summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po4677
1 files changed, 4677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b9e094d26d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4677 @@
+# Translation of kig.po to Catalan
+# Copyright (c)
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2006.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n"
+"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n"
+"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el color\n"
+"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n"
+"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>"
+"botó central del ratolí</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>"
+".kig</code>),\n"
+"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>"
+"Dr. Geo</em>\n"
+" i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i usar\n"
+"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un "
+"objecte,\n"
+"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si "
+"teniu dos\n"
+"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> del\n"
+"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. "
+"Podeu trobar algunes\n"
+"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n"
+"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n"
+"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el cursor\n"
+"des d'on podreu escollir.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objectes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punts"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Rectes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cercles i arcs"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gons"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectors i segments"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Cò&niques i cúbiques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Més còniques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&biques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Angles"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformacions"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Geometria diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Proves"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Al&tres"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "T&ipus"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Rectes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectors i segments"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cercles i arcs"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Còniques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Angles"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Proves"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Altres objectes"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtre Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n"
+"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " píxels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra la graella"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostra els eixos"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostra el marc addicional"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Edita el tipus"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és "
+"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de "
+"macro no tindrà descripció."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Defineix una nova macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objectes donats"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu "
+"\"Següent\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objecte final"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construïu una etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n"
+"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs apropiats "
+"(p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostra el text en un marc"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccioneu els arguments"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu "
+"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i premeu "
+"Acaba quan hàgiu acabat..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gestiona tipus"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-los "
+"des de fitxers i a fitxers..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, "
+"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita el tipus seleccionat."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nou guió"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n"
+" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Introduïu el codi"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Ara introduïu el codi:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cercle per centre i recta"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triangle equilàter"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta d'una corba"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta d'aquesta corba"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccioneu la corba..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Cercle osculador"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Cercle osculador en aquest punt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccioneu el punt..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Mediatriu"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vector diferència"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la "
+"diferència..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la "
+"diferència..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria interactiva KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, "
+"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, "
+"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es necessita "
+"molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més difícils."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara "
+"peticions de característiques i informes d'errors."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria de "
+"l'art."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un cercle "
+"donats tres punts."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de "
+"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui xatejar a "
+"l'irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsable de la bonica icona SVG."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Això és un fitxer XFig, no una figura Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer Cabri conté un objecte \"%1\" que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Si us plau seleccioneu una figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "No hi ha cap figura al fitxer Dr. Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer Dr. Geo conté un objecte \"%1 %2\" que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer Dr. Geo conté un tipus intersecció que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exporta a imatge"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imatge..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exporta a imatge"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcions d'imatge"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Aquest format de fitxer no està acceptat."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Si us plau comproveu que els permisos "
+"estiguin establerts correctament."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar a la imatge \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exporta a"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exporta a fitxer &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Fitxer &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documents XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exporta com a fitxer XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Això probablement significa que no "
+"existeix o que no s'ha pogut obrir a causa dels seus permisos."
