summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po557
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index 897e3648a71..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# Translation of kpf.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Estatus"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Mida del fitxer"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Octets enviats"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Resposta"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurs"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Màquina"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Monitoritzant %1 - kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "&Cancel·la les transferències seleccionades"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "No es pot executar KPF com a root."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr ""
-"Executar el KPF com a root exposa completament el vostre sistema a atacants "
-"externs."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "S'està executant com a root."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Nou servidor..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Servidor públic de fitxers per al KDE"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Applet de compartir fitxers emprant el protocol estàndard HTTP (protocol de "
-"transferència per hipertext) per a servir fitxers."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Reengega"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Sense Pausa"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 en el port %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 b/seg"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 kb/seg"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 Mb/seg"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Espera"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "Port d'esco&lta:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "Limita l'ample de &banda:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nom del &servidor:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "Se&gueix els enllaços simbòlics"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " kB/seg"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el 'port' de la xarxa en el que el servidor espera les "
-"connexions.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el màxim nombre de dades (en kilooctets) que s'enviaran per "
-"segon.</p>"
-"<p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que les connexions "
-"del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr "<p>Especifiqueu el màxim nombre de connexions permeses a l'hora.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / "
-"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només "
-"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició d'una "
-"pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr " octets"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "El directori no existeix: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "No es pot llegir el directori: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Directori pare"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Llistat del directori per a %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Configura els missatges d'error"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí podeu seleccionar els fitxers a emprar en comptes dels missatges "
-"d'error predeterminats passats als clients.</p>"
-"<p>Els fitxers poden contenir qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció "
-"hauríeu d'enviar el codi d'error i la versió en anglès del missatge d'error. "
-"(p.ex. \"Bad request\"). el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p>"
-"<p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el "
-"fitxer, seran sobreescrites amb el missatge d'error en anglès, el codi numèric "
-"de l'error i la ruta cap al recurs requerit, respectivament.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el nom que s'usarà per anunciar el servidor a la xarxa.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El dimoni Zeroconf no s'està executant. Consulteu el manual per més "
-"informació."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del KDE. "
-"Consulteu el manual per més informació."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Error de Zerocont desconegut."
-"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "Com&parteix"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant "
-"l''applet' en el vostre plafó del KDE. Aquest 'applet' és un petit programa que "
-"proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Engega l'applet"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Estatus de l'applet: <strong>no executant-se</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Comparteix aquest directori en la &web"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/seg"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>El marcar aquesta opció fa que tots els fitxers i subdirectoris en aquest "
-"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p>"
-"<p>Per a veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa "
-"semblant.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, hauríeu "
-"d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com contrasenyes, secrets "
-"corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</p>"
-"<p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel (%1)</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / "
-"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>"
-"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només "
-"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Estatus de l'applet: <strong>s'està engegant...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Estatus de l'applet: <strong>falla en engegar...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Estatus de l'applet: <strong>executant-se</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</strong> "
-"de que no conté informació sensible.</p>"
-"<p>Compartir un directori fa que tota la informació d'aquest directori <strong>"
-"i subdirectoris</strong> estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> "
-"que desitgi llegir-la.</p>"
-"<p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís abans "
-"de compartir un directori d'aquesta manera.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Atenció - Compartir la informació sensible?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "&Comparteix el directori"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Nou servidor - %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</p> "
-"<p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació "
-"confidencial!</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "Directori a&rrel:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Directori arrel"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Port d'escolta"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Límit de l'ample de banda"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nom del servidor"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Escolliu el directori a compartir - %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Configurant el servidor %1 - kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del KDE"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "S'està engegant kpf..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Contingut parcial"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "No modificat"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Petició errònia"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibit"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "No s'ha trobat"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Precondició fallida"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Interval erroni"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Sense implementar"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "Versió HTTP no implementada"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Aquest nou servei s'ha publicat amb èxit a la xarxa (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "El servei s'ha publicat amb èxit"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut publicar el nou servei a la xarxa (ZeroConf). El servidor "
-"funcionarà bé sense això malgrat tot."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "No s'ha pogut publicar el servei"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es"