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:284 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsecció" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:289 -msgid "Start column:" -msgstr "Columna inicial:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:293 -msgid "End column:" -msgstr "Columna final:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:297 -msgid "Start row:" -msgstr "Fila inicial:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:301 -msgid "End row:" -msgstr "Columna final:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:311 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:315 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:329 -msgid "Non Recursive" -msgstr "No recursiu" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:330 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursiu" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:357 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:360 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:449 -msgid "Please enter a description for the render mode." -msgstr "Introduïu una descripció pel mode de representació." - -#: pmrotate.cpp:56 -msgid "rotate" -msgstr "gira" - -#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Rotation" -msgstr "Gir" - -#: pmscale.cpp:56 -msgid "scale" -msgstr "escala" - -#: pmscanner.cpp:579 -msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" -msgstr "Caràcter inesperat '%1' després de \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:582 -msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" -msgstr "Caràcter inesperat %1 després de \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:626 -msgid "Function statement not terminated" -msgstr "Sentència de funció sense acabar" - -#: pmscanner.cpp:931 -msgid "Unknown directive" -msgstr "Directiva desconeguda" - -#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 -msgid "String not terminated" -msgstr "Cadena sense acabar" - -#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 -msgid "Comment not terminated" -msgstr "Comentari sense acabar" - -#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 -msgid "Raw povray not terminated" -msgstr "Povray cru sense acabar" - -#: pmscene.cpp:52 -msgid "scene" -msgstr "escena" - -#: pmsettingsdialog.cpp:63 -msgid "Povray" -msgstr "Povray" - -#: pmsettingsdialog.cpp:64 -msgid "Povray Options" -msgstr "Opcions Povray" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 -#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 -#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Graphical View" -msgstr "Vista gràfica" - -#: pmsettingsdialog.cpp:71 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:72 -msgid "OpenGL Display Settings" -msgstr "Paràmetres globals OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:80 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: pmsettingsdialog.cpp:81 -msgid "Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color" - -#: pmsettingsdialog.cpp:88 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#: pmsettingsdialog.cpp:89 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Paràmetres de graella" - -#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 -msgid "Objects" -msgstr "Objectes" - -#: pmsettingsdialog.cpp:97 -msgid "Display Settings for Objects" -msgstr "Mostra els paràmetres dels objectes" - -#: pmsettingsdialog.cpp:103 -msgid "Properties View" -msgstr "Vista de propietats" - -#: pmsettingsdialog.cpp:105 -msgid "Texture Preview" -msgstr "Vista prèvia de textura" - -#: pmsettingsdialog.cpp:106 -msgid "Display Settings for Texture Previews" -msgstr "Mostra paràmetres de les vistes prèvies de textures" - -#: pmsettingsdialog.cpp:113 -msgid "Display Settings for View Layouts" -msgstr "Mostra els paràmetres de la disposició de la vista" - -#: pmsettingsdialog.cpp:120 -msgid "Object Libraries" -msgstr "Biblioteques d'objectes" - -#: pmsettingsdialog.cpp:121 -msgid "Display Settings for Object Libraries" -msgstr "Mostra els paràmetres de les biblioteques d'objectes" - -#: pmsettingsdialog.cpp:129 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: pmsettingsdialog.cpp:130 -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Paràmetres de connectors" - -#: pmshell.cpp:111 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostra el &camí" - -#: pmshell.cpp:114 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Oculta el &camí" - -#: pmshell.cpp:127 -msgid "New Top View" -msgstr "Nova vista superior" - -#: pmshell.cpp:130 -msgid "New Bottom View" -msgstr "Nova vista inferior" - -#: pmshell.cpp:133 -msgid "New Left View" -msgstr "Nova vista esquerra" - -#: pmshell.cpp:136 -msgid "New Right View" -msgstr "Nova vista dreta" - -#: pmshell.cpp:139 -msgid "New Front View" -msgstr "Nova vista frontal" - -#: pmshell.cpp:142 -msgid "New Back View" -msgstr "Vista darrera nova" - -#: pmshell.cpp:145 -msgid "New Camera View" -msgstr "Nova vista de càmera" - -#: pmshell.cpp:149 -msgid "New Object Tree" -msgstr "Arbre d'objecte nou" - -#: pmshell.cpp:152 -msgid "New Properties View" -msgstr "Vista de noves propietats" - -#: pmshell.cpp:157 -msgid "New Library Browser" -msgstr "Explorador de noves biblioteques" - -#: pmshell.cpp:163 -msgid "View Layouts" -msgstr "Disposicions de vistes" - -#: pmshell.cpp:170 -msgid "Save View Layout..." -msgstr "Desa la disposició de la vista..." - -#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 -msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" -msgstr "Fitxers Povray Modeler (*.kpm)" - -#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: pmshell.cpp:426 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "No hi ha canvis per desar" - -#: pmshell.cpp:459 -msgid "Couldn't save the file." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer." - -#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n" -"Voleu sobrescriure'l?" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescriu" - -#: pmskysphere.cpp:69 -msgid "skysphere" -msgstr "esfera del cel" - -#: pmslope.cpp:57 -msgid "slope" -msgstr "desnivell" - -#: pmslopeedit.cpp:51 -msgid "Slope:" -msgstr "Desnivell:" - -#: pmsolidcolor.cpp:55 -msgid "solid color" -msgstr "color sòlid" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 -msgid "Inverse" -msgstr "Invers" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:35 -msgid "Hollow" -msgstr "Buit" - -#: pmsor.cpp:140 -msgid "surface of revolution" -msgstr "superfície de revolució" - -#: pmsor.cpp:435 -msgid "Point %1 (yz)" -msgstr "Punt %1 (yz)" - -#: pmsoredit.cpp:144 -msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." -msgstr "La superfície de revolució de l'objecte necessita 4 punts com a mínim." - -#: pmsoredit.cpp:162 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." -msgstr "La coordenada v dels punts %1 i %2 han de ser diferents." - -#: pmsoredit.cpp:174 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing." -msgstr "Les coordenades v han de ser creixents." - -#: pmsphere.cpp:71 -msgid "sphere" -msgstr "esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:156 -msgid "sphere sweep" -msgstr "escombrada esfèrica" - -#: pmspheresweep.cpp:437 -#, c-format -msgid "Center %1" -msgstr "Centre %1" - -#: pmspheresweep.cpp:441 -msgid "Radius %1 (x)" -msgstr "Radi %1 (x)" - -#: pmspheresweep.cpp:445 -msgid "Radius %1 (y)" -msgstr "Radi %1 (y)" - -#: pmspheresweep.cpp:449 -msgid "Radius %1 (z)" -msgstr "Radi %1 (z)" - -#: pmspheresweep.cpp:521 -msgid "Add Sphere" -msgstr "Afegeix esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:525 -msgid "Remove Sphere" -msgstr "Elimina esfera" - -#: pmspheresweepedit.cpp:51 -msgid "B-Spline" -msgstr "B-Spline" - -#: pmspheresweepedit.cpp:62 -msgid "Spheres:" -msgstr "Esferes:" - -#: pmspheresweepedit.cpp:88 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolerància" - -#: pmspheresweepedit.cpp:221 -msgid "B-splines need at least 4 points." -msgstr "Les \"B-splines\" necessiten al menys 4 punts." - -#: pmsqe.cpp:66 -msgid "superquadric ellipsoid" -msgstr "el·lipsoide superquadràtica" - -#: pmsqeedit.cpp:42 -msgid "Exponents:" -msgstr "Exponents:" - -#: pmsqeedit.cpp:46 -msgid "East-west:" -msgstr "Est-Oest:" - -#: pmsqeedit.cpp:48 -msgid "North-south:" -msgstr "Nord-sud:" - -#: pmtext.cpp:71 -msgid "text" -msgstr "text" - -#: pmtextedit.cpp:43 -msgid "Font:" -msgstr "Tipus de lletra:" - -#: pmtextedit.cpp:51 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: pmtexture.cpp:72 -msgid "texture" -msgstr "textura" - -#: pmtexturemap.cpp:367 -msgid "texture map" -msgstr "mapa de textura" - -#: pmtexturemap.cpp:413 -msgid "pigment map" -msgstr "mapa de pigment" - -#: pmtexturemap.cpp:459 -msgid "color map" -msgstr "mapa de color" - -#: pmtexturemap.cpp:505 -msgid "normal map" -msgstr "mapa normal" - -#: pmtexturemap.cpp:551 -msgid "slope map" -msgstr "mapa de desnivell" - -#: pmtexturemap.cpp:597 -msgid "density map" -msgstr "mapa de densitat" - -#: pmtexturemapedit.cpp:39 -msgid "Map values:" -msgstr "Valors de mapa:" - -#: pmtexturemapedit.cpp:40 -msgid "(No Child Objects)" -msgstr "(Sense objectes fills)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:41 -msgid "(Pure Link)" -msgstr "(Enllaç original)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:142 -msgid "The map values have to be increasing." -msgstr "Els valor del mapa han de ser creixents." - -#: pmtorus.cpp:74 -msgid "torus" -msgstr "tor" - -#: pmtorus.cpp:155 -msgid "Major radius (x)" -msgstr "Radi gran (x)" - -#: pmtorus.cpp:159 -msgid "Major radius (z)" -msgstr "Radi gran (z)" - -#: pmtorus.cpp:165 -msgid "Minor radius (y)" -msgstr "Radi petit (y)" - -#: pmtorus.cpp:168 -msgid "Minor radius (z)" -msgstr "Radi petit (z)" - -#: pmtorusedit.cpp:48 -msgid "Minor radius:" -msgstr "Radi menor:" - -#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 -msgid "Major radius:" -msgstr "Radi major:" - -#: pmtranslate.cpp:55 -msgid "translate" -msgstr "trasllada" - -#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 -msgid "Translation" -msgstr "Trasllada" - -#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 -msgid "Object Tree" -msgstr "Arbre d'objectes" - -#: pmtriangle.cpp:195 -msgid "smooth triangle" -msgstr "triangle suavitzat" - -#: pmtriangle.cpp:196 -msgid "triangle" -msgstr "triangle" - -#: pmtriangle.cpp:456 -msgid "Point 1" -msgstr "Punt 1" - -#: pmtriangle.cpp:460 -msgid "Normal 1" -msgstr "Normal 1" - -#: pmtriangle.cpp:463 -msgid "Point 2" -msgstr "Punt 2" - -#: pmtriangle.cpp:467 -msgid "Normal 2" -msgstr "Normal 2" - -#: pmtriangle.cpp:470 -msgid "Point 3" -msgstr "Punt 3" - -#: pmtriangle.cpp:474 -msgid "Normal 3" -msgstr "Normal 3" - -#: pmtriangleedit.cpp:58 -msgid "Point %1:" -msgstr "Punt %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:65 -msgid "Normal %1:" -msgstr "Normal %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:72 -msgid "UV vector %1:" -msgstr "Vector UV %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:79 -msgid "Invert Normal Vectors" -msgstr "Inverteix els vectors normals" - -#: pmtriangleedit.cpp:236 -msgid "Please enter a valid triangle." -msgstr "Introduïu un triangle vàlid." - -#: pmtriangleedit.cpp:256 -msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." -msgstr "Tots els vectors normals han d'apuntar al mateix costat del triangle." - -#: pmunknownview.cpp:28 -msgid "Unknown view type \"%1\"" -msgstr "Tipus de vista desconeguda \"%1\"" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 -msgid "Unknown dock position." -msgstr "Posició d'amarratge desconeguda." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 -msgid "Unknown view type." -msgstr "Tipus de vista desconeguda." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 -msgid "Could not open the view layouts file." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de disposicions de vistes." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 -msgid "View layouts not found." -msgstr "No s'han trobat les disposicions de vistes." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 -msgid "Save View Layout" -msgstr "Desa la disposició de la vista" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 -msgid "Enter view layout name:" -msgstr "Introduïu el nom de la disposició de la vista:" - -#: pmwarp.cpp:106 -msgid "warp" -msgstr "deformació" - -#: pmwarpedit.cpp:46 -msgid "Warp type:" -msgstr "Tipus de deformació:" - -#: pmwarpedit.cpp:48 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetició" - -#: pmwarpedit.cpp:49 -msgid "Black Hole" -msgstr "Forat negre" - -#: pmwarpedit.cpp:72 -msgid "Flip:" -msgstr "Inversió:" - -#: pmwarpedit.cpp:101 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetició:" - -#: pmwarpedit.cpp:142 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: pmwarpedit.cpp:149 -msgid "Distance exponent:" -msgstr "Exponent de distància:" - -#: pmxmlparser.cpp:64 -msgid "Could not load the documents data!" -msgstr "No s'han pogut carregar els documents de dades!" - -#: pmxmlparser.cpp:96 -msgid "" -"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " -"document may not be loaded correctly." -msgstr "" -"Aquest document fou creat amb una nova versió de KPovModeler. No es pot " -"carregar correctament el document sencer." - -#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 -msgid "Wrong top level tag" -msgstr "Etiqueta incorrecta de nivell superior" - -#: pmxmlparser.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unknown object %1" -msgstr "Objecte %1 desconegut" - -#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Library Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de biblioteques" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Insert menu\n" -"&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Finite Solid Primitives" -msgstr "Primitives finites sòlides" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Finite Patch Primitives" -msgstr "Primitives finites de tacat" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Infinite Solid Primitives" -msgstr "Primitives infinites sòlides" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Constructive Solid Geometry" -msgstr "Geometria constructiva sòlida" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Atmospheric Effects" -msgstr "Efectes atmosfèrics" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacions" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Infinite and Patch Primitives" -msgstr "Primitives infinites i tacades" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Misc Objects" -msgstr "Objectes miscel·lanis" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Povray Rendering" -msgstr "Representació Povray" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po deleted file mode 100644 index 807b2da7797..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# Translation of kruler.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kruler\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: klineal.cpp:80 -msgid "" -"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " -"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." -msgstr "" -"Aquesta és una eina per a mesurar distàncies entre pixels i colors a la " -"pantalla. És útil per treballar amb formats de diàleg, pàgines web, etc." - -#: klineal.cpp:122 -msgid "This is the current distance measured in pixels." -msgstr "Aquesta és la distància actual mesurada en pixels." - -#: klineal.cpp:134 -msgid "" -"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " -"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " -"pixel inside the little square at the end of the line cursor." -msgstr "" -"Aquest és el color actual en representació hexadecimal RGB que podeu " -"utilitzar-lo a l'HTML o com un nom QColor. El rectangle ombrejat mostra el " -"color del píxel dins del quadrat petit que hi ha al final de la línia del " -"cursor." - -#: klineal.cpp:147 -msgid "KRuler" -msgstr "KRuler" - -#: klineal.cpp:149 -msgid "&North" -msgstr "&Nord" - -#: klineal.cpp:150 -msgid "&East" -msgstr "&Est" - -#: klineal.cpp:151 -msgid "&South" -msgstr "&Sud" - -#: klineal.cpp:152 -msgid "&West" -msgstr "&Oest" - -#: klineal.cpp:153 -msgid "&Turn Right" -msgstr "Gira a la &dreta" - -#: klineal.cpp:154 -msgid "Turn &Left" -msgstr "Gira a l'&esquerra" - -#: klineal.cpp:155 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientació" - -#: klineal.cpp:157 -msgid "&Short" -msgstr "&Curta" - -#: klineal.cpp:158 -msgid "&Medium" -msgstr "&Mitjana" - -#: klineal.cpp:159 -msgid "&Tall" -msgstr "&Llarga" - -#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Width" -msgstr "&Tot l'ample de la pantalla" - -#: klineal.cpp:161 -msgid "&Length" -msgstr "&Longitud" - -#: klineal.cpp:162 -msgid "&Choose Color..." -msgstr "&Trieu color..." - -#: klineal.cpp:163 -msgid "Choose &Font..." -msgstr "Trieu &lletra..." - -#: klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Height" -msgstr "&Tot l'alt de la pantalla" - -#: main.cpp:29 -msgid "KDE Screen Ruler" -msgstr "Regla de pantalla KDE" - -#: main.cpp:31 -msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" -msgstr "Una regla de pantalla per a l'entorn d'escriptori K" - -#: main.cpp:36 -msgid "Programming" -msgstr "Programació" - -#: main.cpp:37 -msgid "Initial port to KDE 2" -msgstr "Port inicial al KDE 2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po deleted file mode 100644 index cd09b226ded..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po +++ /dev/null @@ -1,305 +0,0 @@ -# Translation of ksnapshot.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 1999-2001. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a preview of the current snapshot.\n" -"\n" -"The image can be dragged to another application or document to copy the full " -"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" -"\n" -"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." -msgstr "" -"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n" -"\n" -"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la " -"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n" -"\n" -"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " segons" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "No delay" -msgstr "Sense retard" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Snapshot delay in seconds" -msgstr "Retard de la instantània en segons" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " -"button before taking the snapshot.\n" -"<p>\n" -"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " -"set up just the way you want.\n" -"<p>\n" -"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " -"taking a snapshot.\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>" -"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n" -"<p>\n" -"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el " -"moment que desitgeu.\n" -"<p>\n" -"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí " -"abans de prendre la instantània. </p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Snapshot &delay:" -msgstr "&Retard de la instantània:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Cap&ture mode:" -msgstr "Mode de cap&tura:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Include &window decorations" -msgstr "Incloure els decorats de les &finestres" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" -msgstr "" -"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla sencera" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Window Under Cursor" -msgstr "Finestra sota el cursor" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Region" -msgstr "Regió" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Section of Window" -msgstr "Secció de finestra" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" -"<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània " -"següents:\n" -"<p>\n" -"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori." -"<br>\n" -"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha " -"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània." -"<br>\n" -"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es " -"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la " -"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n" -"<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es " -"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de " -"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&New Snapshot" -msgstr "&Nova instantània" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Click this button to take a new snapshot." -msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Save As..." -msgstr "&Desa com a..." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " -"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " -"automatically incremented after each save." -msgstr "" -"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la " -"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de " -"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copia al porta-retalls" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." -msgstr "" -"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "instantània" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de " -"fitxer." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Desa la instantània &com..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir la instantània" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit." - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Screenshot Utility" -msgstr "Utilitat d'instantània KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de " -"l'escriptori)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captura de regió\n" -"IGU refet" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po deleted file mode 100644 index 04088217053..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# Translation of ksvgplugin.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:15+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: ksvg_factory.cpp:82 -msgid "KSVG" -msgstr "KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:117 -msgid "Zoom &Reset" -msgstr "&Restaura el zoom" - -#: ksvg_plugin.cpp:118 -msgid "&Stop Animations" -msgstr "&Atura animacions" - -#: ksvg_plugin.cpp:119 -msgid "View &Source" -msgstr "Mo&stra el font" - -#: ksvg_plugin.cpp:120 -msgid "View &Memory" -msgstr "Mostra la &memòria" - -#: ksvg_plugin.cpp:121 -msgid "Save to PNG..." -msgstr "Desa com a PNG..." - -#: ksvg_plugin.cpp:123 -msgid "About KSVG" -msgstr "Quant a KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:124 -msgid "Use Font &Kerning" -msgstr "Usa l'inter&lletratge del tipus de lletra" - -#: ksvg_plugin.cpp:125 -msgid "Use &Progressive Rendering" -msgstr "Usa la representació &progressiva" - -#: ksvg_plugin.cpp:132 -msgid "Rendering &Backend" -msgstr "Representació en segon &pla" - -#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descripció: %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po deleted file mode 100644 index 8b70146ad67..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# Translation of kuickshow.po to Catalan -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:55+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: defaultswidget.cpp:39 -msgid "Apply default image modifications" -msgstr "Aplica modificacions per defecte a la imatge" - -#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 -msgid "Scaling" -msgstr "Canvi de mides" - -#: defaultswidget.cpp:47 -msgid "Shrink image to screen size, if larger" -msgstr "Redueix la imatge a la mida de la pantalla, si fos més gran" - -#: defaultswidget.cpp:50 -msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" -msgstr "" -"Amplia la imatge a la mida de la pantalla; si és més petita, factor " -"d'ampliació:" - -#: defaultswidget.cpp:60 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: defaultswidget.cpp:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: defaultswidget.cpp:65 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: defaultswidget.cpp:67 -msgid "Rotate image:" -msgstr "Gira la imatge:" - -#: defaultswidget.cpp:70 -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 graus" - -#: defaultswidget.cpp:71 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 graus" - -#: defaultswidget.cpp:72 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 graus" - -#: defaultswidget.cpp:73 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 graus" - -#: defaultswidget.cpp:77 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustos" - -#: defaultswidget.cpp:81 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" - -#: defaultswidget.cpp:86 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#: defaultswidget.cpp:90 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: defaultswidget.cpp:94 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: defaultswidget.cpp:97 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: defaultswidget.cpp:100 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: generalwidget.cpp:47 -msgid "Open KuickShow Website" -msgstr "Obre la pàgina web del KuickShow" - -#: generalwidget.cpp:55 -msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Mode pantalla sencera" - -#: generalwidget.cpp:57 -msgid "Preload next image" -msgstr "Precarrega la imatge següent" - -#: generalwidget.cpp:58 -msgid "Remember last folder" -msgstr "Recorda la darrera carpeta" - -#: generalwidget.cpp:62 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" - -#: generalwidget.cpp:65 -msgid "Show only files with extension: " -msgstr "Mostra només fitxers amb l'extensió: " - -#: generalwidget.cpp:80 -msgid "Quality/Speed" -msgstr "Qualitat/Velocitat" - -#: generalwidget.cpp:85 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Escalat suau" - -#: generalwidget.cpp:86 -msgid "Fast rendering" -msgstr "Visualització ràpida" - -#: generalwidget.cpp:87 -msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" -msgstr "Mode de color de tramat alt (15/16bit)" - -#: generalwidget.cpp:90 -msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" -msgstr "Mode de color de tramat baix (<=8bit)" - -#: generalwidget.cpp:93 -msgid "Use own color palette" -msgstr "Usa una paleta de colors pròpia" - -#: generalwidget.cpp:97 -msgid "Fast palette remapping" -msgstr "Remapatge ràpid de paleta" - -#: generalwidget.cpp:100 -msgid "Maximum cache size: " -msgstr "Mida màxima de memòria cau: " - -#: generalwidget.cpp:101 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: generalwidget.cpp:102 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" - -#: imagewindow.cpp:148 -msgid "Show Next Image" -msgstr "Mostra la imatge següent" - -#: imagewindow.cpp:151 -msgid "Show Previous Image" -msgstr "Mostra la imatge prèvia" - -#: imagewindow.cpp:155 -msgid "Delete Image" -msgstr "Esborra la imatge" - -#: imagewindow.cpp:158 -msgid "Move Image to Trash" -msgstr "Mou la imatge a la paperera" - -#: imagewindow.cpp:162 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" - -#: imagewindow.cpp:165 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" - -#: imagewindow.cpp:168 -msgid "Restore Original Size" -msgstr "Mantenir la mida original de la imatge" - -#: imagewindow.cpp:171 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: imagewindow.cpp:175 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Gira 90 graus" - -#: imagewindow.cpp:178 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Gira 180 graus" - -#: imagewindow.cpp:181 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Gira 270 graus" - -#: imagewindow.cpp:185 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: imagewindow.cpp:188 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimeix la imatge..." - -#: imagewindow.cpp:201 -msgid "More Brightness" -msgstr "Més brillantor" - -#: imagewindow.cpp:204 -msgid "Less Brightness" -msgstr "Menys brillantor" - -#: imagewindow.cpp:207 -msgid "More Contrast" -msgstr "Més contrast" - -#: imagewindow.cpp:210 -msgid "Less Contrast" -msgstr "Menys contrast" - -#: imagewindow.cpp:213 -msgid "More Gamma" -msgstr "Més gamma" - -#: imagewindow.cpp:216 -msgid "Less Gamma" -msgstr "Menys gamma" - -#: imagewindow.cpp:221 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaçament amunt" - -#: imagewindow.cpp:224 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaçament avall" - -#: imagewindow.cpp:227 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplaçament a l'esquerra" - -#: imagewindow.cpp:230 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplaçament a la dreta" - -#: imagewindow.cpp:234 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pausa les diapositives" - -#: imagewindow.cpp:240 -msgid "Reload Image" -msgstr "Recarrega la imatge" - -#: imagewindow.cpp:312 -msgid "" -"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" -"%3 (%1 x %2)" -msgstr "%3 (%1 x %2)" - -#: imagewindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "Unable to download the image from %1." -msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge des de %1." - -#: imagewindow.cpp:431 -msgid "" -"Unable to load the image %1.\n" -"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la imatge %1.\n" -"Potser el format de fitxer no és compatible o la Imlib no està instal·lada " -"correctament." - -#: imagewindow.cpp:893 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: imagewindow.cpp:894 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: imagewindow.cpp:895 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: imagewindow.cpp:914 -msgid "Unable to print the image." -msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge." - -#: imagewindow.cpp:915 -msgid "Printing Failed" -msgstr "Ha fallat la impressió" - -#: imagewindow.cpp:925 -msgid "Keep original image size" -msgstr "Mantenir la mida original de la imatge" - -#: imagewindow.cpp:947 -msgid "" -"Couldn't save the file.\n" -"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar el fitxer.\n" -"Potser el disc està ple, o no teniu permís d'escriptura al fitxer." - -#: imagewindow.cpp:950 -msgid "File Saving Failed" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" - -#: imagewindow.cpp:1205 -msgid "" -"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " -"resource-consuming and even make your computer hang.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Esteu a punt de visualitzar un imatge molt gran (%1 x %2 pixels), que pot " -"consumir molts recursos i inclús pot provocar que l'ordinador es pengi.