diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po | 557 |
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index 897e3648a71..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# Translation of kpf.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Mida del fitxer" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Octets enviats" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Resposta" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Recurs" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Màquina" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Monitoritzant %1 - kpf" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "&Cancel·la les transferències seleccionades" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "No es pot executar KPF com a root." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "" -"Executar el KPF com a root exposa completament el vostre sistema a atacants " -"externs." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "S'està executant com a root." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Nou servidor..." - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "Servidor públic de fitxers per al KDE" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "" -"Applet de compartir fitxers emprant el protocol estàndard HTTP (protocol de " -"transferència per hipertext) per a servir fitxers." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferències..." - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Reengega" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Sense Pausa" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 en el port %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 b/seg" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 kb/seg" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 Mb/seg" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Espera" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "Port d'esco<a:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "Limita l'ample de &banda:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "Nom del &servidor:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "Se&gueix els enllaços simbòlics" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " kB/seg" - -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Especifiqueu el 'port' de la xarxa en el que el servidor espera les " -"connexions.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Especifiqueu el màxim nombre de dades (en kilooctets) que s'enviaran per " -"segon.</p>" -"<p>Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que les connexions " -"del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p>Especifiqueu el màxim nombre de connexions permeses a l'hora.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició d'una " -"pàgina que no existeix en aquest servidor.</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr " octets" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "El directori no existeix: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "No es pot llegir el directori: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Directori pare" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Llistat del directori per a %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Configura els missatges d'error" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquí podeu seleccionar els fitxers a emprar en comptes dels missatges " -"d'error predeterminats passats als clients.</p>" -"<p>Els fitxers poden contenir qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció " -"hauríeu d'enviar el codi d'error i la versió en anglès del missatge d'error. " -"(p.ex. \"Bad request\"). el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.</p>" -"<p>Les cadenes ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el " -"fitxer, seran sobreescrites amb el missatge d'error en anglès, el codi numèric " -"de l'error i la ruta cap al recurs requerit, respectivament.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Especifiqueu el nom que s'usarà per anunciar el servidor a la xarxa.</p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>El dimoni Zeroconf no s'està executant. Consulteu el manual per més " -"informació." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del KDE. " -"Consulteu el manual per més informació." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Error de Zerocont desconegut." -"<br/>La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant " -"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "Com&parteix" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant " -"l''applet' en el vostre plafó del KDE. Aquest 'applet' és un petit programa que " -"proporciona capacitat per a compartir fitxers.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Engega l'applet" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "Estatus de l'applet: <strong>no executant-se</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Comparteix aquest directori en la &web" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/seg" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>El marcar aquesta opció fa que tots els fitxers i subdirectoris en aquest " -"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.</p>" -"<p>Per a veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa " -"semblant.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong>Abans de compartir un directori, hauríeu " -"d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com contrasenyes, secrets " -"corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.</p>" -"<p>Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel (%1)</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.</p>" -"<p><strong>Precaució!</strong> Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "Estatus de l'applet: <strong>s'està engegant...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "Estatus de l'applet: <strong>falla en engegar...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "Estatus de l'applet: <strong>executant-se</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Abans de compartir un directori, esteu <strong>absolutament segur</strong> " -"de que no conté informació sensible.</p>" -"<p>Compartir un directori fa que tota la informació d'aquest directori <strong>" -"i subdirectoris</strong> estiga disponible per a <strong>qualsevol</strong> " -"que desitgi llegir-la.</p>" -"<p>Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís abans " -"de compartir un directori d'aquesta manera.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Atenció - Compartir la informació sensible?" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "&Comparteix el directori" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Nou servidor - %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.</p> " -"<p><em>Atenció</em>: No compartiu cap directori que continga informació " -"confidencial!</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "Directori a&rrel:" - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Directori arrel" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Port d'escolta" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Límit de l'ample de banda" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Nom del servidor" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Escolliu el directori a compartir - %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Configurant el servidor %1 - kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del KDE" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "S'està engegant kpf..." - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Contingut parcial" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "No modificat" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Petició errònia" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibit" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "No s'ha trobat" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "Precondició fallida" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Interval erroni" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Sense implementar" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "Versió HTTP no implementada" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "Aquest nou servei s'ha publicat amb èxit a la xarxa (ZeroConf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "El servei s'ha publicat amb èxit" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"No s'ha pogut publicar el nou servei a la xarxa (ZeroConf). El servidor " -"funcionarà bé sense això malgrat tot." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "No s'ha pogut publicar el servei" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es" |