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr "S'ha trobat un error en interpretar el fitxer \"%1\". No es pot obrir."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error d'interpretació"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig no pot obrir el fitxer \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "No acceptat"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot importar "
+"de moment."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer KSeg conté un cercle omplert que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr "Aquest fitxer KSeg conté un sector d'arc que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr "Aquest fitxer KSeg conté un segment d'arc que Kig de moment no permet."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exporta a &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documents Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exporta com a Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opcions de Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer s'ha creat amb la versió de Kig \"%1\" i no pot ser obert amb "
+"aquesta versió."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer s'ha creat amb la versió \"%1\" de Kig.\n"
+"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a 0.4).\n"
+"Podeu intentar obrir aquest fitxer amb una versió més antiga de Kig (0.4 a "
+"0.6),\n"
+"i després desar-lo de nou, així es desarà en el format nou."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer Kig té un sistema de coordenades que aquesta versió de Kig no "
+"suporta.\n"
+"S'usarà un sistema de coordenades estàndard."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig no "
+"permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte o "
+"potser esteu usant una versió de Kig antiga."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exporta a SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exporta com a SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opcions SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar al fitxer SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Un segment construït pels seus punts d'inici i d'acabament"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Recta per dos punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Una recta construïda a través de dos punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Semirecta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Una semirecta pel seu punt d'inici i un altre punt en algun lloc d'aquesta."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Una recta construïda a través d'un punt, perpendicular a una altra recta o "
+"segment."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paral·lela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Cercle per centre i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Un cercle construït pel seu centre i un punt que hi pertany"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Cercle per tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Un cercle construït a través de tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construeix la bisectriu d'aquest angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Seleccioneu l'angle del qual voleu construir la bisectriu..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bisectriu d'un angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "La bisectriu d'un angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cònica per cinc punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Una cònica construïda a través de cinc punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipèrbola per asímptotes i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Una hipèrbola amb asímptotes donades a través d'un punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "El·lipse per focus i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Una el·lipse construïda a partir dels seus focus i un punt que hi pertany"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipèrbola per focus i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Una hipèrbola construïda a partir dels seus focus i un punt que hi pertany"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cònica per directriu, focus i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Una cònica amb directriu i focus donats, a través d'un punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Paràbola vertical per tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Una paràbola vertical construïda a través de tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Corba cúbica per nou punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Una corba cúbica construïda a través de nou punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punt polar d'una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "El punt polar d'una recta respecte a una cònica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Recta polar d'un punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "La recta polar d'un punt respecte a una cònica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Corba cúbica amb node per sis punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Una corba cúbica amb un punt nodal a l'origen a través de sis punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Corba cúbica amb vèrtex per quatre punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directriu d'una cònica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "La recta directriu d'una cònica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Angle per tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un angle definit per tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipèrbola equilateral per quatre punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Una hipèrbola equilateral construïda a través de quatre punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construeix el punt mig d'aquest segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punt mig"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "El punt mig d'un segment o de dos punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construeix un vector a partir de dos punts donats."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Vector suma"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construeix el vector suma de dos vectors."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Recta per vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Construeix una recta per un vector donat a través d'un punt donat."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semirecta per vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Construeix la semirecta per un vector donat començant en un punt donat."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arc per tres punts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construeix un arc a través de tres punts."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arc per centre, angle i punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt donat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Paràbola per directriu i focus"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Una paràbola definida per la seva directriu i focus"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Translació"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "La translació d'un objecte segons un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflecteix al punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Un objecte reflectit a un punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Reflecteix a la recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Un objecte reflectit a una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Un objecte girat un angle al voltant d'un punt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud d'un "
+"segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Escala sobre una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala un objecte sobre una recta per la relació donada per la longitud d'un "
+"segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala (relació donada per dos segments)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud de dos "
+"segments"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala sobre una recta (relació donada per dos segments)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de dos "
+"segments"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplica similitud"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica una similitud a un objecte (la seqüència d'un escalat i rotació al "
+"voltant d'un centre)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia harmònica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una transformació "
+"projectiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Traça ombra projectiva"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció (indicat "
+"per una recta)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asímptotes d'una hipèrbola"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Les dues asímptotes d'una hipèrbola."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triangle pels seus vèrtexs"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construeix un triangle donats els seus tres vèrtexs."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Envolupant convexa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Un polígon que correspon a l'envolupant convexa d'un altre polígon"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test de paral·lelisme"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Comprova si dues rectes donades son paral·leles"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Prova d'ortogonalitat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Comprova si dues rectes donades són ortogonals"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Prova de col·linealitat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Comprova si tres punts donats són col·lineals"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Prova de conteniment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Comprova si una corba donada conté un punt donat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Prova de conteniment en polígon"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Comprova si un polígon donat conté un punt donat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Prova de convexitat de polígon"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Comprova si un polígon donat és convex"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Prova de distància"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que des "
+"d'un altre punt donat"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Prova d'igualtat de vectors"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Comprova si dos vectors són iguals"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Guió de python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construeix un guió de python nou."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Graus"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a una "
+"recta, cercle, segment."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construeix una etiqueta de text."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta de text"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construeix un punt per les seves coordenades"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punt per coordenades"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punt fix"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Introduïu les coordenades per al nou punt."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Estableix la mida de l'angle"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Introduïu la nova mida d'aquest angle:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Useu aquest camp d'edició per modificar la mida d'aquest angle."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per modificar "
+"la mida d'aquest angle."