\n" -"Voleu continuar?" - -#: kuickconfigdlg.cpp:48 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: kuickconfigdlg.cpp:51 -msgid "&Modifications" -msgstr "&Modificacions" - -#: kuickconfigdlg.cpp:54 -msgid "&Slideshow" -msgstr "&Diapositives" - -#: kuickconfigdlg.cpp:57 -msgid "&Viewer Shortcuts" -msgstr "&Dreceres del visualitzador" - -#: kuickconfigdlg.cpp:64 -msgid "Bro&wser Shortcuts" -msgstr "Dreceres del &navegador" - -#: kuickfile.cpp:109 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "S'està baixant %1..." - -#: kuickfile.cpp:110 -#, c-format -msgid "" -"Please wait while downloading\n" -"%1" -msgstr "" -"Si us plau, espereu mentre s'està baixant\n" -"%1" - -#: kuickshow.cpp:136 -msgid "" -"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" -"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." -msgstr "" -"Voleu visualitzar realment aquesta 1 imatge a la vegada? Això pot consumir " -"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador." -"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge.\n" -"Voleu visualitzar realment aquestes %n imatges a la vegada? Això pot consumir " -"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador." -"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge." - -#: kuickshow.cpp:137 -msgid "Display Multiple Images?" -msgstr "Mostro múltiples imatges?" - -#: kuickshow.cpp:256 -msgid "Configure %1..." -msgstr "Configura %1..." - -#: kuickshow.cpp:260 -msgid "Start Slideshow" -msgstr "Engega diapositives" - -#: kuickshow.cpp:264 -msgid "About KuickShow" -msgstr "Quant al KuickShow" - -#: kuickshow.cpp:268 -msgid "Open Only One Image Window" -msgstr "Obre només una finestra d'imatge" - -#: kuickshow.cpp:273 -msgid "Show File Browser" -msgstr "Mostra el navegador de fitxers" - -#: kuickshow.cpp:274 -msgid "Hide File Browser" -msgstr "Oculta el navegador de fitxers" - -#: kuickshow.cpp:278 -msgid "Show Image" -msgstr "Mostra la imatge" - -#: kuickshow.cpp:281 -msgid "Show Image in Active Window" -msgstr "Mostra la imatge a la finestra activa" - -#: kuickshow.cpp:285 -msgid "Show Image in Fullscreen Mode" -msgstr "Mostra la imatge en mode pantalla completa" - -#: kuickshow.cpp:644 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Segur que voleu esborrar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:645 -msgid "Delete File" -msgstr "Esborra el fitxer" - -#: kuickshow.cpp:669 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Segur que voleu moure a la paperera\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:670 -msgid "Trash File" -msgstr "Mou a la paperera" - -#: kuickshow.cpp:671 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Mou a paperera" - -#: kuickshow.cpp:1243 -msgid "" -"Unable to initialize \"Imlib\".\n" -"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" -"The program will now quit." -msgstr "" -"No es pot inicialitzar \"Imlib\".\n" -"Engegueu el kuickshow des de la línia d'ordres i busqueu missatges d'error.\n" -"El programa acabarà ara." - -#: kuickshow.cpp:1247 -msgid "Fatal Imlib Error" -msgstr "Error fatal de Imlib" - -#: kuickshow.cpp:1406 -msgid "Select Files or Folder to Open" -msgstr "Trieu els fitxers o carpetes a obrir" - -#: main.cpp:32 -msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." -msgstr "" -"Inicia des de la darrera carpeta visitada, no des de la carpeta actual de " -"treball." - -#: main.cpp:35 -msgid "Optional image filenames/urls to show" -msgstr "Mostra opcionalment els noms/URL de les imatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KuickShow" -msgstr "KuickShow" - -#: main.cpp:43 -msgid "A fast and versatile image viewer" -msgstr "Un visualitzador d'imatges ràpid i versàtil" - -#: printing.cpp:55 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: printing.cpp:200 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres d'imatge" - -#: printing.cpp:206 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Imprimeix el &nom de fitxer a sota la imatge" - -#: printing.cpp:210 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Imprimeix la imatge en &blanc i negre" - -#: printing.cpp:218 -msgid "Shrink image to &fit, if necessary" -msgstr "Redueix la imatge a la &mida de la pantalla, si fos més gran" - -#: printing.cpp:228 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Imprimeix a la mida e&xacte: " - -#: printing.cpp:236 -msgid "Millimeters" -msgstr "Mil·límetres" - -#: printing.cpp:237 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetres" - -#: printing.cpp:238 -msgid "Inches" -msgstr "Polzades" - -#: printing.cpp:242 -msgid "&Width:" -msgstr "&Amplada:" - -#: printing.cpp:247 -msgid "&Height:" -msgstr "Al&çada:" - -#: slideshowwidget.cpp:37 -msgid "Switch to &full-screen" -msgstr "Canvia a &pantalla completa" - -#: slideshowwidget.cpp:38 -msgid "S&tart with current image" -msgstr "Engega amb la imatge ac&tual" - -#: slideshowwidget.cpp:41 -msgid "De&lay between slides:" -msgstr "&Retard entre diapositives:" - -#: slideshowwidget.cpp:42 -msgid " sec" -msgstr " seg." - -#: slideshowwidget.cpp:44 -msgid "Wait for key" -msgstr "Espera una tecla" - -#: slideshowwidget.cpp:47 -msgid "&Iterations (0 = infinite):" -msgstr "&Iteracions (0 = infinit):" - -#: slideshowwidget.cpp:48 -msgid "infinite" -msgstr "infinit" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index 5146f46af1d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# translation of kview.po to Catalan -# KVIEW CATALAN TRANSLATION -# Copyright (C) 1999, 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@mixmail.com>, 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frandeve@mixmail.com,txemaq@bigfoot.com" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la " -"instal·lació." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "Re&talla" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Visor d'imatges de KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "Imatge a obrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors del KView" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "s'ha iniciat tot" - -#~ msgid "General KView Configuration" -#~ msgstr "Configuració general de Kview" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicació" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Redimensionat" - -#~ msgid "Only resize window" -#~ msgstr "Redimensiona només la finestra" - -#~ msgid "Resize image to fit window" -#~ msgstr "Redimensiona la imatge a tota la finestra" - -#~ msgid "Don't resize anything" -#~ msgstr "No redimensionis res" - -#~ msgid "General KViewViewer Configuration" -#~ msgstr "Configuració general del KviewViewer" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Connectors" - -#~ msgid "Select Which Plugins to Use" -#~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar" - -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de imatge" - -#~ msgid "Fit image to page size" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina" - -#~ msgid "Center image on page" -#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina" - -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament." - -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)." - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when no image loaded\n" -#~ "no image loaded" -#~ msgstr "no hi ha cap imatge" - -#~ msgid "KDE Image Viewer Part" -#~ msgstr "Component del visualitzador de imatges de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when new image selected\n" -#~ "new image" -#~ msgstr "nova imatge" - -#~ msgid "Unknown image format: %1" -#~ msgstr "Format de imatge desconegut: %1" - -#~ msgid "No such file: %1" -#~ msgstr "No hi ha el fitxer: %1" - -#~ msgid "Zoom In 10%" -#~ msgstr "Apropa 10%" - -#~ msgid "Zoom Out 10%" -#~ msgstr "Allunya 10%" - -#~ msgid "&Flip" -#~ msgstr "&Inverteix" - -#~ msgid "&Vertical" -#~ msgstr "&Vertical" - -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&Horitzontal" - -#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge" - -#~ msgid "Fit Image to Window" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#~ msgid "Show Scrollbars" -#~ msgstr "Mosta les barres de desplaçament" - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Desa la imatge com..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load changed image? - %1" -#~ msgstr "<b>KView</b> Carrego la imatge canviada?" - -#~ msgid "" -#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" -#~ "changes that have already been saved." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n" -#~ "Voleu recarregar la imatge i perdre els canvis que heu fet?\n" -#~ "Si escolliu No i per tant, deseu la imatge, perdreu els canvis que \n" -#~ "ja estaven desats al disc." - -#~ msgid "No Blending" -#~ msgstr "Sense barreja" - -#~ msgid "Alpha Blend" -#~ msgstr "Barreja alfa" - -#~ msgid "Wipe From Left" -#~ msgstr "Esborra des de l'esquerra" - -#~ msgid "Wipe From Right" -#~ msgstr "Esborra des de la dreta" - -#~ msgid "Wipe From Top" -#~ msgstr "Esborra des de dalt" - -#~ msgid "Wipe From Bottom" -#~ msgstr "Esborra des de baix" - -#~ msgid "Minimum height:" -#~ msgstr "Alçada mínima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10." - -#~ msgid "Maximum height:" -#~ msgstr "Alçada màxima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1." - -#~ msgid "Minimum width:" -#~ msgstr "Amplada mínima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10." - -#~ msgid "Maximum width:" -#~ msgstr "Amplada màxima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1." - -#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" -#~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efecte" - -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament." - -#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -#~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)" - -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" - -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor." - -#~ msgid "Center image" -#~ msgstr "Centra la imatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Paràmetres de imatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fit to page size" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center on page" -#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formulari1" - -#~ msgid "Show FullScreen" -#~ msgstr "Mostra pantalla sencera" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Configure %1..." -#~ msgstr "Configura %1..." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po deleted file mode 100644 index 11d1b4204eb..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# Translation of kview_scale.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_scale\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:56+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kview_scale.cpp:49 -msgid "&Scale Image..." -msgstr "E&scala la imatge..." - -#: kview_scale.cpp:64 -msgid "Scale Image" -msgstr "Escala imatge" - -#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 -msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Dimensions de píxel" - -#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 -msgid "Original width:" -msgstr "Amplada original:" - -#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 -#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 -msgid "New width:" -msgstr "Nova amplada:" - -#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 -msgid "Ratio X:" -msgstr "Rati X:" - -#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 -msgid "Print Size && Display Units" -msgstr "Mida d'impressió i unitats de visió" - -#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 -msgid "Resolution X:" -msgstr "Resolució X:" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Extra Toolbar" -msgstr "Barra d'eines &extra" - -#: scaledlg.cpp:149 -msgid "pixels/in" -msgstr "pixels/in" - -#: scaledlg.cpp:150 -msgid "pixels/mm" -msgstr "pixels/mm" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po deleted file mode 100644 index 7896316d10f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# KVIEWBROWSERPLUGIN CATALAN TRANSLATION. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:08CEST\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra d'eines extra" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po deleted file mode 100644 index a36fd1c1e05..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Translation of kviewcanvas.po to CATALAN -# Copyright (C) -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-26 21:10+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po deleted file mode 100644 index 87b0df8d5b8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kvieweffectsplugin.po to Catalan -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-27 17:15+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: kvieweffects.cpp:40 -msgid "&Gamma Correction..." -msgstr "Correcció &gamma..." - -#: kvieweffects.cpp:43 -msgid "&Blend Color..." -msgstr "Color de &barreja..." - -#: kvieweffects.cpp:46 -msgid "Change &Intensity (Brightness)..." -msgstr "Canvi d'&intensitat (brillantor)..." - -#: kvieweffects.cpp:69 -msgid "Change Intensity" -msgstr "Canvi d'intensitat" - -#: kvieweffects.cpp:78 -msgid "&Intensity:" -msgstr "&Intensitat:" - -#: kvieweffects.cpp:119 -msgid "Blend Color" -msgstr "Color de barreja" - -#: kvieweffects.cpp:128 -msgid "O&pacity:" -msgstr "O&pacitat:" - -#: kvieweffects.cpp:131 -msgid "Blend c&olor:" -msgstr "C&olor de barreja:" - -#: kvieweffects.cpp:177 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcció gamma" - -#: kvieweffects.cpp:184 -msgid "Gamma value:" -msgstr "Valor gamma:" - -#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Effe&cts" -msgstr "Efe&ctes" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po deleted file mode 100644 index 3cac773cb7c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kviewpresenterplugin.po to Catalan -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:52+0100\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kviewpresenter.cpp:70 -msgid "&Image List..." -msgstr "Llista d'&imatges..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 -#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Start &Slideshow" -msgstr "Engega diapo&sitives" - -#: kviewpresenter.cpp:74 -msgid "&Previous Image in List" -msgstr "Imatge &prèvia de la llista" - -#: kviewpresenter.cpp:77 -msgid "&Next Image in List" -msgstr "Imatge següe&nt de la llista" - -#: kviewpresenter.cpp:100 -msgid "Open &Multiple Files..." -msgstr "Obre &múltiples fitxers..." - -#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 -msgid "Stop &Slideshow" -msgstr "Atura diapo&sitives" - -#: kviewpresenter.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"Could not load\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar\n" -"%1" - -#: kviewpresenter.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"Wrong format\n" -"%1" -msgstr "" -"Format incorrecte\n" -"%1" - -#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image List" -msgstr "Llista d'imatges..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Shu&ffle" -msgstr "&Barreja" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Slideshow interval:" -msgstr "Interval entre diapositives:" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " -"slideshow." -msgstr "" -"Aquest és l'interval que el programa esperarà abans de mostrar la propera " -"imatge de la presentació de diapositives." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Close All" -msgstr "&Tanca tot" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "&Desa la llista..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Load List..." -msgstr "&Carrega la llista..." - -#~ msgid "KView - Image List" -#~ msgstr "KView - Llista de imatges" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po deleted file mode 100644 index f38d660ab5b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Translation of kviewscannerplugin.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-02 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kviewscanner.cpp:49 -msgid "&Scan Image..." -msgstr "E&scaneja la imatge..." - -#: kviewscanner.cpp:76 -msgid "" -"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " -"properly. Please check these items before scanning again." -msgstr "" -"Sembla que no teniu la compatibilitat amb el SANE, o bé el vostre escàner no " -"està connectat correctament. Comproveu aquests punts abans de tornar a " -"escanejar." - -#: kviewscanner.cpp:79 -msgid "No Scan-Service Available" -msgstr "No hi ha cap servei de escàner disponible" - -#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra d'eines extra" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index ee3f7cc7ea7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1055 +0,0 @@ -# Translation of kviewshell.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:59+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@gmail.com" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Enllaç a %1" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "Multipàgina buida" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Desa fitxer com" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"existeix. Cal sobreescriure'l ?" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobreescric el fitxer" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescric" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "S'imprimeix %1" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "S'ha interromput la cerca" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Cercant la pàgina %1 de %2" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins al final del " -"document. Cal reiniciar la cerca des de l'inici del document?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el text" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins a l'inici del " -"document. Cal reengegar la recerca des del final del document?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "S'està recarregant el fitxer %1" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "S'està carregant %1" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Text pla (Latin 1) (*.txt)" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exporta el fitxer com" - -#: kmultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"existeix. Voleu sobreescriure aquest fitxer?" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "S'està exportant a text..." - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abandona" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Mida del paper i ubicació" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "Centra la pàgina al paper" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "Si aquesta opció està habilitada, les pàgines se centren en el paper." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines s'imprimiran centrades en el " -"paper; això produeix unes impression més interessants visualment.</p> " -"<p>Si aquesta opció no està habilitada, totes les pàgines s'ubicaran a l'angle " -"superior esquerra del paper.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Selecciona automàticament l'orientació apaïsada o vertical" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, algunes pagines es podran girar per " -"ajustar-les millor a la mida del paper." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquest opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " -"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això millora l'ús del " -"paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a " -"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les " -"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden " -"girar i d'altres no.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Redueix les pàgines grans per ajustar-les a la mida del paper" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la " -"mida del paper de la impressora es reduiran." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la " -"mida del paper de la impressores es reduiran de manera que els marges no " -"quedaran tallats durant la impressió.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden reduir d'acord " -"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Expandeix les pàgines petites fins ajustar a la mida del paper" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran fins que " -"s'ajustin a la mida del paper de la impressora." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran per " -"ajustar-les a la mida del paper de la impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden ampliar d'acord " -"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha trobat cap MultiPage.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No hi ha cap servei que implementi el tipus mime indicat i que correspon a " -"una expressió que s'ha trobat.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "<qt>El servei indicat no proveeix de cap biblioteca compartida.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge " -"d'error que s'ha retornat és:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "<qt>La biblioteca no exporta un generador per crear components.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El generador no permet la creació de components del tipus indicat.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>" -"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> " -"que es requereix per mostrar els fitxers no s'ha pogut inicialitzar. Això pot " -"apuntar a una desconfiguració greu del vostre sistema KDE, o a fitxers de " -"programari malmesos.</p>" -"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari " -"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al " -"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de " -"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>" -"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els " -"programadors del KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Error en inicialitzar un component de programari" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "Text..." - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "Mostra la barra &lateral" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "Oculta la barra &lateral" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Vigila el fitxer" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Mostra les barres de desplaçament" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Oculta les barres de desplaçament" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "Pàgina única" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "Continuat" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "Continuat - Cara a cara" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Mode de vista" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "&Orientació preferida" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "Mida preferida del &paper" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Mida personalitzada..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Usa la mida de paper indicada al document" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Ajusta a la pàgina" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajusta a l'a&mple de pàgina" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajusta a l'a&lçada de pàgina" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Llegir el document" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Llegir document" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "Eina per &moure" - -#: kviewpart.cpp:275 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Eina de &selecció" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "En&rere" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "En&davant" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "Quant al KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaçament amunt" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaçament avall" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplaçament a l'esquerra" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplaçament a la dreta" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Desplaça amunt una pàgina" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Desplaça avall una pàgina" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Desplaça a l'esquerra una pàgina" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Desplaça a la dreta una pàgina" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "vertical" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "apaïsat" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "" -"S'està modificant el document. Segur que voleu obrir un altre document?" - -#: kviewpart.cpp:457 -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Avís - El document s'ha modificat" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr> no existeix.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "S'està carregant '%1'..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer " -"temporal.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut obrir el fitxer <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. El fitxer no es " -"carregarà.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest error normalment passa si no teniu suficients permisos per a llegir " -"el fitxer. Podeu comprovar el propietari i els permisos si feu un clic dret al " -"fitxer en el gestor de fitxers Konqueror i escollint el menú 'Propietats'.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "S'està descomprimint..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'està descomprimint el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Espereu, si us plau.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No es pot descomprimir el fitxer <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. El fitxer no es carregarà.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest error normalment passa quan el fitxer és corrupte. Si en voleu estar " -"segur, proveu de descomprimir a ma el fitxer amb les eines de la línia " -"d'ordres.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El document <b>%1</b> no es pot mostrar perquè el seu tipus de fitxer no " -"està implementat.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer té el tipus mime <b>%1</b> que no està implementat en cap dels " -"connectors instal·lats del KViewShell.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La biblioteca indicada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge d'error " -"retornat és:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>" -"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> " -"que es requereix per mostrar els fitxers de tipus <b>%3</b> " -"no s'ha pogut inicialitzar. Això pot apuntar a una desconfiguració greu del " -"vostre sistema KDE, o a fitxers de programari malmesos.</p>" -"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari " -"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al " -"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de " -"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>" -"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els " -"programadors del KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "El document s'ha modificat. Segur que el voleu tancar?" - -#: kviewpart.cpp:930 -msgid "Document Was Modified" -msgstr "El document s'ha modificat" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Pàgina %1 de %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Vés a la pàgina" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Pàgina:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Ajusta a l'alçada de pàgina" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Part del visualitzador de document" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Estructura" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Antic mantenidor de KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "Autor de KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Estris de navegació" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Bases pel intèrpret d'ordres" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Pas a KParts" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Caixes de diàleg" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "Interfície DCOP, millores principals" - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Millores a la interfície" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilitat" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "No s'ha trobat el component visualitzador" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "Useu la tecla Esc per a sortir del mode de pantalla sencera." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "S'està entrant en el mode pantalla sencera" - -#: main.cpp:22 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Comprova si el fitxer està carregat a un altre kviewshell.\n" -"Si fos així, porta'l des de l'altre kviewshell. Altrament, carrega el fitxer." - -#: main.cpp:24 -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Carrega un connector que permet l'ús dels fitxers de tipus <mimetype>,\n" -"si està instal·lat." - -#: main.cpp:26 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navega fins aquesta pàgina" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Fitxers a carregar" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Estructura genèrica per aplicacions visualitzadores" - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Mostra diversos formats de document. Basat sobre codi font original de " -"KGhostView." - -#: main.cpp:43 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "Mantenidor de KGhostView" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "L'URL %1 és incorrecte." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu especificar fitxers locals si " -"utilitzeu l'opció '--unique'." - -#: marklist.cpp:185 -msgid "Select for printing" -msgstr "Selecciona per imprimir" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "Selecciona la pàgina a&ctual" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Selecciona &totes les pàgines" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Selecciona les pàgines &parells" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "Selecciona les pàgines &senars" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverteix la selecció" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "&Deselecciona totes les pàgines" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Mida personalitzada" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exporta com" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Canvia els &colors" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "" -"Avís: aquestes opcions poden afectar negativament la velocitat del dibuixat." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverteix els colors" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Canvia el color del &paper" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Color del paper:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Canvia els colors foscos i clars" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Color clar:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Color fosc:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converteix a &blanc i negre" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivat" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Només en passar el cursor per damunt" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n" -"<li><b>Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n" -"<li><b>Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí passi " -"sobre l'enllaç</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Subratlla els enllaços:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "Mostra la vista prèvia de &miniatures" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Mode de vista general" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Format de la pàgina" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Ample de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Alçada de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "in" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Vista prèvia de la pàgina" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí " -"passi sobre l'enllaç</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Cerca l'anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Cerca el següent" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinció de majúscules" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po deleted file mode 100644 index e0c766141e8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# Translation of kviewviewer.po to Catalan -# translation of kviewviewer.po to Catalan -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:20+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@spymac.com" - -#: imagesettings.cpp:31 -msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres d'imatges" - -#: imagesettings.cpp:34 -msgid "Fit image to page size" -msgstr "Ajusta la imatge a la mida del paper" - -#: imagesettings.cpp:37 -msgid "Center image on page" -msgstr "Centra la imatge a la pàgina" - -#: kviewkonqextension.cpp:71 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: kviewviewer.cpp:78 -msgid "" -"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " -"installed properly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no s'ha " -"instal·lat correctament." - -#: kviewviewer.cpp:80 -msgid "" -"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " -"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " -"not)." -msgstr "" -"Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a la " -"configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::Canvas " -"però no ho és)." - -#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"no image loaded" -msgstr "No s'ha carregat cap imatge" - -#: kviewviewer.cpp:172 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: kviewviewer.cpp:173 -msgid "KDE Image Viewer Part" -msgstr "Part visualitzadora d'imatges de KDE" - -#: kviewviewer.cpp:175 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors de KView" - -#: kviewviewer.cpp:176 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: kviewviewer.cpp:177 -msgid "started it all" -msgstr "s'ha engegat tot" - -#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 -msgid "" -"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " -"permission to write to that file." -msgstr "" -"La imatge no s'ha pogut desar al disc. Una causa possible és que no teniu " -"permís per a escriure en aquest fitxer." - -#: kviewviewer.cpp:298 -msgid "" -"_: Title caption when new image selected\n" -"new image" -msgstr "nova imatge" - -#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 -#, c-format -msgid "Unknown image format: %1" -msgstr "Format desconegut d'imatge: %1" - -#: kviewviewer.cpp:409 -#, c-format -msgid "No such file: %1" -msgstr "No hi ha aquest fitxer: %1" - -#: kviewviewer.cpp:468 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" - -#: kviewviewer.cpp:470 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" - -#: kviewviewer.cpp:480 -msgid "&Flip" -msgstr "Invertei&x" - -#: kviewviewer.cpp:481 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -#: kviewviewer.cpp:482 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" - -#: kviewviewer.cpp:486 -msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -msgstr "Gira a la l'es&querra" - -#: kviewviewer.cpp:488 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Gira a la dreta" - -#: kviewviewer.cpp:494 -msgid "Fit Image to Window" -msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#: kviewviewer.cpp:517 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Mostra les barres de desplaçament" - -#: kviewviewer.cpp:519 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Oculta les barres de desplaçament" - -#: kviewviewer.cpp:757 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Desa la imatge com..." - -#: kviewviewer.cpp:806 -#, c-format -msgid "Load changed image? - %1" -msgstr "Carrego la imatge canviada? - %1" - -#: kviewviewer.cpp:808 -msgid "" -"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" -"changes that have already been saved." -msgstr "" -"La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n" -"Voleu recarregar el fitxer i perdre els canvis?\n" -"Si escolliu No, i per tant, es desa la imatge, perdreu els canvis\n" -"que ja s'havien desat." - -#: kviewviewer.cpp:818 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "No recarreguis" - -#: kviewviewer.cpp:875 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"No Image Loaded" -msgstr "No s'ha carregat cap imatge" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Image Size" -msgstr "Mida d'imatge" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Fit to page size" -msgstr "Ajusta a la mida de la pàgina" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "9x13" -msgstr "9x13" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Center on page" -msgstr "Centrar a la pàgina" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po deleted file mode 100644 index 9fad61e14bd..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Translation of libkfaximgage.po to Catalan -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:32+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kfaximage.cpp:189 -msgid "Unable to open file for reading." -msgstr "No es pot obrir el fitxer per llegir-lo." - -#: kfaximage.cpp:194 -msgid "Unable to read file header (file too short)." -msgstr "No es pot llegir la capçalera del fitxer (massa curt)." - -#: kfaximage.cpp:203 -msgid "This is not a TIFF FAX file." -msgstr "No és un fitxer de FAX TIFF." - -#: kfaximage.cpp:228 -msgid "Invalid or incomplete TIFF file." -msgstr "Fitxer TIFF invàlid o incomplet." - -#: kfaximage.cpp:329 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Al fitxer %1\n" -"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n" - -#: kfaximage.cpp:372 -msgid "" -"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " -"loaded yet.\n" -msgstr "" -"Per motius de patents, els fitxers comprimits LWZ (Lempel-Ziv & Welch) encara " -"no es poden carregar.\n" - -#: kfaximage.cpp:377 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n" - -#: kfaximage.cpp:406 -msgid "%1: Bad Fax File" -msgstr "%1: Fitxer de fax incorrecte" - -#: kfaximage.cpp:472 -msgid "Trying to expand too many strips." -msgstr "S'està intentat expandir línies de més." - -#: kfaximage.cpp:498 -msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." -msgstr "" -"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer multipàgina PC Research." - -#: kfaximage.cpp:511 -msgid "No fax found in file." -msgstr "No s'ha trobat cap fax al fitxer." - -#: kfaximage.cpp:631 -msgid "Fax G3 format not yet supported." -msgstr "El format de fax G3 encara no està implementat." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po deleted file mode 100644 index 87ac698997c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po +++ /dev/null @@ -1,507 +0,0 @@ -# Translation of libkscan.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscan\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: devselector.cpp:46 -msgid "Welcome to Kooka" -msgstr "Benvingut a Kooka" - -#: devselector.cpp:62 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Seleccioneu un dispositiu d'escàner" - -#: devselector.cpp:69 -msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" -msgstr "&No tornis a preguntar a l'inici, usa sempre aquest dispositiu" - -#: gammadialog.cpp:33 -msgid "Custom Gamma Tables" -msgstr "Taules gamma personalitzades" - -#: gammadialog.cpp:59 -msgid "" -"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " -"hardware." -msgstr "" -"<B>Edita la taula gamma personalitzada</B><BR>Aquesta taula gamma s'enviarà al " -"maquinari de l'escàner." - -#: gammadialog.cpp:67 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: gammadialog.cpp:72 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: gammadialog.cpp:77 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: img_canvas.cpp:1025 -msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" -msgstr "%1x%2 píxel, %3 bit" - -#: img_canvas.cpp:1034 -msgid "Fit window best" -msgstr "Ajusta a la finestra" - -#: img_canvas.cpp:1037 -msgid "Original size" -msgstr "Mida original" - -#: img_canvas.cpp:1040 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajusta a l'ample" - -#: img_canvas.cpp:1043 -msgid "Fit Height" -msgstr "Ajusta a l'alçada" - -#: img_canvas.cpp:1046 -msgid "Zoom to %1 %%" -msgstr "Zoom a %1 %%" - -#: img_canvas.cpp:1049 -msgid "Unknown scaling!" -msgstr "Escalat desconegut!" - -#: imgscaledialog.cpp:46 -msgid "Select Image Zoom" -msgstr "Selecciona el zoom d'imatge" - -#: imgscaledialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: imgscaledialog.cpp:58 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: imgscaledialog.cpp:64 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: imgscaledialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: imgscaledialog.cpp:76 -#, c-format -msgid "150 %" -msgstr "150 %" - -#: imgscaledialog.cpp:82 -#, c-format -msgid "200 %" -msgstr "200 %" - -#: imgscaledialog.cpp:88 -#, c-format -msgid "300 %" -msgstr "300 %" - -#: imgscaledialog.cpp:94 -#, c-format -msgid "400 %" -msgstr "400 %" - -#: imgscaledialog.cpp:101 -msgid "Custom scale factor:" -msgstr "Personalitza el factor d'escala:" - -#: kscandevice.cpp:279 -msgid "the default startup setup" -msgstr "la configuració d'inici per defecte" - -#: kscandevice.cpp:304 -msgid "No scanner selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap escàner" - -#: kscanslider.cpp:56 -#, c-format -msgid "Revert value back to its standard value %1" -msgstr "Torna el valor al seu valor estàndard %1" - -#: massscandialog.cpp:36 -msgid "ADF Scanning" -msgstr "Escaneig ADF" - -#: massscandialog.cpp:44 -msgid "<B>Mass Scanning</B>" -msgstr "<B>Escaneig massiu</B>" - -#: massscandialog.cpp:48 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Paràmetre de l'escàner" - -#: massscandialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" -msgstr "S'està escanejant <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi" - -#: massscandialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" -msgstr "S'està emmagatzemant noves imatges a la carpeta <B>%s</B>" - -#: massscandialog.cpp:64 -msgid "Scan Progress" -msgstr "Progrés de l'escàner" - -#: massscandialog.cpp:73 -#, c-format -msgid "Scanning page %1" -msgstr "S'està escanejant la pàgina %1" - -#: massscandialog.cpp:77 -msgid "Cancel Scan" -msgstr "Cancel·la l'escaneig" - -#: massscandialog.cpp:86 -msgid "Start Scan" -msgstr "Inicia l'escaneig" - -#: previewer.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Ajusta a l'a&mplada" - -#: previewer.cpp:153 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Ajusta l'&alçada" - -#: previewer.cpp:162 -msgid "<B>Preview</B>" -msgstr "<B>Vista prèvia</B>" - -#: previewer.cpp:165 -msgid "Scan Size" -msgstr "Mida d'escaneig" - -#: previewer.cpp:169 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: previewer.cpp:170 -msgid "DIN A4" -msgstr "DIN A4" - -#: previewer.cpp:171 -msgid "DIN A5" -msgstr "DIN A5" - -#: previewer.cpp:172 -msgid "DIN A6" -msgstr "DIN A6" - -#: previewer.cpp:173 -msgid "9x13 cm" -msgstr "9x13 cm" - -#: previewer.cpp:174 -msgid "10x15 cm" -msgstr "10x15 cm" - -#: previewer.cpp:175 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: previewer.cpp:184 -msgid " Landscape " -msgstr " Apaïsat " - -#: previewer.cpp:187 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Apaïsat" - -#: previewer.cpp:189 -msgid "P&ortrait" -msgstr "&Vertical" - -#: previewer.cpp:203 -msgid "Auto-Selection" -msgstr "Auto-selecció" - -#: previewer.cpp:206 -msgid "Active on" -msgstr "Activa" - -#: previewer.cpp:207 -msgid "" -"Check here if you want autodetection\n" -"of the document on the preview." -msgstr "" -"Marqueu aquí si desitgeu l'auto detecció\n" -"del document a la vista prèvia." - -#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: previewer.cpp:219 -msgid "" -"Select whether a scan of the empty\n" -"scanner glass results in a\n" -"black or a white image." -msgstr "" -"Seleccioneu quan un escaneig del\n" -"vidre de l'escàner doni com a resultat\n" -"una imatge blanca o negre." - -#: previewer.cpp:224 -msgid "scanner background" -msgstr "fons d'escàner" - -#: previewer.cpp:226 -msgid "Thresh&old:" -msgstr "Ll&indar:" - -#: previewer.cpp:231 -msgid "" -"Threshold for autodetection.\n" -"All pixels higher (on black background)\n" -"or smaller (on white background)\n" -"than this are considered to be part of the image." -msgstr "" -"Llindar per a l'auto detecció.\n" -"Tots els pixels més alts (en un fons negre)\n" -"o més petits (en un fons blanc)\n" -"que es considerin com a part de la imatge." - -#: previewer.cpp:238 -msgid "Dust size:" -msgstr "Mida de la brossa:" - -#: previewer.cpp:249 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: previewer.cpp:251 -msgid "width - mm" -msgstr "ample - mm" - -#: previewer.cpp:252 -msgid "height - mm" -msgstr "alt - mm" - -#: previewer.cpp:261 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: previewer.cpp:263 -msgid "" -"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" -"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" -"changing its background color." -msgstr "" -"Aquest camp de mida mostra la grandària de la imatge descomprimida.\n" -"Intenta avisar si proveu de produir una imatge enorme canviant \n" -"el seu color de fons." - -#: previewer.cpp:266 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: previewer.cpp:480 -msgid "width %1 mm" -msgstr "ample %1 mm" - -#: previewer.cpp:484 -msgid "height %1 mm" -msgstr "alt %1 mm" - -#: previewer.cpp:608 -msgid "" -"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " -"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" -"Please select whether the background of the preview image is black or white" -msgstr "" -"L'auto detecció d'imatges a la vista prèvia depèn del color de fons de la vista " -"prèvia d'imatge (penseu en la vista prèvia d'un escàner buit).\n" -"Seleccioneu si el fons de la vista prèvia d'imatge és blanc o negre." - -#: previewer.cpp:609 -msgid "Image Autodetection" -msgstr "Auto-detecció de la imatge" - -#: scandialog.cpp:75 -msgid "&Scanning" -msgstr "E&scaneig" - -#: scandialog.cpp:113 -msgid "Startup Options" -msgstr "Opcions d'inicialització" - -#: scandialog.cpp:114 -msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." -msgstr "" -"Nota: el canvi d'aquestes opcions afectarà la connexió d'escàner al proper " -"inici." - -#: scandialog.cpp:119 -msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" -msgstr "Pregunt&ar pel dispositiu d'escàner a la propera connexió" - -#: scandialog.cpp:121 -msgid "" -"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " -"startup." -msgstr "" -"Podeu desmarcar aquí si no voleu que us demani quin escàner cal usar a l'inici." - -#: scandialog.cpp:125 -msgid "&Query the network for scan devices" -msgstr "&Cerca a la xarxa els dispositius d'escàner" - -#: scandialog.cpp:127 -msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." -msgstr "Marqueu aquí si voleu cercar equips d'escàner configurats a la xarxa." - -#: scanparams.cpp:118 -msgid "<B>Scanner Settings</B>" -msgstr "<B>Arranjaments d'escàner</B>" - -#: scanparams.cpp:159 -msgid "Final S&can" -msgstr "Es&caneja" - -#: scanparams.cpp:161 -msgid "&Preview Scan" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: scanparams.cpp:166 -msgid "Scanning in progress" -msgstr "S'està escanejant" - -#: scanparams.cpp:279 -msgid "Source..." -msgstr "Entrada..." - -#: scanparams.cpp:341 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: scanparams.cpp:459 -msgid "Custom Gamma Table" -msgstr "Taules gamma personalitzades" - -#: scanparams.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: scanparams.cpp:500 -msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" -msgstr "Crear una vista prèvia en gris inclús en mode color (més ràpid)" - -#: scanparams.cpp:518 -msgid "" -"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" -"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " -"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" -"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " -"about SANE installation and configuration. " -msgstr "" -"<B>Problema: no s'ha trobat cap escàner</B><P>El vostre sistema no disposa " -"d'una instal·lació del SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>" -", necessària per permetre l'ús de l'escàner al KDE.<P>" -"Instal·leu i configureu correctament el SANE al vostre sistema.<P>" -"Visiteu la pàgina inicial del SANE a http://www.sane-project.org per trobar més " -"detalls sobre l'instal·lació i configuració de SANE. " - -#: scanparams.cpp:589 -msgid "*|All Files (*)" -msgstr "*|Tots els fitxers (*)" - -#: scanparams.cpp:599 -msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" -msgstr "*.pnm|Fitxers d'imatge PNM (*.pnm)" - -#: scanparams.cpp:605 -msgid "Select Input File" -msgstr "Selecciona el fitxer d'entrada" - -#: scanparams.cpp:670 -msgid "SANE debug (pnm only)" -msgstr "Depuració de SANE (només pnm)" - -#: scanparams.cpp:675 -msgid "virt. Scan (all Qt modes)" -msgstr "Escàner virt.(tots els modes Qt)" - -#: scanparams.cpp:736 -msgid "convert the image to gray on loading" -msgstr "converteix la imatge a gris al carregar" - -#: scanparams.cpp:745 -msgid "Simulate three-pass acquiring" -msgstr "Simula l'obtenció en tres passos" - -#: scanparams.cpp:775 -msgid "KSANE" -msgstr "KSANE" - -#: scanparams.cpp:776 -msgid "" -"The filename for virtual scanning is not set.\n" -"Please set the filename first." -msgstr "" -"No s'ha definit el nom de fitxer per l'escaneig virtual.\n" -"En primer lloc heu de definir el nom de fitxer." - -#: scansourcedialog.cpp:49 -msgid "Scan Source Selection" -msgstr "Selecció d'entrada d'escàner" - -#: scansourcedialog.cpp:54 -msgid "" -"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " -"exist" -msgstr "" -"<B>Selecció d'entrada</B><P>Recordeu que poden haver-hi més entrades de les que " -"realment existeixen" - -#: scansourcedialog.cpp:60 -msgid "Select the Scanner document source:" -msgstr "Seleccioneu l'entrada de documents de l'escàner:" - -#: scansourcedialog.cpp:71 -msgid "Advanced ADF-Options" -msgstr "Opcions avançades ADF" - -#: scansourcedialog.cpp:76 -msgid "Scan until ADF reports out of paper" -msgstr "Escaneig fins que ADF indiqui final de paper" - -#: scansourcedialog.cpp:80 -msgid "Scan only one sheet of ADF per click" -msgstr "Escaneig de només una pàgina ADF per clic" - -#: sizeindicator.cpp:69 -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: sizeindicator.cpp:76 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" |