diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1428 |
1 files changed, 1428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..2d991a131d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1428 @@ +# Translation of kcmlayout.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005, 2006. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:54+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasiler ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-tecles PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "PC genèric 101 tecles" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "PC (Intl) genèric 102 tecles" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "PC genèric 104 tecles" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "PC (Intl) genèric 105 tecles" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japonès 106 tecles" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Agrupa el comportament canvi/bloqueig" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "La tecla Menú canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Majús canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Majús canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posició de la tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Fes del bloqueig de majúscules un control addicional" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Selectors de tercer nivell" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Prémer la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Prémer la tecla Menú per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Prémer la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportament de la tecla Bloq-Majús" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "usa capitalització interna. Majús. cancel·la Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "usa capitalització interna. Majús. no cancel·la Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. cancel·la el Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "actua com Majús. amb bloqueig. Majús. no cancel·la el Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Afegeix el comportament per omissió a la tecla Menú." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta s'associa a les tecles Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta s'associa a la tecla Win-esquerra." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super s'associa a les tecles Win (per omissió)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper s'associa a les tecles Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Alt-dret és Composició" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "La tecla Win-dreta és Composició" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menú és Composició" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla de composició" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Canvia amb les tecles numèriques funciona com a MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Les tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) manejades a un servidor." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Opcions diverses de compatibilitat" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Alt-dret canvia de grup en prémer-lo." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "La tecla Alt esquerra canvia de grup en prémer-la." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup en prémer-la." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup en prémer-la." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Les dues tecles Win canvien de grup en prémer-les." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "La tecla Alt dreta canvia de grup en prémer-la." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "La tecla Alt-dret canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "La tecla Alt-esquerra canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "La tecla Bloq-Majús canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Les dues tecles de majúscules a la vegada canvien de grup." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Les dues tecles Alt a la vegada canvien de grup." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Les dues tecles de Ctrl a la vegada canvien de grup." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Control+Majús canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Control canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Majús canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "La tecla Menú canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "La tecla Win-esquerra canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "La tecla Win-dreta canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "La tecla Majús-esquerra canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "La tecla Majús-dreta canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "La tecla Ctrl-esquerra canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "La tecla Ctrl-dret canvia de grup." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Premeu la tecla Ctrl-dret per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Premeu la tecla Menú per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Premeu qualsevol de les tecles Win per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Premeu la tecla Win-esquerra per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Prémer la tecla Win-dreta per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Prémer qualsevol de les tecles Alt per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Prémer la tecla Alt-esquerra per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Premeu la tecla Alt dreta per a escollir el 3r nivell." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posició de la tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Fes de Bloq-Majús un control addicional." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Tecla de control a l'esquerra de la 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Tecla de control a baix a l'esquerra" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "La tecla control dreta funciona com Alt dreta." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar el grup alternatiu." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "El LED del Bloq-Núm mostra el grup alternatiu." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "El LED Bloq-Majús mostra el grup alternatiu." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "El LED del Bloq-Despl mostra el grup alternatiu." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús. cancel·la Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "Bloq-Majús usa les majúscules internes. Majús no cancel·la Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Bloq-Majús actua com a Majús amb bloqueig. Majús cancel·la el Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Bloq-Majús actua com Majús amb bloqueig. Majús no cancel·la el Bloq-Majús." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "Bloq-Majús només bloqueja el modificador Majús." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" +"Bloq-Majús canvia l'escriptura en majúscules dels caràcters alfabètics." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "Bloq-Majús canvia Majús afectant totes les tecles." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt i Meta en les tecles Alt (per omissió)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt s'associa a la tecla Win-dreta i Super a Menú." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Posició de la tecla Composició" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Alt-dret és Composició." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "La tecla Win-dreta és Composició." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Menú és Composició." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Ctrl-dreta és Composició." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Bloq-Majús és Composició." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"Les tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades a un servidor." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a certes tecles" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Afegeix el símbol de l'Euro a la tecla 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiler" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadenc" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Txec (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonià" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Hongarès (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Sèries PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Eslovac (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Suís alemany" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Suís francès" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Britànic" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Anglès USA" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Anglès USA amb tecles mortes" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Anglès USA amb ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaidjanès" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islàndic" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelí" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Estàndard lituà azerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituà querty \"numèric\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituà querty \"programadors\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoni" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbi" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorús" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letó" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituà querty \"numèric\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituà querty \"programadors\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmà" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgià (llatí)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgià (rus)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranià" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Llatinoamericà" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltès" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltès (disposició EU)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami del nord (Finlàndia)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami del nord (Noruega)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami del nord (Suècia)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polonès (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rus (fonètica ciríl·lica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turc (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Anglès EU amb ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Iugoslau" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosni" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croat (EU)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francès (alternatiu)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francès canadenc" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malai" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirià" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroès" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetà" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Hongarès (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandès" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israelí (fonètic)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbi (Ciríl·lic)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbi (Llatí)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Suís" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Habilita les disposicions de teclat" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Disposició de teclat</h1> Aquí podeu triar la disposició del vostre teclat " +"i el model. El 'model' fa referència al tipus de teclat que està connectat al " +"vostre ordinador, mentre que la disposició defineix \"quina tecla fa què\" i " +"pot ser diferent per a països diferents." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Disposicions disponibles:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Disposicions actives:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Model de teclat:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Aquí podeu triar un model de teclat. Aquest valor és independent de la " +"disposició del vostre teclat i fa referència al model \"maquinari\", p.ex. la " +"manufactura del teclat. Els teclats moderns que venen amb el vostre ordinador " +"usualment tenen dos tecles extra i s'anomenen models de \"104-tecles\", això és " +"el que probablement voleu si no sabeu quina mena de teclat teniu.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de teclat" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Si hi ha més d'una disposició present en aquesta llista, el plafó KDE oferirà " +"una bandera encastada. Fent clic en aquesta bandera podeu canviar fàcilment " +"entre disposicions. La primera disposició serà la primera opció." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Afegeix >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Elimina" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comandament:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Aquesta és la llista de les disposicions de teclat disponibles per al vostre " +"sistema. Podeu afegir una disposició a la llista activa seleccionant-la i " +"prement el botó \"Afegeix\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Aquest és el comandament executat quan es canvia a la disposició seleccionada. " +"Us pot ajudar si voleu depurar el canvi de disposició, o si voleu canviar " +"disposicions sense l'ajuda del KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Inclou la disposició llatina" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Si després de canviar a aquesta disposició algunes dreceres de teclat basades " +"en caràcters llatins no us funcionen intenteu habilitar aquesta opció." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variant primària:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Aquí podeu triar una variant de la disposició de teclat seleccionada. Les " +"variants de disposició usualment representen mapes de tecles diferents pel " +"mateix idioma. Per exemple, la disposició ucraïnesa pot tenir quatre variants: " +"bàsica, tecles win (com al Windows), màquina d'escriure (com a les màquines " +"d'escriure) i fonètica (cada lletra ucraïnesa està col·locada al damunt d'una " +"transliteració llatina).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opcions de canvi" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Política de canvi" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Si seleccioneu les polítiques de canvi \"Aplicació\" o \"Finestra\", el canvi " +"de disposició de teclat només afectarà a l'aplicació o finestra actuals." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Global" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Mostra la bandera del país" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Mostra la bandera del país al fons del nom de disposició a la icona de safata" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Intercanvi apegalós" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Habilita l'intercanvi apegalós" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Si teniu més de dos disposicions i activeu aquesta opció, se saltarà entre les " +"mateixes mitjançant dreceres de teclat o clic del ratolí a sobre de l'indicatiu " +"kxkb el qual anirà a l'última de les diverses disposicions. El nombre de " +"disposicions a circular pot especificar-se a sota. Encara podreu tenir accés a " +"totes les disposicions amb un simple clic dret a sobre de l'indicatiu de kxkb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Nombre de disposicions a circular:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Mostra l'indicador per a una sola disposició" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Opcions Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Habilita les opcions xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Aquí podeu establir les opcions d'extensions xkb en comptes de, o a més " +"d'especificar-les al fitxer de configuració X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "I&nicialitza les opcions antigues" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Bloq-Núm a l'inici de KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Si està implementada, aquesta opció permet establir l'estat de Bloq-Núm després " +"de l'inici del KDE." +"<p>Podeu configurar el Bloq-Núm per a què s'activi o desactivi, o configurar el " +"KDE per a què no estableixi l'estat del Bloq-Núm." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "Desacti&va" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Mantenir sense canvis" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "A&ctiva" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Repetició del teclat" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Retard:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir el retard després del " +"qual es generarà el codi de tecla. L'opció 'Velocitat de repetició' controla la " +"freqüència d'aquests codis de tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Velocitat:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Si està implementada, aquesta opció us permetrà establir la velocitat amb la " +"qual es generarà el codi de tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/seg" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Habilita la repetició del teclat" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, prement i mantinguen premuda una tecla s'emetrà " +"el mateix caràcter una i altra vegada. Per exemple, prémer i mantenir premuda " +"la tecla del tabulador tindrà el mateix efecte que prémer-la repetida i " +"succesivament: Els caràcters del tabulador s'emetran fins que la deixeu anar." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Si està implementada, aquesta opció permetre sentir clics audibles des dels " +"altaveus del vostre ordinador quan premeu les tecles al vostre teclat. Aquesta " +"opció us pot resultar d'utilitat si el vostre teclat no disposa de tecles " +"mecàniques o si el so que produeixen és molt dèbil." +"<p>Podeu modificar el volum de la tecla arrossegant el botó lliscant o prement " +"les fletxes amunt/avall del botó de la caixa incrementadora. Establir el volum " +"al 0% apaga el volum del clic de la tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "Volu&m del clic de la tecla:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Canvia a la disposició de teclat següent" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" |