summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po3526
1 files changed, 0 insertions, 3526 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
deleted file mode 100644
index b8442685ff1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kgpg.po
+++ /dev/null
@@ -1,3526 +0,0 @@
-# Translation of kgpg.po to Catalan
-#
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Desxifra i desa a fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat"
-
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&Xifra fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "&Signa fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - eina de xifrat"
-
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "El portapapers està buit."
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:"
-"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després "
-"de finalitzar el xifrat.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Creació del fitxer temporal"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
-
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Un moment, si us plau..."
-
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
-
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Estripa fitxers"
-
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr ""
-"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?"
-
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de "
-"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals "
-"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat "
-"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>"
-
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Extreure a: "
-
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>El text que heu amollat és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "No s'ha trobat text xifrat."
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG."
-"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg."
-"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Inicia l'assistent"
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciïs"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar "
-"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Crea la configuració"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No creïs"
-
-#: kgpg.cpp:633
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta "
-"cap al fitxer de configuració.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:640
-msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
-msgstr ""
-"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les "
-"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu "
-"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Trituradora"
-
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Xifra el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Desxifra el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Signa/Verifica el portapapers"
-
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "&Obre editor"
-
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Obre el gestor de claus"
-
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
-
-#: kgpg.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de "
-"GnuPG (%1)."
-"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar "
-"problemes al signar/desxifrar."
-"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu "
-"l'agent.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:964
-msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n"
-"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu "
-"fitxers i carpetes."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "No es pot estripar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "No es pot signar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "No es pot verificar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "S'ha xifrat el següent text:"
-
-#: listkeys.cpp:217
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Llista de claus privades"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: listkeys.cpp:236
-msgid "Choose secret key:"
-msgstr "Escolliu la clau secreta:"
-
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Expiració:"
-
-#: listkeys.cpp:316
-msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>"
-"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:437
-msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "No importis"
-
-#: listkeys.cpp:534
-msgid "Key Management"
-msgstr "Gestió de claus"
-
-#: listkeys.cpp:537
-msgid "E&xport Public Keys..."
-msgstr "E&xporta claus públiques..."
-
-#: listkeys.cpp:538
-msgid "&Delete Keys"
-msgstr "E&limina claus"
-
-#: listkeys.cpp:539
-msgid "&Sign Keys..."
-msgstr "&Signa claus..."
-
-#: listkeys.cpp:540
-msgid "Delete Sign&ature"
-msgstr "Elimina sign&atura"
-
-#: listkeys.cpp:541
-msgid "&Edit Key"
-msgstr "&Edita clau"
-
-#: listkeys.cpp:542
-msgid "&Import Key..."
-msgstr "&Importa clau..."
-
-#: listkeys.cpp:543
-msgid "Set as De&fault Key"
-msgstr "Estableix com a clau per &omissió"
-
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Importa clau des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:545
-msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
-msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:546
-msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
-msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:548
-msgid "&Create Group with Selected Keys..."
-msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..."
-
-#: listkeys.cpp:549
-msgid "&Delete Group"
-msgstr "E&limina grup"
-
-#: listkeys.cpp:550
-msgid "&Edit Group"
-msgstr "&Edita grup"
-
-#: listkeys.cpp:552
-msgid "&Create New Contact in Address Book"
-msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces"
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Ves a la clau per omissió"
-
-#: listkeys.cpp:558
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Refés la llista"
-
-#: listkeys.cpp:559
-msgid "&Open Photo"
-msgstr "&Obre foto"
-
-#: listkeys.cpp:560
-msgid "&Delete Photo"
-msgstr "E&limina foto"
-
-#: listkeys.cpp:561
-msgid "&Add Photo"
-msgstr "&Afegeix foto"
-
-#: listkeys.cpp:563
-msgid "&Add User Id"
-msgstr "&Afegeix id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:564
-msgid "&Delete User Id"
-msgstr "&Esborra id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:566
-msgid "Edit Key in &Terminal"
-msgstr "Edita la clau a un &terminal"
-
-#: listkeys.cpp:567
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exporta clau privada..."
-
-#: listkeys.cpp:568
-msgid "Revoke Key..."
-msgstr "Revoca la clau..."
-
-#: listkeys.cpp:570
-msgid "Delete Key Pair"
-msgstr "Elimina la parella de claus"
-
-#: listkeys.cpp:571
-msgid "&Generate Key Pair..."
-msgstr "&Genera parella de claus..."
-
-#: listkeys.cpp:573
-msgid "&Regenerate Public Key"
-msgstr "&Regenera la clau pública"
-
-#: listkeys.cpp:577
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "&Consell del dia"
-
-#: listkeys.cpp:578
-msgid "View GnuPG Manual"
-msgstr "Veure el manual de GnuPG"
-
-#: listkeys.cpp:580
-msgid "&Show only Secret Keys"
-msgstr "&Mostra només les claus privades"
-
-#: listkeys.cpp:583
-msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
-msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades"
-
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
-msgid "Trust"
-msgstr "Confiança"
-
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Creació"
-
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
-msgid "Expiration"
-msgstr "Expiració"
-
-#: listkeys.cpp:592
-msgid "&Photo ID's"
-msgstr "&Fotos ID"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilita"
-
-#: listkeys.cpp:598
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
-
-#: listkeys.cpp:599
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: listkeys.cpp:600
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: listkeys.cpp:708
-msgid "Filter Search"
-msgstr "Filtra la cerca"
-
-#: listkeys.cpp:718
-msgid "00000 Keys, 000 Groups"
-msgstr "00000 Claus, 000 Grups"
-
-#: listkeys.cpp:865
-msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
-msgstr ""
-"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
-
-#: listkeys.cpp:922
-msgid "Add New User Id"
-msgstr "Afegeix una nova id d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:945
-msgid ""
-"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
-msgstr ""
-"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb "
-"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau "
-"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar."
-
-#: listkeys.cpp:963
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n"
-"Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet."
-
-#: listkeys.cpp:969
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>"
-"<br>de la clau:<b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
-msgid "Photo id"
-msgstr "Foto id"
-
-#: listkeys.cpp:1073
-msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
-msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'."
-
-#: listkeys.cpp:1129
-msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
-msgstr ""
-"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra "
-"instal·lació."
-
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau pública"
-
-#: listkeys.cpp:1236
-msgid "Sub Key"
-msgstr "Sub clau"
-
-#: listkeys.cpp:1238
-msgid "Secret Key Pair"
-msgstr "Parella de claus secreta"
-
-#: listkeys.cpp:1240
-msgid "Key Group"
-msgstr "Grup de claus"
-
-#: listkeys.cpp:1242
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatura"
-
-#: listkeys.cpp:1244
-msgid "User ID"
-msgstr "ID d'usuari"
-
-#: listkeys.cpp:1246
-msgid "Photo ID"
-msgstr "Foto ID"
-
-#: listkeys.cpp:1248
-msgid "Revocation Signature"
-msgstr "Signatura de revocació"
-
-#: listkeys.cpp:1250
-msgid "Orphaned Secret Key"
-msgstr "Clau secreta òrfena"
-
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
-msgid "%1 Keys, %2 Groups"
-msgstr "%1 Claus, %2 Grups"
-
-#: listkeys.cpp:1327
-msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
-msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança."
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
-
-#: listkeys.cpp:1410
-msgid "Create Revocation Certificate"
-msgstr "Creació del certificat de revocació"
-
-#: listkeys.cpp:1414
-msgid "ID: "
-msgstr "ID: "
-
-#: listkeys.cpp:1457
-msgid ""
-"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
-"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
-"compromised!\n"
-"Continue key export?"
-msgstr ""
-"Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n"
-"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà "
-"compromès.\n"
-"Continuar amb l'exportació de la clau?"
-
-#: listkeys.cpp:1459
-msgid "Do Not Export"
-msgstr "No exportis"
-
-#: listkeys.cpp:1469
-msgid "Export PRIVATE KEY As"
-msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a"
-
-#: listkeys.cpp:1481
-msgid ""
-"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
-"DO NOT leave it in an insecure place."
-msgstr ""
-"La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
-"NO la deixeu en un lloc insegur."
-
-#: listkeys.cpp:1483
-msgid ""
-"Your secret key could not be exported.\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"No es pot exportar la vostra clau privada.\n"
-"Comproveu-la."
-
-#: listkeys.cpp:1514
-msgid "Public Key Export"
-msgstr "Exportació de claus públiques"
-
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
-
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
-
-#: listkeys.cpp:1558
-msgid ""
-"Your public key could not be exported\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"No es pot exportar la vostra clau pública.\n"
-"Comproveu-la."
-
-#: listkeys.cpp:1631
-msgid ""
-"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
-"currently not usable.\n"
-"\n"
-"Would you like to regenerate the public key?"
-msgstr ""
-"Aquesta clau és una clau secreta òrfena (clau secreta sense clau pública). "
-"Actualment no és usable.\n"
-"\n"
-"Voleu regenerar la clau pública?"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Generate"
-msgstr "Genera"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "No generis"
-
-#: listkeys.cpp:1670
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1720
-msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres "
-"grups.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Create New Group"
-msgstr "Crea un nou grup"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Enter new group name:"
-msgstr "Introduïu el nom del nou grup:"
-
-#: listkeys.cpp:1728
-msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
-msgstr ""
-"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al "
-"grup:"
-
-#: listkeys.cpp:1742
-msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> "
-"no serà creat.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1769
-msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
-msgstr ""
-"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre "
-"anell de claus. Seran esborrades del grup."
-
-#: listkeys.cpp:1778
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Propietats de grup"
-
-#: listkeys.cpp:1842
-msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
-msgstr ""
-"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar la clau:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Empremta digital: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o "
-"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
-"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa."
-"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la "
-"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
-"with whom you wish to communicate:\n"
-"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
-"with whom you wish to communicate:"
-msgstr ""
-"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la "
-"que voleu comunicar-vos:\n"
-"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona "
-"amb la que voleu comunicar-vos:"
-
-#: listkeys.cpp:1891
-msgid "I Will Not Answer"
-msgstr "No respondré"
-
-#: listkeys.cpp:1892
-msgid "I Have Not Checked at All"
-msgstr "No les he comprovat totes"
-
-#: listkeys.cpp:1893
-msgid "I Have Done Casual Checking"
-msgstr "He fet una comprovació casual"
-
-#: listkeys.cpp:1894
-msgid "I Have Done Very Careful Checking"
-msgstr "He fet una comprovació amb molta cura"
-
-#: listkeys.cpp:1897
-msgid "Local signature (cannot be exported)"
-msgstr "Signatura local (no es pot exportar)"
-
-#: listkeys.cpp:1900
-msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
-msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: listkeys.cpp:1986
-msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
-msgstr ""
-"Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2051
-msgid "Edit key manually to delete this signature."
-msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura."
-
-#: listkeys.cpp:2064
-msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
-msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura."
-
-#: listkeys.cpp:2067
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura"
-"<br><b>%1</b> de la clau:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2086
-msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
-msgstr ""
-"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau "
-"manualment."
-
-#: listkeys.cpp:2137
-msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
-msgstr ""
-"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:"
-"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i "
-"seqüències aleatòries"
-
-#: listkeys.cpp:2141
-msgid ""
-"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
-msgstr ""
-"Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n"
-"La longitud mínima és de 5 caràcters"
-
-#: listkeys.cpp:2152
-msgid "Generating new key pair."
-msgstr "S'està generant una nova parella de claus."
-
-#: listkeys.cpp:2162
-msgid ""
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Un moment, si us plau..."
-
-#: listkeys.cpp:2170
-msgid "Generating New Key..."
-msgstr "S'està generant una clau..."
-
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
-msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
-
-#: listkeys.cpp:2279
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n"
-"Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Creació de la parella de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
-msgid "backup copy"
-msgstr "còpia de seguretat"
-
-#: listkeys.cpp:2329
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2348
-msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
-msgstr ""
-"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>"
-"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers "
-"xifrats amb aquesta clau."
-
-#: listkeys.cpp:2409
-msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:"
-"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades."
-"<br></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2470
-msgid "Key Import"
-msgstr "Importació de claus"
-
-#: listkeys.cpp:2474
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre fitxer"
-
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
-msgid "Importing..."
-msgstr "S'està important..."
-
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
-msgid " [Revocation signature]"
-msgstr " [Signatura de revocació]"
-
-#: listkeys.cpp:2628
-msgid " [local]"
-msgstr " [local]"
-
-#: listkeys.cpp:2641
-msgid "%1 subkey"
-msgstr "subclau %1"
-
-#: listkeys.cpp:2660
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "S'estan carregant les claus..."
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
-
-#: listkeys.cpp:3079
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: listkeys.cpp:3083
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: listkeys.cpp:3086
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlida"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitada"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absoluta"
-
-#: listkeys.cpp:3137
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@spymac.com"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n"
-"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n"
-"Esperem que el gaudiu."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Xifra fitxer"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Obre el gestor de claus"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Mostra el fitxer xifrat"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Signa fitxer"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Verifica la signatura"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Estripa fitxer"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
-
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>."
-"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar "
-"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de "
-"l'operació.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
-
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer és una clau privada.\n"
-"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la."
-
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Desxifrat fallit."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "No es pot llegir el fitxer."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "S&igna/verifica"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Xifra"
-
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Desxifra"
-
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "sense títol"
-
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Falta la signatura:</b>"
-"<br>ID de la clau: %1"
-"<br>"
-"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Falta la clau"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau"
-
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "El xifrat ha fallat."
-
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Selecciona clau pública"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Selecciona clau pública per a %1"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "Xifrat en armadura ASCII"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Oculta ID d'usuari"
-
-#: popuppublic.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
-msgstr ""
-"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar."
-
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un "
-"editor de text"
-
-#: popuppublic.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
-msgstr ""
-"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. "
-"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per "
-"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran "
-"totes les claus privades disponibles."
-
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>"
-": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu "
-"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Estripa el fitxer font"
-
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà "
-"possible la seva recuperació"
-
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font.</p> "
-"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> "
-"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre "
-"directoris).</p></qt>"
-
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>"
-
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Xifrat simètric"
-
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu "
-"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer"
-
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Opció a mida:"
-
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una "
-"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'"
-
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(per omissió)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Xifrat"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Desxifra"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "Opcions GnuPG"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidors de claus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Varis"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n"
-"Voleu crear-lo ara?\n"
-"\n"
-"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el "
-"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Signa fitxer"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Desxifra fitxer"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Afegeix un nou servidor de claus"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL del servidor:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n"
-"S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "S'està processant el xifrat (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"S'està estripant %n fitxer\n"
-"S'estan estripant %n fitxers"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Error de KGpg"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "S'està desxifrant %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "S'està processant el desxifrat"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor "
-"de claus de KGpg per a importar-la.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr ""
-"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[ID d'usuari no trobat]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "No s'ha trobat cap signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:"
-"<br>%1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "Suma de verificació MD5"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Compara MD5 amb el portapapers"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Estatus desconegut</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:"
-"<br> %1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat."
-"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n"
-"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>"
-"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n clau processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus processades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense canviar."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una signatura importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau sense ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense ID."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau RSA importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus RSA importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una ID d'usuari importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n IDs d'usuari importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una subclau importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subclaus importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un certificat de revocació importat."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n certificats de revocació importats."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes processades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes sense canviar."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta no importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes no importades."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Una clau importada:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus importades:</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> "
-"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per "
-"omissió."
-"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi "
-"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"No s'ha importat cap clau... \n"
-"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Usa-la igualment"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No la usis"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
-
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Si&gnatura"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Claus"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mostra els &detalls"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grups"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu-e:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Comentari (opcional):"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar "
-"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "Compatibilitat amb PGP 6"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de "
-"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, "
-"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en "
-"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un "
-"missatge de correu electrònic.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els "
-"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats "
-"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El "
-"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar "
-"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un "
-"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el "
-"receptor.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur "
-"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en "
-"directoris).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de "
-"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que "
-"no sigui de confiança.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a xifrar:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció "
-"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. "
-"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en "
-"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els "
-"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Xifra fitxers amb:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n"
-"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol "
-"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un "
-"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Canvia..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Xifra sempre amb:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n"
-"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta "
-"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau "
-"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "Llar de GnuPG"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Fitxer de configuració:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Ubicació de la llar:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "&Usa l'agent GnuPG"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Anell de claus addicional"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "Pú&blic:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privat:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Usa només aquest anell de claus"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Opcions globals"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE:</b><br />\n"
-"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui "
-"el KDE.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
-msgstr ""
-"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció "
-"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig "
-"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta "
-"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids "
-"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> "
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
-msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n"
-"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Instal·la la trituradora"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
-msgstr ""
-"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n"
-"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n"
-"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n"
-"el fitxer original."
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Applet i Menús"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Gestor de claus"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Menús de servei de Konqueror"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Habilita amb tots els fitxers"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Applet de la safata del sistema"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Desxifra i desa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Desxifra i obre a l'editor"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Estableix com a omissió"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
-msgstr ""
-"<b>INFORMACIÓ</b>:\n"
-"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n"
-"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Colors de les claus"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Claus desconegudes:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Claus de confiança:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Claus expirades/deshabilitades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Claus revocades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Font de l'editor"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Claus de confiança disponibles"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Claus en el grup</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Exporta els atributs (foto ID)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Servidor de claus per defecte"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapers"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propietats de la clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Sense foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot "
-"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha "
-"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto ID:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Deshabilita clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Canvia expiració..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Canvia la frase de contrasenya..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Creació:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de la clau:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Confiança en el propietari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Confiança:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Empremta digital:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "No es coneix"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "NO és de confiança"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginalment"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Completament"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Totalment"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o "
-"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en "
-"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau "
-"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau "
-"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
-msgstr ""
-"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n"
-"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar "
-"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local."
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Servidor de claus:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> "
-"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a "
-"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. "
-"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> "
-"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva "
-"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció "
-"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el "
-"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporta"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Exporta:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Clau a exportar:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al "
-"servidor de claus seleccionat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "id clau"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Imprimeix certificat"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Crea certificat de revocació per a"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Cap motiu"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "La clau ha estat compromesa"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "La clau ha estat substituïda"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "La clau ja no serà emprada"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Motiu per a la revocació:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Desa certificat:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "Assistent KGpg"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
-msgstr ""
-"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n"
-"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides "
-"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra "
-"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i "
-"missatges de correu electrònic."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Tens el GnuPG versió:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
-msgstr ""
-"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a "
-"sobre del botó \"següent\"."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr ""
-"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori."
-"<br>\n"
-"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat "
-"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n"
-"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer "
-"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests "
-"fitxers temporals.\n"
-"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible "
-"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "La vostra clau per omissió:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
-msgstr ""
-"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia "
-"parella de claus per a xifrat i desxifrat."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Creació de la nova clau"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Estableix com a clau per omissió"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de "
-"claus per omissió.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textNivell7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textNivell8"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textNivell10"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Certificat de revocació"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
-msgstr ""
-"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la "
-"vostra clau es vegi compromesa."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Desa com a:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Clau a importar:"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Opcions a mida per a xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Permet opcions de xifrat a mida"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Clau de xifrat de fitxer."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Oculta ID d'usuari."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "Grups GPG"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
-msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers "
-"remots."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes xifrats"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes sense xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Mostra el consell del dia."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Color usat per les claus revocades."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
-
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Generació de claus"
-
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Mode expert"
-
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Genera la parella de claus"
-
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
-
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Setmanes"
-
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Mesos"
-
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Anys"
-
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Mida de la clau:"
-
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Haureu de proporcionar un nom."
-
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic"
-
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
-
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Tria la nova Expiració"
-
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i "
-"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu "
-"amollar fitxers remots.</p>\n"
-"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà "
-"automàticament.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a "
-"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú "
-"contextual per a xifrar-lo.\n"
-"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de "
-"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>"
-"<br>\n"
-"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra "
-"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als "
-"vostres amics."
-"<br>\n"
-"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per "
-"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i "
-"cliqueu \"xifra\".\n"
-"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El "
-"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del "
-"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. "
-"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us "
-"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu "
-"de la línia de comandaments.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i "
-"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n"
-
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "&Xifra fitxer..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&Desxifra fitxer..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Genera signatura..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Verifica signatura..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Comprova la suma MD5..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
-
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Obre fitxer a xifrar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Obre fitxer a desxifrar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Desxifra el fitxer a"
-
-#: kgpgeditor.cpp:317
-msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
-msgstr ""
-"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar "
-"cadascun dels caràcters unicode."
-
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
-msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i "
-"els permisos."
-
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?"
-
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriure"
-
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Obre fitxer a verificar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Obre fitxer a signar"
-
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Servidor de claus"
-
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar."
-
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "S'està connectant al servidor..."
-
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Heu de seleccionar una clau."
-
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Trobades %1 claus semblants"
-
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>"
-
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "C&ancel·la"