+"<br>\n"
+"Si canvieu a una altra unitat, el valor que hi hagi al camp d'edició de "
+"l'esquerra es convertirà a la unitat nova seleccionada."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de macro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig no pot obrir el fitxer macro \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). El "
+"suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. Podeu "
+"intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 a 0.6) i "
+"després exportar-la al format nou."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro #%1 sense nom"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Rectes radicals per a còniques"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També està "
+"definit per a còniques no intersecades."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punt a moure"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Escolliu el punt a moure que es canviarà de lloc mentre es traça el lloc "
+"geomètric..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punt següent"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el següent dels punts a través dels quals es dibuixarà el lloc "
+"geomètric..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Lloc geomètric"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Un lloc geomètric"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punt depenent"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígon pels seus vèrtexs"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construeix un polígon donant els seus vèrtexs"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... amb aquest vèrtex (feu clic sobre el primer vèrtex per acabar la "
+"construcció)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construeix un polígon amb aquest vèrtex"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Seleccioneu un punt que es convertirà en vèrtex del nou polígon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construeix els vèrtexs d'aquest polígon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vèrtexs d'un polígon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Els vèrtexs d'un polígon."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construeix els costats d'aquest polígon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Costats d'un polígon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Els costats d'un polígon."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígon regular amb un centre donat"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construeix un polígon regular amb un centre i vèrtex donats"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construeix un polígon regular amb aquest centre"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construeix un polígon regular amb aquest vèrtex"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajusta el nombre de costats (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajusta el nombre de costats (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Seleccioneu el centre del nou polígon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Seleccioneu un vèrtex per al nou polígon..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Moveu el cursor per obtenir el nombre desitjat de costats..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquest cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinitat genèrica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres punts "
+"(o un triangle)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformació projectiva genèrica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"L'única transformació projectiva que traça quatre punts (o un quadrilàter) "
+"sobre altres quatre punts (o un quadrilàter)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversió d'un punt, recta o cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "La inversió d'un punt, recta o cercle respecte a un cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transport de mida"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "Transporta la mida d'un segment o un arc sobre una recta o cercle."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segment a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arc a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transporta una mida sobre aquesta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transporta una mida sobre aquest cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt del cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt de la recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt de la corba"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Interseca"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "La intersecció de dos objectes"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Interseca aquest cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Interseca aquesta cònica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Interseca aquesta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Interseca aquesta corba cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Interseca aquest arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Interseca aquest polígon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "amb aquest cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "amb aquesta cònica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "amb aquesta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "amb aquesta corba cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "amb aquest arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "amb aquest polígon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construeix el punt mig d'aquest punt i un altre"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels punts dels quals voleu calcular el punt mig..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construeix el punt mig d'aquest punt i un altre"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'altre dels punts dels quals voleu construir el punt mig..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Seleccioneu el primer objecte a intersecar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Seleccioneu el segon objecte a intersecar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "La recta tangent a una corba"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangent a aquest cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangent a aquesta cònica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangent a aquest arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangent a aquesta corba cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangent a aquesta corba"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangent a aquest punt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centre d'una curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "El centre del cercle osculador a una corba"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centre de curvatura d'aquesta cònica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centre de curvatura d'aquesta corba cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centre de curvatura d'aquesta corba"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centre de curvatura en aquest punt"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Quin objecte?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu "
+"adjuntar-lo..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Ara seleccioneu el lloc per a l'etiqueta resultant."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "El nom de la macro no pot estar buit."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objecte sense nom>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Hi ha '%n' parts al text per a les quals no heu seleccionat un valor. Si us "
+"plau elimineu-les o seleccioneu suficients arguments."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "S'està seleccionat l'argument %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Canvia l'etiqueta"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Un dels objectes resultants que heu seleccionat no es pot calcular a partir "
+"dels objectes donats. Per això Kig no pot calcular aquesta macro. Si us plau "
+"premeu Enrere i construïu els objectes en l'ordre correcte..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Un dels objectes donats no s'utilitza en el càlcul dels objectes resultants. "
+"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. Si "
+"us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mou %1 objectes"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefineix punt"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Document Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 objectes"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transforma"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "Compr&ova"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Constr&ueix"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Afegeix etiqueta de te&xt"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Estableix co&lor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Estableix l'amplada del lla&pis"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Estableix &estil"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Estableix el &sistema de coordenades"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Oculta"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostra"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Color a mida"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Estableix el &nom..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Estableix el nom de l'objecte"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Estableix el nom d'aquest objecte:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Canvia el color de l'objecte"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Canvia l'amplada d'aquest objecte"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Canvia l'estil del punt"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Canvia l'estil de l'objecte"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostra-ho tot"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Edita el guió..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construeix un angle a través d'aquest punt"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un punt per on hagi de passar la primera semirecta de l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construeix un angle a aquest punt"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Seleccioneu el punt on construir l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un punt per on hagi de passar la segona semirecta de l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Estableix &mida"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Canvia la mida d'un angle"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construeix un arc que comenci en aquest punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Seleccioneu el punt inicial del nou arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construeix un arc a través d'aquest punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt pel qual ha de passar el nou arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construeix un arc que acabi en aquest punt"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construeix un arc amb aquest centre"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Selecciona el centre del nou arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construeix un arc amb aquest angle"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Selecciona l'angle del nou arc..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultat de la prova"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Seleccioneu un punt de la corba..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circumferència"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Equació cartesiana expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Equació cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Equació polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrat a %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Seleccioneu aquest cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Selecciona el cercle %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Elimina un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Afegeix un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mou un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Adjunta a aquest cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostra un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Oculta un cercle"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construeix un cercle a través d'aquest punt"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt pel qual ha de passar el nou cercle..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipus de cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primer focus"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segon focus"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipèrbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Paràbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centrat a %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Selecciona aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Selecciona la cònica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Elimina una cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Afegeix una cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mou una cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Adjunta a aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostra una cònica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Oculta una cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construeix una cònica a través d'aquest punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Selecciona un punt on ha de passar la nova cònica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construeix una cònica amb aquesta asímptota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecciona la primera asímptota d'aquesta cònica nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecciona la segona asímptota d'aquesta cònica nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construeix una el·lipse amb aquest focus"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecciona el primer focus d'aquesta el·lipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecciona el segon focus d'aquesta nova el·lipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construeix una el·lipse a través d'aquest punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Selecciona un punt a través del qual vagi la nova el·lipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construeix una hipèrbola amb aquest focus"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecciona el primer focus de la nova hipèrbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecciona el segon focus de la nova hipèrbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construeix una hipèrbola a través d'aquest punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Selecciona un punt a través del qual vagi la nova hipèrbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construeix una cònica amb aquesta recta com a directriu"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Seleccioneu la directriu de la nova cònica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construeix una cònica amb aquest punt com a focus"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Seleccioneu el focus de la nova cònica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construeix una paràbola a través d'aquest punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova paràbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construeix un punt polar respecte a aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la cònica respecte a la qual voleu construir un punt polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construeix el punt polar d'aquesta recta"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Seleccioneu la recta de la qual voleu construir el punt polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construeix una recta polar respecte a aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construeix la recta polar d'aquest punt"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construeix la directriu d'aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Seleccioneu la cònica de la qual voleu construir la directriu..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construeix una paràbola amb aquesta directriu"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Seleccioneu la directriu de la nova paràbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construeix una paràbola amb aquest focus"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Seleccioneu el focus de la nova paràbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construeix les asímptotes d'aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Seleccioneu la cònica de la qual voleu construir les asímptotes..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la primera de les dues còniques de les quals voleu construir la "
+"recta radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la segona de les dues còniques de les quals voleu construir la "
+"recta radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Canvia les rectes radicals"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Selecciona aquesta corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Selecciona la corba cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Elimina una corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Afegeix una corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mou una corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Adjunta a aquesta corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostra una corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Oculta una corba cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construeix una corba cúbica a través d'aquest punt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova cúbica..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Selecciona aquesta corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Selecciona la corba %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Elimina una corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Afegeix una corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mou una corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Adjunta a aquesta corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostra una corba"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Oculta una corba"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Interseca amb aquesta recta"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Interseca amb aquesta cònica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Punt d'intersecció ja calculat"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Interseca amb aquesta corba cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Interseca amb aquest cercle"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Interseca amb aquest arc"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverteix respecte a aquest cercle"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Seleccioneu el cercle contra el qual volem invertir-lo..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcula la inversió d'aquest punt"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Seleccioneu el punt que voleu invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcula la inversió d'aquesta recta"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Seleccioneu la recta que voleu invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcula la inversió d'aquest segment"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Seleccioneu el segment que voleu invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcula la inversió d'aquest cercle"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Seleccioneu el cercle que voleu invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcula la inversió d'aquest arc"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Seleccioneu l'arc que voleu invertir..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Desnivell"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Equació"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primer punt d'acabament"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segon punt d'acabament"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Selecciona una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Selecciona aquesta recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Selecciona la recta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Elimina una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Afegeix una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mou una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Adjunta a aquesta recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostra una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Oculta una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Selecciona aquest segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Selecciona el segment %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Elimina un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Afegeix un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mou un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Adjunta a aquest segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostra un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Oculta un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Seleccioneu aquesta semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Seleccioneu la semirecta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Esborra una semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Afegeix una semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mou una semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Adjunta a aquesta semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostra una semirecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Oculta una semirecta"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construeix un segment que comenci en aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'inici del nou segment..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construeix un segment que acabi en aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou segment..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construeix una recta a través d'aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un altre punt a través del qual vagi la recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construeix una semirecta començant en aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'inici de la nova semirecta..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construeix una semirecta a través d'aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt per on vagi la semirecta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construeix una recta paral·lela a aquesta recta"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Seleccioneu una recta paral·lela a la nova recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construeix la recta paral·lela a través d'aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construeix una recta perpendicular a aquesta recta"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Seleccioneu una recta perpendicular a la nova recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construeix una recta perpendicular a través d'aquest punt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Estableix la &longitud..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Estableix la longitud del segment"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escolliu la nova longitud: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Canvia la mida d'un segment"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construeix una recta per aquest vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Seleccioneu un vector en la direcció de la nova recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construeix una semirecta per aquest vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Seleccioneu un vector en la direcció de la nova semirecta..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Selecciona aquest lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Selecciona el lloc geomètric %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Elimina un lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Afegeix un lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mou un lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Adjunta a aquest lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostra un lloc geomètric"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Oculta un lloc geomètric"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipus d'objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Selecciona aquest objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Selecciona l'objecte %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Elimina un objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Afegeix un objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mou un objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Adjunta a aquest objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostra un objecte"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Oculta un objecte"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Angle en radians"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Angle en graus"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punt mig"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "longitud X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "longitud Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vector oposat"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superfície del sector"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Longitud d'arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Selecciona aquest angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Selecciona l'angle %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Elimina un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Afegeix un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mou un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Adjunta a aquest angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostra un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Oculta un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Selecciona aquest vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Selecciona el vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Elimina un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Afegeix un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mou un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Adjunta a aquest vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostra un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Oculta un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Selecciona aquest arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Selecciona l'arc %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Elimina un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Afegeix un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Mou un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Adjunta a aquest arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostra un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Oculta un arc"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenades"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Selecciona aquest punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Selecciona el punt %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Elimina un punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Afegeix un punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mou un punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Adjunta a aquest punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostra un punt"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Oculta un punt"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construeix el punt mig d'aquest i un altre punt"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels dos punt dels quals voleu construir el punt mig..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels dos punts dels quals voleu construir el punt mig..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Estableix les &coordenades..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefineix"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Estableix el &paràmetre..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Estableix les coordenades"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Introduïu la nova coordenada."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Estableix el paràmetre punt"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escolliu el nou paràmetre: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Canvia el paràmetre del punt restringit"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Seleccioneu el cercle al qual transportar una mida..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Seleccioneu un punt del cercle..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Seleccioneu el segment que voleu transportar al cercle..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Nombre de costats"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetre"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centre de massa dels vèrtexs"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Nombre de voltes"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Selecciona aquest polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Selecciona el polígon %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Elimina un polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Afegeix un polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mou un polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Adjunta a aquest polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostra un polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Oculta un polígon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Selecciona aquest triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Selecciona el triangle %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Elimina un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Afegeix un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mou un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Adjunta a aquest triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostra un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Oculta un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Selecciona aquest quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Selecciona el quadrilàter %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Elimina un quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Afegeix un quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mou una quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Adjunta a aquest quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostra un quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Oculta un quadrilàter"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construeix un triangle amb aquest vèrtex"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Seleccioneu un punt que serà el vèrtex del nou triangle..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Interseca aquest polígon amb una recta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu la intersecció amb una recta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construeix els vèrtexs d'aquest polígon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu construir els vèrtexs..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construeix els costats d'aquest polígon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu construir els costats..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construeix l'envolupant convexa d'aquest polígon"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el polígon del qual voleu construir l'envolupant convexa..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projecta aquest punt sobre el cercle"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Seleccioneu el punt pel qual ha de passar la tangent..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Aquesta recta és paral·lela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccioneu la primera de les dues rectes possiblement paral·leles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "És paral·lela a aquesta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccioneu la segona de les dues rectes possiblement paral·leles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Aquestes rectes són paral·leles."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Aquestes rectes no són paral·leles."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Aquesta recta és ortogonal?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccioneu la primera de les dues rectes possiblement ortogonals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "És ortogonal a aquesta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccioneu la segona de les dues rectes possiblement ortogonals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Aquestes rectes són ortogonals."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Aquestes rectes no són ortogonals."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Comprova la col·linealitat d'aquest punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccioneu el primer dels tres punts possiblement col·lineals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "i aquest segon punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccioneu el segon dels tres punts possiblement col·lineals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "amb aquest tercer punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccioneu l'últim dels tres punts possiblement col·lineals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Aquests punts són col·lineals."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Aquests punts no són col·lineals."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Comprova si aquest punt està a una corba"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Seleccioneu el punt que voleu comprovar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Comprova si el punt està a aquesta corba"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Seleccioneu la corba sobre la que podria estar el punt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Aquesta corba conté el punt."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Aquesta corba no conté el punt."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Comprova si aquest punt està a un polígon"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Comprova si el punt està en aquest polígon"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Seleccioneu el polígon on podria estar el punt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Aquest polígon conté el punt."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Aquest polígon no conté el punt."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Comprova si aquest polígon és convex"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu comprovar la convexitat..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Aquest polígon és convex."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Aquest polígon no és convex."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Comprova si aquest punt té la mateixa distància"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el punt que podria tenir la mateixa distància des de altres dos "
+"punts..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "des d'aquest punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Seleccioneu el primer dels dos altres punts..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "i des d'aquest segon punt"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Seleccioneu el segon dels altres dos punts..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Les dues distàncies són iguals."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Les dues distàncies no són iguals."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Comprova si aquest vector és igual a un altre vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccioneu el primer dels dos vectors possiblement iguals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Comprova si aquest vector és igual a l'altre vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccioneu el segon dels dos vectors possiblement iguals..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Els dos vectors són iguals."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Els dos vectors no són iguals."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Selecciona aquesta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Selecciona l'etiqueta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Elimina una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Afegeix una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mou una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Adjunta a aquesta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostra una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Oculta una etiqueta"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copia el text"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Canvia el marc"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefineix..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Canvia el marc de l'etiqueta"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Trasllada aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu traslladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Trasllada per aquest vector"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Seleccioneu el vector per on voleu traslladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflecteix aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflecteix en aquest punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Seleccioneu el punt on reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflecteix en aquesta recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Seleccioneu la recta on reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Gira aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu girar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Gira respecte a aquest punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Seleccioneu el punt central de la rotació..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Gira aquest angle"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Escala aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu escalar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Escala amb aquest centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Seleccioneu el punt central de l'escalat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Escala per la longitud d'aquest segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un segment la longitud del qual és el factor de l'escalat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Escala la longitud d'aquest segment..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer de dos segments la relació dels quals és el factor de "
+"l'escalat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...a la longitud d'aquest altre segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon de dos segments la relació dels quals és el factor de "
+"l'escalat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu escalar"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Escala sobre aquesta recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Seleccioneu la recta sobre la qual voleu escalar"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un segment la longitud del qual és el factor per a l'escalat"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer de dos segments la relació dels quals és el factor de "
+"l'escalat"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...a la longitud d'aquest segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon de dos segments la relació dels quals és el factor de "
+"l'escalat"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Gira aquest objecte projectivament"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu girar projectivament"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Gira projectivament amb aquesta semirecta"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Gira aquest angle projectivament"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'angle de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia harmònica d'aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homologia harmònica amb aquest centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccioneu el punt central de l'homologia harmònica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia harmònica amb aquest eix"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccioneu l'eix de l'homologia harmònica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinitat genèrica d'aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Traça aquest triangle"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el triangle que s'ha de transformar en un triangle donat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "en aquest altre triangle"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer triangle..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primer de 3 punts de començament"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Segon de 3 punts de començament"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Tercer de 3 punts de començament"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posició transformada del primer punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posició transformada del segon punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posició transformada del tercer punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tercer dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformació projectiva genèrica d'aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Traça aquest quadrilàter"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el quadrilàter que s'ha de transformar en un quadrilàter donat..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "en aquest altre quadrilàter"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva del "
+"primer quadrilàter..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primer de 4 punts d'inici"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segon de 4 punts d'inici"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Tercer de 4 punts d'inici"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quart de 4 punts d'inici"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'acabament de la projectivitat "
+"genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'acabament de la projectivitat "
+"genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'acabament de la projectivitat "
+"genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posició transformada del quart punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'acabament de la projectivitat "
+"genèrica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Projecta l'ombra d'aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte del qual voleu construir l'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Projecta una ombra des d'aquesta font de llum"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Seleccioneu la font de llum des de la qual s'ha d'originar l'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Projecta una ombra en l'horitzó definit per aquesta recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Seleccioneu l'horitzó per a l'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transforma aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transforma usant aquesta transformació"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplica una similitud a aquest objecte"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplica una similitud amb aquest centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Seleccioneu el centre per a la similitud..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplica una similitud traçant aquest punt sobre un altre punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el punt que la similitud ha de traçar sobre un altre punt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplica una similitud traçant un punt sobre aquest punt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el punt sobre el qual la similitud ha de traçar el primer punt..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construeix un vector des d'aquest punt"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'inici del nou vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construeix un vector a aquest punt"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construeix el vector suma d'aquest vector i un altre."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels dos vector dels quals voleu construir la suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construeix el vector sum d'aquest vector i de l'altre."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Construeix el vector suma començant en aquest punt."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector suma..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Ara ompliu el codi python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. "
+"Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L'intèrpret de python ha generat la següent sortida d'error:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha informat "
+"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el "
+"guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Edita un guió"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Edita un guió de Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. "
+"Si us plau corregiu el guió."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha informat "
+"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el "
+"guió."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra "
+"instal·lació."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Voleu desar els canvis?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Elimina %1 objectes"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Afegeix %1 objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Estableix el &sistema de coordenades"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcions de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Esborra els objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina els objectes seleccionats"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancel·la la construcció"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostra tots els objectes ocults"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Defineix una nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Gestiona els tipus..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gestiona els tipus macro."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Apropa el document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Allunya el document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Torna a centrar la pantalla al document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Mostra el document a pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra la &graella"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra o oculta la graella."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostra els ei&xos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra o oculta els eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu que "
+"la ruta que heu introduït és correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no permet "
+"aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el funcionament per al "
+"format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un "
+"pedaç."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format no acceptat"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu desar "
+"al format de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Desa en format de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimeix la geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Oculta %n objecte\n"
+"Oculta %n objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostra %n objecte\n"
+"Mostra %n objectes"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Torna a centrar la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccioneu àrea de zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior "
+"esquerre i del cantó inferior dret."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. La "
+"sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. "
+"L'opció per defecte també és stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n"
+"on x és la coordenada x i y és la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> "
+", on x és la coordenada x i y és la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n"
+" on r i θ són les coordenades polars."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> "
+", on r i θ són les coordenades polars."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidià"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Estableix sistema de coordenades polar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporta..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n"
+"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Esteu segur?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exporta tipus"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importa tipus"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us "
+"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Més d'un tipus seleccionat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu"