diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po index 5c8ebe0adf6..37c180c1334 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Gestió" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -72,15 +72,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Galetes</h1> Les galetes contenen informació que el Konqueror (o d'altres " -"aplicacions KDE que usin el protocol HTTP) desen a l'ordinador, creada per un " +"aplicacions TDE que usin el protocol HTTP) desen a l'ordinador, creada per un " "servidor Internet remot. Això significa que un servidor web pot desar " "informació a la vostra màquina quant a vós i les vostres activitats de " "navegació, per a usar-la més endavant. Potser considereu això una invasió de la " @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "" "de compra'. Alguns llocs requereixen que tingueu un fullejador que accepti " "galetes. " "<p> Degut a què la majoria de gent vol un compromís entre la privacitat i els " -"avantatges que ofereixen les galetes, el KDE us ofereix personalitzar la manera " +"avantatges que ofereixen les galetes, el TDE us ofereix personalitzar la manera " "en què gestiona les galetes. Potser voldreu establir la política per omissió " -"del KDE de manera que pregunti quan un servidor demani d'establir una galeta, " +"del TDE de manera que pregunti quan un servidor demani d'establir una galeta, " "per tal que ho pugueu decidir. Pels vostres llocs web de compra favorits i de " "confiança, potser voldreu establir una política d'acceptació de manera que " -"pugueu fer-los servir sense rebre preguntes cada cop que el KDE rebi una " +"pugueu fer-los servir sense rebre preguntes cada cop que el TDE rebi una " "galeta." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -178,10 +178,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Galetes</h1> Les galetes contenen informació que el Konqueror (o d'altres " -"aplicacions KDE que usin el protocol HTTP) desen a l'ordinador, creada per un " +"aplicacions TDE que usin el protocol HTTP) desen a l'ordinador, creada per un " "servidor Internet remot. Això significa que un servidor web pot desar " "informació a la vostra màquina quant a vós i les vostres activitats de " "navegació, per a usar-la més endavant. Potser considereu això una invasió de la " @@ -191,9 +191,9 @@ msgstr "" "de compra'. Alguns llocs requereixen que tingueu un fullejador que accepti " "galetes. " "<p> Degut a què la majoria de gent vol un compromís entre la privacitat i els " -"avantatges que ofereixen les galetes, el KDE us ofereix la possibilitat de " +"avantatges que ofereixen les galetes, el TDE us ofereix la possibilitat de " "personalitzar la manera en què gestiona les galetes. Potser voldreu establir la " -"política per omissió del KDE de manera que pregunti quan un servidor demani " +"política per omissió del TDE de manera que pregunti quan un servidor demani " "d'establir una galeta, o simplement rebutjar-ho o acceptar-ho tot. Per exemple, " "podríeu triar acceptar totes les galetes del vostre lloc web de compra favorit. " "El que heu de fer és anar al lloc en particular i, quan se us presenta la caixa " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "sota la pestanya 'aplica a' i triar acceptar o simplement especificar el nom " "del lloc a la pestanya <i>Política específica de domini</i> " "i establir-la a acceptar. Això us permet rebre galetes de llocs web de " -"confiança sense rebre preguntes cada cop que KDE rebi una galeta." +"confiança sense rebre preguntes cada cop que TDE rebi una galeta." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -418,9 +418,9 @@ msgstr "" "aquests canvis." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "" -"Heu de tornar a engegar el KDE per a què tinguin efecte aquests canvis." +"Heu de tornar a engegar el TDE per a què tinguin efecte aquests canvis." #: main.cpp:85 msgid "" @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" "<h1>Preferències de xarxa</h1>Aquí podreu definir el comportament dels " -"programes KDE quan usin la Internet i les connexions de xarxa. Si experimenteu " +"programes TDE quan usin la Internet i les connexions de xarxa. Si experimenteu " "desconnexions i problemes, o si usant un mòdem heu d'esperar-vos molt, potser " "voldreu ajustar aquests valors." @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Determina com es manejaran les galetes rebudes des d'una màquina remota:\n" "<ul>\n" -"<li><b>Pregunta</b> farà que el KDE us demani confirmació sempre que un " +"<li><b>Pregunta</b> farà que el TDE us demani confirmació sempre que un " "servidor vulgui establir una galeta.</li>\n" "<li><b>Accepta</b> farà que s'acceptin les galetes sense preguntar.</li>\n" "<li><b>Rebutja</b> farà que el programa cookiejar rebutgi totes les galetes que " @@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "&Habilita el funcionament de SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" "Marqueu-ho per habilitar el funcionament de SOCKS4 i SOCKS5 a les aplicacions " -"KDE i als subsistemes d'E/S." +"TDE i als subsistemes d'E/S." #. i18n: file socksbase.ui line 48 #: rc.cpp:494 @@ -1620,10 +1620,10 @@ msgstr "Autodete&cta" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Si trieu Autodetecta, llavors el KDE cercarà automàticament una implementació " +"Si trieu Autodetecta, llavors el TDE cercarà automàticament una implementació " "de SOCKS al vostre ordinador." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Això forçarà al KDE a usar NEC SOCKS si es pot trobar." +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Això forçarà al TDE a usar NEC SOCKS si es pot trobar." #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1677,8 +1677,8 @@ msgstr "Dan&te" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Això forçarà al KDE a usar Dante si ho pot trobar." +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Això forçarà al TDE a usar Dante si ho pot trobar." #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1744,8 +1744,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1755,9 +1755,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "<u>NOTA:</u> NO es permeten la sintaxi de comodí com ara \\\"*,?\\\". En lloc " "d'això useu el nivell superior d'una adreça per a fer coincidències genèriques. " -"Per exemple, si voleu que totes les adreces KDE rebin una identificació de " +"Per exemple, si voleu que totes les adreces TDE rebin una identificació de " "fullejador falsa, introduïu <code>.kde.org</code>. La identitat falsa s'enviarà " -"a qualsevol lloc KDE que finalitzi amb <code>.kde.org</code>.\n" +"a qualsevol lloc TDE que finalitzi amb <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" #. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 @@ -2105,8 +2105,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Mòdul de control de SOCKS per al KDE" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Mòdul de control de SOCKS per al TDE" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar SOCKS." #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Aquest mòdul us permet configurar el funcionament del KDE per a un servidor " +"<p>Aquest mòdul us permet configurar el funcionament del TDE per a un servidor " "o intermediari SOCKS.</p>" "<p>SOCKS és un protocol per travessar tallafocs tal com es descriu a l'<a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " |