summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po1428
1 files changed, 1428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d991a131d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1428 @@
+# Translation of kcmlayout.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005, 2006.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:54+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasiler ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-tecles PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "PC genèric 101 tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "PC (Intl) genèric 102 tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "PC genèric 104 tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "PC (Intl) genèric 105 tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonès 106 tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Agrupa el comportament canvi/bloqueig"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "La tecla Menú canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Majús canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Majús canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Posició de la tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Fes del bloqueig de majúscules un control addicional"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Selectors de tercer nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Prémer la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Prémer la tecla Menú per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Prémer la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Comportament de la tecla Bloq-Majús"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "usa capitalització interna. Majús. cancel·la Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "usa capitalització interna. Majús. no cancel·la Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. cancel·la el Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. no cancel·la el Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Afegeix el comportament per omissió a la tecla Menú."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta s'associa a les tecles Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta s'associa a la tecla Win-esquerra."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super s'associa a les tecles Win (per omissió)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper s'associa a les tecles Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Alt-dret és Composició"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "La tecla Win-dreta és Composició"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menú és Composició"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composició"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Canvia amb les tecles numèriques funciona com a MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Les tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) manejades a un servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Opcions diverses de compatibilitat"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Control+Majús canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Control canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Majús canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "La tecla Menú canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "La tecla Ctrl-dret canvia de grup."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Premeu la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Premeu la tecla Menú per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Premeu la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Alt per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Prémer la tecla Alt-esquerra per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Posició de la tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Fes de Bloq-Majús un control addicional."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús. cancel·la Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús no cancel·la Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"Bloq-Majús actua com a Majús amb bloqueig. Majús cancel·la el Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Bloq-Majús actua com Majús amb bloqueig. Majús no cancel·la el Bloq-Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Bloq-Majús només bloqueja el modificador Majús."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr ""
+"Bloq-Majús canvia l'escriptura en majúscules dels caràcters alfabètics."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Bloq-Majús canvia Majús afectant totes les tecles."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt s'associa a la tecla Win-dreta i Super a Menú."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Posició de la tecla Composició"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Alt-dret és Composició."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "La tecla Win-dreta és Composició."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menú és Composició."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Ctrl-dreta és Composició."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Bloq-Majús és Composició."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"Les tecles especials (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) gestionades a un servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a certes tecles"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiler"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadenc"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Txec (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonià"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Hongarès (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Sèries PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovac (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Suís alemany"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Suís francès"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Britànic"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Anglès USA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Anglès USA amb tecles mortes"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Anglès USA amb ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaidjanès"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islàndic"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelí"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Estàndard lituà azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituà querty \"numèric\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituà querty \"programadors\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoni"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letó"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituà querty \"numèric\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituà querty \"programadors\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmà"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgià (llatí)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgià (rus)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iranià"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Llatinoamericà"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltès"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltès (disposició EU)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami del nord (Finlàndia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami del nord (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami del nord (Suècia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polonès (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rus (fonètica ciríl·lica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turc (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Anglès EU amb ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Iugoslau"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosni"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croat (EU)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francès (alternatiu)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francès canadenc"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malai"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirià"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbek"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroès"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetà"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Hongarès (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandès"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelí (fonètic)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbi (Ciríl·lic)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbi (Llatí)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suís"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Habilita les disposicions de teclat"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Disposició de teclat</h1> Aquí podeu triar la disposició del vostre teclat "
+"i el model. El 'model' fa referència al tipus de teclat que està connectat al "
+"vostre ordinador, mentre que la disposició defineix \"quina tecla fa què\" i "
+"pot ser diferent per a països diferents."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Disposicions disponibles:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Disposicions actives:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Model de teclat:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar un model de teclat. Aquest valor és independent de la "
+"disposició del vostre teclat i fa referència al model \"maquinari\", p.ex. la "
+"manufactura del teclat. Els teclats moderns que venen amb el vostre ordinador "
+"usualment tenen dos tecles extra i s'anomenen models de \"104-tecles\", això és "
+"el que probablement voleu si no sabeu quina mena de teclat teniu.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclat"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Si hi ha més d'una disposició present en aquesta llista, el plafó KDE oferirà "
+"una bandera encastada. Fent clic en aquesta bandera podeu canviar fàcilment "
+"entre disposicions. La primera disposició serà la primera opció."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Afegeix >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Elimina"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandament:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista de les disposicions de teclat disponibles per al vostre "
+"sistema. Podeu afegir una disposició a la llista activa seleccionant-la i "
+"prement el botó \"Afegeix\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Aquest és el comandament executat quan es canvia a la disposició seleccionada. "
+"Us pot ajudar si voleu depurar el canvi de disposició, o si voleu canviar "
+"disposicions sense l'ajuda del KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Inclou la disposició llatina"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Si després de canviar a aquesta disposició algunes dreceres de teclat basades "
+"en caràcters llatins no us funcionen intenteu habilitar aquesta opció."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variant primària:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar una variant de la disposició de teclat seleccionada. Les "
+"variants de disposició usualment representen mapes de tecles diferents pel "
+"mateix idioma. Per exemple, la disposició ucraïnesa pot tenir quatre variants: "
+"bàsica, tecles win (com al Windows), màquina d'escriure (com a les màquines "
+"d'escriure) i fonètica (cada lletra ucraïnesa està col·locada al damunt d'una "
+"transliteració llatina).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opcions de canvi"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Política de canvi"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu les polítiques de canvi \"Aplicació\" o \"Finestra\", el canvi "
+"de disposició de teclat només afectarà a l'aplicació o finestra actuals."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Mostra la bandera del país"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Mostra la bandera del país al fons del nom de disposició a la icona de safata"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Intercanvi apegalós"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Habilita l'intercanvi apegalós"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Si teniu més de dos disposicions i activeu aquesta opció, se saltarà entre les "
+"mateixes mitjançant dreceres de teclat o clic del ratolí a sobre de l'indicatiu "
+"kxkb el qual anirà a l'última de les diverses disposicions. El nombre de "
+"disposicions a circular pot especificar-se a sota. Encara podreu tenir accés a "
+"totes les disposicions amb un simple clic dret a sobre de l'indicatiu de kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Nombre de disposicions a circular:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Mostra l'indicador per a una sola disposició"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Opcions Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Habilita les opcions xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Aquí podeu establir les opcions d'extensions xkb en comptes de, o a més "
+"d'especificar-les al fitxer de configuració X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "I&nicialitza les opcions antigues"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Bloq-Núm a l'inici de KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Si està implementada, aquesta opció permet establir l'estat de Bloq-Núm després "
+"de l'inici del KDE."
+"<p>Podeu configurar el Bloq-Núm per a què s'activi o desactivi, o configurar el "
+"KDE per a què no estableixi l'estat del Bloq-Núm."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "Desacti&va"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Mantenir sense canvis"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "A&ctiva"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Repetició del teclat"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Retard:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir el retard després del "
+"qual es generarà el codi de tecla. L'opció 'Velocitat de repetició' controla la "
+"freqüència d'aquests codis de tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Velocitat:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir la velocitat amb la "
+"qual es generarà el codi de tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/seg"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Habilita la repetició del teclat"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Si se selecciona aquesta opció, prement i mantinguen premuda una tecla s'emetrà "
+"el mateix caràcter una i altra vegada. Per exemple, prémer i mantenir premuda "
+"la tecla del tabulador tindrà el mateix efecte que prémer-la repetida i "
+"succesivament: Els caràcters del tabulador s'emetran fins que la deixeu anar."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Si està implementada, aquesta opció permetre sentir clics audibles des dels "
+"altaveus del vostre ordinador quan premeu les tecles al vostre teclat. Aquesta "
+"opció us pot resultar d'utilitat si el vostre teclat no disposa de tecles "
+"mecàniques o si el so que produeixen és molt dèbil."
+"<p>Podeu modificar el volum de la tecla arrossegant el botó lliscant o prement "
+"les fletxes amunt/avall del botó de la caixa incrementadora. Establir el volum "
+"al 0% apaga el volum del clic de la tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Volu&m del clic de la tecla:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Canvia a la disposició de teclat següent"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"