diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po | 1139 |
1 files changed, 1139 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..d99d535deff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1139 @@ +# Translation of kleopatra.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<sense nom>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Temps d'e&xpiració LDAP (mins:segs)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Nombre &màxim d'ítems retornats per aquesta petició" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Afegeix automàticament els &nous servidors descoberts als punts de distribució " +"de CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Error del dorsal: gpgconf no sembla conèixer l'entrada de %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Error del dorsal: gpgconf té el tipus incorrecte per %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Gestor de claus de KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Antic mantenidor" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Estructura de configuració de dorsal, integració KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Colors i lletres dependents de l'estat de la clau a la llista de claus" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integració a KIOSK de l'assistent de certificat, infraestructura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Implementació per a EMAIL RDN obsolet a l'assistent de certificat" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Implementació per a l'ordenació en mostrar el DN, infraestructura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Vàlid" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Pot usar-se per a signar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Pot usar-se per a xifrar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Pot usar-se per a certificar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Pot usar-se per a autenticar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Empremta dactilar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Nombre de sèrie" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unitat organitzativa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organització" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Nom comú" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "T.c.c." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Hi ha hagut un error en obtenir el certificat <b>%1</b> del dorsal:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "El llistat de certificats ha fallat" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "S'està obtenint la cadena de certificat" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "no s'ha trobat el programa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "no s'ha pogut executar el programa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "No s'ha trobat l'emissor del certificat (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Informació addicional per la clau" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bits" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "No s'ha pogut inicial la generació del certificat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Error del gestor de certificats" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "S'està generant la clau" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "No s'ha pogut generar el certificat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Error de comunicació DCOP, no s'ha pogut enviar el certificat usant KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Error de comunicació DCOP, no es pot enviar el certificat emprant el KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Atura l'operació" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nova parella de claus..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Llista de claus jeràrquica" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandeix-ho tot" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Contraure-ho tot" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Refresca les CRLs" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Revoca" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Allarga" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Valida" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importa certificats..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importa CRLs..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exporta certificats..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exporta clau privada..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Detalls del certificat..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Bolca el cau CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Neteja el cau CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Visor de bitàcola de GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Als certificats locals" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Als certificats externs" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Configura dorsal &GgpME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancel·lat." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Ha fallat." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n clau.\n" +"%n claus." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "S'estan refrescant les claus..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en provar de refrescar les claus:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Ha fallat el refresc de les claus" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en obtenir els certificats del dorsal:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "S'estan obtenint les claus..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"S'ha truncat el resultat de la consulta.\n" +"S'ha ultrapassat el límit local o remot del nombre màxim de coincidències " +"retornades.\n" +"Podeu provar d'incrementar el límit local al diàleg de configuració, però si el " +"factor limitador és un dels servidors configurats, haureu de refinar la cerca." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Selecciona el fitxer del certificat" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar de descarregar el certificat %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "La descàrrega del certificat ha fallat" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "S'està descarregant el certificat del servidor..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'importar el certificat %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "La importació del certificat ha fallat" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "S'està important els certificats..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Nombre processat total:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importades:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Signatures noves:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "IDs d'usuari nous:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Claus sense ID d'usuari:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Subclaus noves:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Revocades noves:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "No importades:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Sense canvis:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Claus secretes processades:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Claus secretes importades:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Claus secretes <em>no</em> importades:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Claus secretes sense canvis:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Resultats detallats de la importació %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultat de la importació de certificats" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"El procés GpgSM que ha provat d'importar el fitxer CRL ha acabat prematurament " +"degut a un error inesperat." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en provar d'importar el fitxer CRL. La sortida de GpgSM ha " +"estat:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "El fitxer CRL ha estat importat amb èxit." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informació del gestor de certificats" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Llista de revocació de certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Selecciona el fitxer CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés %1. Comproveu la vostra instal·lació." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"El procés DirMngr que ha provar de netejar el cau CRL ha acabat prematurament " +"degut a un error inesperat." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en provar de netejar el cau CRL. La sortida de DirMngr ha " +"estat:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "S'ha netejat el cau CRL amb èxit." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "L'esborrat de certificats ha fallat" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "S'estan comprovant les dependències de clau..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Alguns o tots dels certificats seleccionats són emissors (certificats CA) per a " +"altres certificats no seleccionats.\n" +"En esborrar un certificat CA també s'esborraran tots els certificats que aquest " +"ha emès." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "S'estan esborrant certificats CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"De veres voleu esborrar aquest certificat i els %1 certificats que ha " +"certificat?\n" +"De veres voleu esborrar aquests %n certificats i els %1 certificats que han " +"certificat?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar aquest certificat?\n" +"Realment voleu esborrar aquests %n certificats?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Esborra certificats" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar el certificat:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "No hi ha Implementació al dorsal per a l'operació." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "S'estan esborrant les claus..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar el certificat:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "L'exportació del certificat ha fallat" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "S'està exportant el certificat..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Paquets de certificats blindats ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Desa el certificat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Exportació de clau secreta" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Escolliu la clau secreta a exportar (<b>Atenció: El format PKCS#12 no és segur, " +"no es recomana l'exportació de claus secretes</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar la clau secreta:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "L'exportació de clau secreta ha fallat" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "S'està exportant la clau secreta..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Trieu un joc de caràcters per codificar la contrasenya pkcs#12 (es recomana " +"utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Paquet de clau PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el visor de registre del GnuPG (kwatchgnupg). Si us plau, " +"comproveu la vostra instal·lació!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Error de Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Bolcat de cau CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el procés gpgsm. Si us plau, comproveu la vostra " +"instal·lació." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "El procés GpgSM ha acabat prematurament a causa d'un error inesperat." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Inicialment cerca certificats externs" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Cadena de cerca inicial" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nom del certificat a importar" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut inicialitzar l'endollable de xifrat. " +"<br>El gestor de certificats acabarà ara.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certificats" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de cerca" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "En&cadena" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Bolca" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importa a local" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informació del certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Assistent de generació de claus" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Benvingut a l'assistent de generació de claus.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Aquest assistent us ajudarà a crear un nou parell de claus i demanar un " +"certificat en uns quants passos senzills. Llavors podreu usar el vostre " +"certificat per a signar missatges, per a xifrar missatges i per a desxifrar " +"missatges que altra gent us envia en forma xifrada.\n" +"<p>\n" +"El parell de claus es generarà de forma descentralitzada. Contacteu amb el " +"servei d'assistència local si no sabeu del cert com obtenir un certificat per " +"la vostra nova clau a la vostra organització." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Paràmetres de la clau" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"A aquesta pàgina, podeu configurar la longitud de la clau criptogràfica i el " +"tipus de certificat a crear." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Longitud de la clau criptogràfica" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Escolliu la longitud de la &clau:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Ús del certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Només per &signar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Només per &xifrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Per signar &i xifrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Les vostres dades personals" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"En aquesta pàgina, introduireu algunes dades personals que seran emmagatzemades " +"en el vostre certificat i que ajudaran a d'altres persones a determinar si " +"realment sou vós qui envia el missatge." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Insereix la meva adreça" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Això inserirà la vostra adreça si heu establert la informació \"Qui sóc\" a la " +"llibreta d'adreces" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Generació descentralitzada de claus" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>En aquesta pàgina, creareu un parell de claus de forma descentralitzada.\n" +"</p>" +"<p>Podeu guardar el certificat en un fitxer per a enviar-lo més tard o \n" +"enviar-lo directament a l'autoritat certificadora (CA). Consulteu amb el\n" +"servei d'assistència local si no sabeu del cert què heu de triar aquí.</p>" +"<p>\n" +"Un cop haureu acabat amb l'arranjament, cliqueu \n" +"<em>Genera el parell de claus i la petició de certificat</em> " +"per tal de generar la vostra petició de certificat.</p>\n" +"<p><b>Nota:</b> si trieu l'enviament directe per correu, \n" +"s'obrirà un redactor kmail; allà podreu afegir informació detallada per a " +"l'autoritat certificadora (CA).</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opcions de la petició del certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Desa en un fitxer:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Envia a la CA com a un missatge de &correu-e:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Afegeix el correu al DN de la petició per a les CA defectuoses" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Genera el parell de claus i la petició de certificat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "La vostra petició de certificat està llesta per ser enviada" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"El vostre parell de claus s'ha creat i s'ha emmagatzemat localment. La petició " +"de certificat corresponent està llesta per ser enviada a la CA (autoritat " +"certificadora) que generarà un certificat i us el retornarà mitjançant correu-e " +"(si no heu triat desar-lo a un fitxer). Reviseu el certificat que es mostra a " +"sota.\n" +"<p>\n" +"Si voleu canviar alguna cosa, premeu Enrere i feu els canvis; altrament premeu " +"Acaba per enviar la signatura del parell de claus a la CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Configuració de color i lletra" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Categories de clau" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Estableix el &color del text..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Estableix el color de &fons..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Estableix la &lletra..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Ratllat" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Aparença per defecte" |