diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ca/messages/tdeedu | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu')
22 files changed, 2874 insertions, 2923 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po index 36f8ca78c71..3e42161909b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:52+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,10 +37,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Sons desactivats" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po index 802b546265b..7262570c595 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4841,11 +4842,11 @@ msgstr "&Exporta l'espectre com a imatge" msgid "Save Spectrum" msgstr "Desa l'espectre" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "No s'ha pogut desar l'espectre" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po index 7276fb610f9..7816a6ab2c8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:53+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,7 +68,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "Quant a Kanagram" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "Quant a TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -87,19 +89,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "Surt de Kanagram" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabularis" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Matèria nova" @@ -327,163 +329,163 @@ msgstr "Consell:" msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "La pista seleccionada: Afegiu una pista per ajudar a endevinar el mot." -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram us permet baixar-vos dades noves\n" +"d'internet.\n" +"\n" +"Si esteu connectats a internet, premeu\n" +"el botó per a obtenir nous fitxers de vocabulari." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Descarrega vocabularis nous" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Crea un nou vocabulari." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edita el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "La llista de vocabularis instal·lats." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "" "Aquest ajust us permet d'especificar la durada en pantalla del rètol d'ajuda." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Consells" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Auto-oculta els rètols al cap de:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "No auto-ocultis els rètols" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 segons" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 segons" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 segons" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 segons" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Opcions del vocabulari" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Juga emprant:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Usa lletres estàndard" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Empra una lletra estàndard per la pissarra/interfície." #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Obtingues la lletra \"Chalk\" (Guix)" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Empra els so&ns" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Activa/desactiva els sons." -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Crea nou" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Crea un nou vocabulari." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Edita el vocabulari seleccionat." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "La llista de vocabularis instal·lats." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram us permet baixar-vos dades noves\n" -"d'internet.\n" -"\n" -"Si esteu connectats a internet, premeu\n" -"el botó per a obtenir nous fitxers de vocabulari." - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "Descarrega vocabularis nous" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Voleu desar els canvis?" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po index 41fff008771..0144fdce90c 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -8,15 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." @@ -68,21 +81,9 @@ msgstr "CORRECTE" msgid "N&ext Task" msgstr "Tasca S&egüent" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -101,19 +102,17 @@ msgstr "" "Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " "no heu introduït cap resultat." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " -"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " -"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" +"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " +"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -133,16 +132,6 @@ msgstr "" "Sempre heu d'entrar els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca serà " "comptabilitzada com a no resolta correctament." -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -439,6 +428,30 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Arranjament del visor de tasques" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " +"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " +"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -576,15 +589,3 @@ msgstr "" "fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu " "veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir " "la mida d'aquesta part de la finestra." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " -"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po index 726fd29ada5..5a6b0aad19d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po @@ -7,205 +7,189 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:14+0100\n" "Last-Translator: David Gil <al016950@yahoo.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Constructor de tests i exàmens basats en formularis" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Fitxer a carregar" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Mantenidor 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Algunes correccions i neteges" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Informació del document" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Descripció i regles del projecte." -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descripció" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivell:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Categoria:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Imatge" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Imatge per omissió:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Pàgina web:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Ordinadors" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Test" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Test amb preguntes puntuades" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Test amb respostes puntuades" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Presentació" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Examen" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Test psicotècnic" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Suprem" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Obre &galeria..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Informació del document" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "A&munt" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "A&vall" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Benvingut a KEduca!" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -213,39 +197,39 @@ msgstr "" "Afegiu una nova pregunta emprant el menú Edita o seleccionant una de les icones " "de la part superior." -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Obre un fitxer Educa" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respostes" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Imatge de la pregunta" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punt de la pregunta" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Temps" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " segons</p>" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Pista" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Explicació" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -253,19 +237,19 @@ msgstr "" "S'ha modificat el document \"%1\".\n" "Desitgeu desar-lo?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Desitgeu desar el document?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Comprimeix el fitxer" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Desa el document com a" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -273,11 +257,11 @@ msgstr "" "Ja existeix un document amb aquest nom.\n" "Desitgeu sobreescriure'l?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -287,20 +271,20 @@ msgstr "" "mateixa carpeta que el document.\n" "Desitgeu copiar les imatges?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Copia imatges" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "No les copiïs" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimeix %1" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -312,11 +296,11 @@ msgstr "" "Primer haureu d'omplir la informació del document\n" "(hi haurà prou amb la descripció)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Informació completa del document..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -326,235 +310,22 @@ msgstr "" "\n" "Primer haureu d'inserir una pregunta." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Insereix pregunta" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "És necessari que especifiqueu el fitxer a obrir!" -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Modifica la pregunta" - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Afegeix preguntes" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "És necessari que especifiqueu un servidor!" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "Arranjament divers" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "Mostra els resultats de les respostes després de prémer Següent" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "Mostra els resultats en finalitzar el test" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "Ordre" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "Mostra les preguntes en ordre aleatori" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "Mostra les respostes en ordre aleatori" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "Tests i exàmens basats en formularis" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "KEducaPart" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "Component KParts de KEduca" - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "&Inicia el test" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "&Següent >>" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "De&sa els resultats..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "Desa els resultats com a" - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "El desat ha fallat." - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "Pregunta %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punts" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"Disposeu de %1 segons per completar aquesta pregunta.\n" -"\n" -"Quan estigueu preparat premeu Bé." - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "Resultat" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "Preguntes correctes" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "Preguntes incorrectes" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "Punts totals" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "Punts correctes" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "Punts incorrectes" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "Temps total" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "Temps en les proves" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "La resposta és: " - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "La resposta correcta és: " - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "La vostra resposta ha estat: " - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "Us queden %v" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -573,56 +344,56 @@ msgstr "" "<p>Només la pregunta i el tipus són obligatoris.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pregunta:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "I&matge:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Pu&nt:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Te&mps:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "P&ista:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Explicació:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Resposta" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -641,140 +412,285 @@ msgstr "" "<p>Només la resposta i el valor són obligatoris.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Resposta:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Punts:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mou am&unt" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mou a&vall" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informació</b>" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - Inici" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Obre un document &existent:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Obre un document &recent:" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Obre amb el navegador de galeries d'internet" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Inicia un &nou document" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Constructor de tests i exàmens basats en formularis" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Fitxer a carregar" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "&Afegeix servidor" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidors" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Mantenidor 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Algunes correccions i neteges" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "Diàleg de configuració de KEduca" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "Mostra els resultats" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Modifica la pregunta" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "Al final del test" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Afegeix preguntes" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "Després de contestar cada pregunta" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "És necessari que especifiqueu un servidor!" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "S'està ordenant" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "Arranjament divers" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "Mostra els resultats de les respostes després de prémer Següent" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "Mostra els resultats en finalitzar el test" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordre" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "Mostra les preguntes en ordre aleatori" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "Mostra les respostes en ordre aleatori" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "Tests i exàmens basats en formularis" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Mantenidor actual" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "Component KParts de KEduca" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "&Inicia el test" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Següent >>" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "De&sa els resultats..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "Desa els resultats com a" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "El desat ha fallat." + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "Pregunta %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "Disposeu de %1 segons per completar aquesta pregunta.\n" +#~ "\n" +#~ "Quan estigueu preparat premeu Bé." + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultat" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "Preguntes correctes" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "Preguntes incorrectes" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "Punts totals" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "Punts correctes" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "Punts incorrectes" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "Temps total" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "Temps en les proves" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "La resposta és: " + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "La resposta correcta és: " + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "La vostra resposta ha estat: " + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Títol" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoria" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "Us queden %v" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galeria" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adreça:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "&Afegeix servidor" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidors" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adreça" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Obre" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de configuració de KEduca" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "Mostra els resultats" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "Al final del test" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "Després de contestar cada pregunta" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "S'està ordenant" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po index f643ad95d13..b38f437f30e 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:38+0000\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po index 2e41350d579..c780c3126bd 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,6 +31,18 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "\"FET\"" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "Pr&ova" @@ -88,155 +101,100 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el fitxer $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2!\n" "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació!" -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "El clàssic joc del penjat per a TDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Mantenidor anterior" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Mantenidora actual, autora" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Fitxer de dades en suec, codi d'ajuda, imatges transparents i correccions a la " -"traducció" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Tema de fons Natura" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Tema de fons blau, icones" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Fitxers de dades en espanyol" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Fitxers de dades en danès" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Fitxers de dades en finlandès" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Fitxers de dades en portuguès brasiler" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Fitxers de dades en català" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "Juga amb una paraula nova" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Fitxers de dades en italià" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "&Obté paraules en un idioma nou..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Fitxers de dades en holandès" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "Ni&vell" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Fitxers de dades en txec" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "Escolliu el nivell" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Fitxers de dades en hongarès" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "Escolliu el nivell de dificultat" -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Fitxers de dades en noruec (Bokmål)" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Fitxers de dades en tajik" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "&Aspecte" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Fitxers de dades en serbi (ciríl·lic i llatí)" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "Tema &marí" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Fitxers de dades en eslovè" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "Tema del &desert" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Fitxers de dades en portuguès" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "Escolliu l'aspecte i comportament" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Fitxers de dades en noruec (Nynorsk)" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "Primera lletra en majúscules" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Fitxers de dades en turc" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Fitxers de dades en rus" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "Llatí" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Fitxers de dades en búlgar" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "General" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Fitxers de dades en irlandès (gaèlic)" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomes" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Imatges suaus del penjat" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Temporitzadors" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Codi d'ajuda" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt;\n" +"comproveu la instal·lació!" -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Ajuda en la programació, esmenar un munt de coses" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Insereix el caràcter %1" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icona SVG" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "Consell amb el botó dret" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters a la barra d'eines" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "Consell disponible" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Neteja del codi" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "Escriu les lletres accentuades" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -441,12 +399,6 @@ msgstr "" "nova o guanyada. Si no està activada, no hi haurà cap so a KHangMan.\n" " Per defecte no hi ha cap so." -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Temporitzadors" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -508,91 +460,140 @@ msgstr "Principal" msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Nova" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "segons" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Juga amb una paraula nova" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "El clàssic joc del penjat per a TDE" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Obté paraules en un idioma nou..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "Ni&vell" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mantenidor anterior" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Escolliu el nivell" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "Mantenidora actual, autora" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Escolliu el nivell de dificultat" +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Idioma" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "" +"Fitxer de dades en suec, codi d'ajuda, imatges transparents i correccions a la " +"traducció" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Aspecte" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "Tema de fons Natura" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Tema &marí" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "Tema de fons blau, icones" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Tema del &desert" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "Fitxers de dades en espanyol" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Escolliu l'aspecte i comportament" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "Fitxers de dades en danès" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Primera lletra en majúscules" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "Fitxers de dades en finlandès" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "Fitxers de dades en portuguès brasiler" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Llatí" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "Fitxers de dades en català" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "General" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "Fitxers de dades en italià" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomes" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "Fitxers de dades en holandès" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt;\n" -"comproveu la instal·lació!" +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "Fitxers de dades en txec" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Insereix el caràcter %1" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "Fitxers de dades en hongarès" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Consell amb el botó dret" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "Fitxers de dades en noruec (Bokmål)" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Consell disponible" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "Fitxers de dades en tajik" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Escriu les lletres accentuades" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "Fitxers de dades en serbi (ciríl·lic i llatí)" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "Fitxers de dades en eslovè" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "Fitxers de dades en portuguès" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "Fitxers de dades en noruec (Nynorsk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "Fitxers de dades en turc" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "Fitxers de dades en rus" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "Fitxers de dades en búlgar" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "Fitxers de dades en irlandès (gaèlic)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Imatges suaus del penjat" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "Codi d'ajuda" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "Ajuda en la programació, esmenar un munt de coses" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters a la barra d'eines" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "Neteja del codi" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po index db0f759e737..9c3b993ede1 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -291,13 +292,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Mostra la graella" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Mostra els eixos" @@ -1576,15 +1577,15 @@ msgstr "Punt fix" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Introduïu les coordenades per al nou punt." -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriure" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgstr "Canvia l'estil del punt" msgid "Change Object Style" msgstr "Canvia l'estil de l'objecte" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "&Mostra-ho tot" @@ -4332,115 +4333,115 @@ msgstr "Elimina %1 objectes" msgid "Add %1 Objects" msgstr "Afegeix %1 objectes" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "Estableix el &sistema de coordenades" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Opcions de Kig" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Esborra els objectes" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Elimina els objectes seleccionats" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Cancel·la la construcció" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Mostra tots els objectes ocults" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nova macro..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Defineix una nova macro" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "&Gestiona els tipus..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Gestiona els tipus macro." -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Apropa el document" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Allunya el document" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Torna a centrar la pantalla al document" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Mostra el document a pantalla completa." -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra." -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra la &graella" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Mostra o oculta la graella." -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "Mostra els ei&xos" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Mostra o oculta els eixos." -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults." -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." @@ -4448,11 +4449,11 @@ msgstr "" "El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu que " "la ruta que heu introduït és correcta." -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4465,11 +4466,11 @@ msgstr "" "mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un " "pedaç." -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "Format no acceptat" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" @@ -4477,11 +4478,11 @@ msgstr "" "Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu desar " "al format de Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "Desa en format de Kig" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4489,11 +4490,11 @@ msgstr "" "*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" "*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Imprimeix la geometria" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" @@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "" "Oculta %n objecte\n" "Oculta %n objectes" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4615,15 +4616,15 @@ msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Estableix sistema de coordenades polar" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "E&xporta..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" @@ -4632,11 +4633,11 @@ msgstr "" "Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n" "Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Esteu segur?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4644,15 +4645,15 @@ msgstr "" "*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n" "*|Tots els fitxers" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Exporta tipus" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Importa tipus" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -4660,7 +4661,7 @@ msgstr "" "Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us " "plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou." -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Més d'un tipus seleccionat" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po index c271664db56..3469c5f6ddc 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:09+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po index c486af13a93..405f41bb8fb 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 23:19+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po index a972b526dc5..3530c895129 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:30+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po index bf3adf10c61..afd2ff7ec94 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -8,213 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:27+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "El fitxer no existeix." - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automàtic" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "" -"El valor mínim de l'interval ha de ser inferior al valor màxim de l'interval" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la funció" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Botó de desplaçament %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Moveu el botó de desplaçament per canviar el paràmetre del gràfic de funció " -"connectat amb aquest botó de desplaçament." - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Canvia el valor mí&nim" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Canvia el valor mà&xim" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Canvia el valor mínim" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriviu un nou valor mínim pel botó de desplaçament:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Canvia el valor màxim" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriviu un nou valor màxim pel botó de desplaçament:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Arranjament de KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimeix la taula de capçalera" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Aquesta funció depèn d'una altra funció" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Error de sintaxi" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Falta un parèntesi" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Nom de funció desconegut" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Variable sense funció" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Massa funcions" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Sobreeiximent de la memòria de tokens" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"Sobreeiximent de la pila" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"El nom de la funció no està lliure." - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" -"No es permeten funcions recursives." - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar una constant definida a la posició %1." - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Funció buida" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "No es permeten lletres en majúscules al nom de la funció." - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar la funció." - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "L'expressió no ha d'usar constants definides per l'usuari." - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Si us plau introduïu un nom de constant vàlid entre A i Z." - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "La constant ja existeix." - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -227,41 +30,41 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Traçador de funcions matemàtiques per a TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KmPlot." -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Tots els fitxers" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "IGU" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Error a l'extensió." -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Diverses millores" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "No s'està executant cap altra instància de Kmplot" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "icona svg" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmPlot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Escolliu a quina instància de KmPlot\n" +"voleu copiar la funció:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "No es permeten funcions recursives" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Hi ha hagut un error durant la transferència" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -283,6 +86,15 @@ msgstr "El valor %1 ja existeix." msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|Fitxer de text pla" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "El fitxer no existeix." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer" + #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " @@ -468,10 +280,21 @@ msgstr "" msgid "Please choose a function" msgstr "Si us plau escolliu una funció" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "" +"El valor mínim de l'interval ha de ser inferior al valor màxim de l'interval" + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "Si us plau inseriu un interval mínim i màxim entre %1 i %2" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "No s'ha pogut trobar la funció" + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "Heu d'escollir un paràmetre per a aquesta funció" @@ -528,18 +351,6 @@ msgstr "Escolliu un paràmetre" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "Escolliu un paràmetre a usar:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Tots els fitxers" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "Nou gràfic de funció" @@ -558,6 +369,273 @@ msgstr "Nou gràfic paramètric" msgid "New Polar Plot" msgstr "Nou gràfic polar" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenades" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Edita el sistema de coordenades" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "No es permeten funcions recursives" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Introduïu l'equació d'una funció, per exemple: f(x)=x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Arranjament general" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constants" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configura KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Sense zoom" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Zoom &rectangular" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Apropa" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&llunya" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centra el punt" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Ajusta el giny a les funcions trigonomètriques" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Colors..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Sistema de coordenades..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scalat..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Lletres..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de coordenades I" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de coordenades II" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de coordenades III" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nou gràfic de funció..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nou gràfic paramètric..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nou gràfic polar..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Edita els gràfics..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obté el valor y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Cerca el valor mínim..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "&Cerca el valor màxim..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "&Calcula la integral" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edició ràpida" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Introduïu aquí una equació de funció simple.\n" +"Per exemple: f(x)=x^2\n" +"Per a més opcions useu el menú Gràfic->Edita els gràfics... ." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 4" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "Ocu<a" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"S'ha modificat el gràfic.\n" +"Voleu desar-lo?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu no podreu " +"obrir-lo amb versions de Kmplot antigues. Esteu segur de voler continuar?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Desa en el nou format" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)\n" +"*.bmp|Mapa de bits de 180dpi(*.bmp)\n" +"*.png|Mapa de bits de 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut desar l'URL." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimeix el gràfic" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Edita els colors" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Edita l'escalat" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Edita les lletres" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Les funcions paramètriques han d'estar definides al diàleg \"Nou gràfic " +"paramètric\" que podeu trobar a la barra de menús" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "No es permeten funcions recursives" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "" +"Hi ha una funció que usa aquesta constant i per tant no es pot eliminar." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ítem." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Escolliu un nom" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Escolliu un nom per a la constant:" + #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -828,12 +906,6 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "Ocu<a" - #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -2517,6 +2589,13 @@ msgstr "" msgid "cm" msgstr "cm" +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "automàtic" + #. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format @@ -3079,6 +3158,60 @@ msgstr "Pas d'allunyar" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "El valor que l'eina d'allunyar ha d'utilitzar" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Botó de desplaçament %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Moveu el botó de desplaçament per canviar el paràmetre del gràfic de funció " +"connectat amb aquest botó de desplaçament." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Canvia el valor mí&nim" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Canvia el valor mà&xim" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Canvia el valor mínim" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriviu un nou valor mínim pel botó de desplaçament:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Canvia el valor màxim" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriviu un nou valor màxim pel botó de desplaçament:" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar" + #: View.cpp:440 View.cpp:1783 msgid "The drawing was cancelled by the user." msgstr "L'usuari ha cancel·lat el procés de dibuix." @@ -3119,312 +3252,180 @@ msgstr "arrel" msgid "Are you sure you want to remove this function?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta funció?" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Error a l'extensió." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "No s'està executant cap altra instància de Kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmPlot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Escolliu a quina instància de KmPlot\n" -"voleu copiar la funció:" - -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Hi ha hagut un error durant la transferència" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "" -"Hi ha una funció que usa aquesta constant i per tant no es pot eliminar." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'ítem." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Escolliu un nom" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Escolliu un nom per a la constant:" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Introduïu l'equació d'una funció, per exemple: f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Arranjament general" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constants" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configura KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Sense zoom" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Zoom &rectangular" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Apropa" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&llunya" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centra el punt" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Ajusta el giny a les funcions trigonomètriques" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Colors..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Sistema de coordenades..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scalat..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Lletres..." +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Si us plau introduïu un nom de constant vàlid entre A i Z." -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de coordenades I" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "La constant ja existeix." -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de coordenades II" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Funció" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de coordenades III" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivades" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Nou gràfic de funció..." +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Nou gràfic paramètric..." +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Només podeu definir funcions de gràfic en aquest diàleg" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Nou gràfic polar..." +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de x" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Edita els gràfics..." +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de y" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obté el valor y..." +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Només es permeten funcions recursives quan es dibuixen integrals" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Cerca el valor mínim..." +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Arranjament de KmPlot" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "&Cerca el valor màxim..." +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimeix la taula de capçalera" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "&Calcula la integral" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edició ràpida" +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Aquesta funció depèn d'una altra funció" -#: MainDlg.cpp:184 +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"Introduïu aquí una equació de funció simple.\n" -"Per exemple: f(x)=x^2\n" -"Per a més opcions useu el menú Gràfic->Edita els gràfics... ." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 4" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Error de sintaxi" -#: MainDlg.cpp:214 +#: parser.cpp:964 msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" msgstr "" -"S'ha modificat el gràfic.\n" -"Voleu desar-lo?" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Falta un parèntesi" -#: MainDlg.cpp:252 +#: parser.cpp:967 msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" msgstr "" -"Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu no podreu " -"obrir-lo amb versions de Kmplot antigues. Esteu segur de voler continuar?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Desa en el nou format" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Nom de funció desconegut" -#: MainDlg.cpp:266 +#: parser.cpp:970 msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" msgstr "" -"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Variable sense funció" -#: MainDlg.cpp:290 +#: parser.cpp:973 msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" msgstr "" -"*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)\n" -"*.bmp|Mapa de bits de 180dpi(*.bmp)\n" -"*.png|Mapa de bits de 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar l'URL." - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimeix el gràfic" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Edita els colors" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Massa funcions" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Sobreeiximent de la memòria de tokens" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Edita l'escalat" +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"Sobreeiximent de la pila" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Edita les lletres" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"El nom de la funció no està lliure." -#: MainDlg.cpp:538 +#: parser.cpp:985 msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." msgstr "" -"Les funcions paramètriques han d'estar definides al diàleg \"Nou gràfic " -"paramètric\" que podeu trobar a la barra de menús" +"Hi ha hagut un error d'interpretació a la posició %1:\n" +"No es permeten funcions recursives." -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "No es permeten funcions recursives" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "No s'ha pogut trobar una constant definida a la posició %1." -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Funció buida" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenades" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "No es permeten lletres en majúscules al nom de la funció." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Edita el sistema de coordenades" +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar la funció." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Funció" +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "L'expressió no ha d'usar constants definides per l'usuari." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivades" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Traçador de funcions matemàtiques per a TDE" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Només podeu definir funcions de gràfic en aquest diàleg" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de x" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de y" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "IGU" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "Només es permeten funcions recursives quan es dibuixen integrals" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverses millores" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "icona svg" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7916dfb19b8..77ffcdee96b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,15 +7,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Enhorabona!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Error d'escriptura!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Genial.\n" +"Heu solventat tots\n" +"els exercicis!" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bona elecció!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fet!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Correcte!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "De primera!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Sí!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Genial!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon treball!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malament!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "No és correcte!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Penseu-ho dues vegades!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Fals!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Torneu-ho a provar!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Això no està bé!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Nombre de tasques:" @@ -127,54 +230,6 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar i programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programació i script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia i idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Neteja i depuració del codi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "icona SVG" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -232,95 +287,41 @@ msgstr "" "%1%\n" "incorrecte" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bona elecció!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fet!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Molt bé!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon treball!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malament!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "No és correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Penseu-ho dues vegades!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fals!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Torneu-ho a provar!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, no!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Això no està bé!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabona!" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Error!" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ups!" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Error d'escriptura!" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Genial.\n" -"Heu solventat tots\n" -"els exercicis!" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplica la resposta" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po index b07c1110b15..83988ea5728 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 21:17+0200\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Avançat" msgid "Log" msgstr "Bitàcola" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25362,12 +25363,12 @@ msgstr "Corregeix les coordenades dels objectes per als efectes de l'atmosfera" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "" "L'atmosfera desvia els raigs de llum que la travesen, com una lent. Si aquesta " "caixa està seleccionada, aquesta \"refracció atmosfèrica\" serà simulada en el " @@ -27515,7 +27516,7 @@ msgstr "Angle altitud" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27523,9 +27524,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "Estableix la coordenada d'altitud del punt cap on s'apuntarà en el mapa del " "cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un " @@ -30047,85 +30049,85 @@ msgstr "sense nom" msgid "unnamed object" msgstr "objecte sense nom" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "Estrella" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "Estrella del catàleg" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "Planeta" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "Clúster obert" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "Clúster globular" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Nebulosa gasosa" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Nebulosa planetària" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Restes d'una supernova" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "Galàxia" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "Cometa" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipus desconegut" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "Mostra la imatge de HST" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Telescopi espaial Hubble, operated STScI per al la NASA [public domain]" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Mostra la imatge Spitzer" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Telescopi espacial Spitzer, cortesia de la NASA/JPL-Caltech [domini públic]" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Mostra la imatge SEDS" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [lliure per a usos no comercials]" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Mostra la imatge de KPNO AOP" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -30133,11 +30135,11 @@ msgstr "" "%1: Programa d'Observació Avançat a l'Observatori Nacional de Kitt Peak " "[gratuït per usos no comercials; cap reproducció física]" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Mostra la imatge de NOAO" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" @@ -30145,7 +30147,7 @@ msgstr "" "%1: Observatoris Nacionals d'Astronomia Òptica i AURA [gratuït per usos no " "comercials]" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" @@ -30153,11 +30155,11 @@ msgstr "" "%1: Telescopi de gran diàmetre, operat per l'Observatori d'Europa del Sud " "[gratuït per usos no comercials; cap reproducció]" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "Mostra" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "no s'ha pogut obrir la bitàcola de l'usuari." @@ -30694,10 +30696,11 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30758,9 +30761,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" @@ -31120,13 +31124,14 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -31438,11 +31443,11 @@ msgstr "" "\t\t</p>\n" "\t\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "objecte" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Encara no és possible pujar les dades!" @@ -32426,7 +32431,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Opcions per al mapa del cel" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "Usa les coordenades horitzontals? (altrament, usa les equatorials)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po index 164907d206b..c248fe42ab0 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:46+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po index 7f7b45cf5fe..8d8861fffb0 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:05+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po index 6caf757dc09..d408b8a7d48 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -4,23 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:51+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"El voleu desar?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -33,44 +26,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "icona svg" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"El verb actual encara no és a la llista.\n" -"Voleu afegir-lo?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No l'afegeixis" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"El verb actual ja és a la llista.\n" -"Voleu reemplaçar-lo?\n" -"Si no voleu canviar la llista premeu 'Cancel·la'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No el reemplacis" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "&Finestra nova" @@ -270,6 +225,57 @@ msgstr "Si us plau introduïu el vostre nom:" msgid "user: " msgstr "usuari: " +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"El verb actual encara no és a la llista.\n" +"Voleu afegir-lo?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No l'afegeixis" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"El verb actual ja és a la llista.\n" +"Voleu reemplaçar-lo?\n" +"Si no voleu canviar la llista premeu 'Cancel·la'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No el reemplacis" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual s'ha modificat.\n" +"El voleu desar?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "entrenat" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "correctes en %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " verbs" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -721,19 +727,14 @@ msgstr "Mou el menjar automàticament" msgid "The language selected by the user" msgstr "L'idioma seleccionat per l'usuari" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "entrenat" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "correctes en %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "data" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " verbs" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "icona svg" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po index b6aa73fa5b5..d4fed3f1bd6 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 21:21+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Des de l'original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Propietats des de l'original" @@ -1254,11 +1255,11 @@ msgstr "So: " msgid "Ready." msgstr "A punt." -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Crea lliçons aleatòries amb les entrades sense assignar" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Neteja" @@ -1658,8 +1659,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lliçó" @@ -2575,15 +2577,15 @@ msgstr "Participi" msgid "Future" msgstr "Futur" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Títol:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Hi ha un error al fitxer csv" @@ -2820,9 +2822,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2848,7 +2851,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Ajuda amb el transport a Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2888,7 +2892,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Transport a TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "L'equip del TDE" #: main.cpp:93 @@ -3074,914 +3079,860 @@ msgstr "Vo&cabulari" msgid "&Learning" msgstr "&Aprenentatge" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Introduïu la traducció correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descripcions dels temps" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." +msgid "Original Expression" +msgstr "Expressió original" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifica..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Elements d'idioma" +msgid "&Remark:" +msgstr "&Observació:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Codi d'idioma (ISO 639):" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipus:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Articles" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Fals amic:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Femení:" +msgid "&Verify" +msgstr "&Verifica" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculí:" +msgid "Show &More" +msgstr "Mostra &més" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Definit" +msgid "Show &All" +msgstr "Mostra-ho &tot" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutre:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&No ho sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Indefinit" +msgid "I &Know It" +msgstr "Ho &sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Conjugació" +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1a persona:" +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2a persona:" +msgid "Count:" +msgstr "Comptador:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3a persona:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Cicle:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omú" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Introduïu les formes de conjugació correctes." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "F&emení:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "El temps actual és %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "M&asculí:" +msgid "Base form:" +msgstr "Forma base:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "Neu&tre:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Seleccioneu la traducció correcta:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Comú" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Propietats generals del document" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Títol:" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autors:" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Ompliu les expressions de comparació que manquen:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Observació:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Nivell &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Llicència:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Nivell &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Etiquetes d'ús" +msgid "Level &2:" +msgstr "Nivell &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opcions de document" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&No ho sé" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "&Permet l'ordenació" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Seleccioneu l'article correcte per a aquest nom:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descripcions de tipus" +msgid "&female" +msgstr "&femení" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Descripcions de lliçó" +msgid "&male" +msgstr "&masculí" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Lletra de &taula:" +msgid "&neutral" +msgstr "&neutre" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Lletra &IPA:" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Grau ORIGEN" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Colors de grau" +msgid "Grade TO" +msgstr "Grau DESTÍ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nivell &4:" +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nivell &5:" +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nivell &7:" +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nivell &6:" +msgid "Entries:" +msgstr "Entrades:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Sense consultar:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lliçons:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçó" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common Properties" +msgstr "Propietats comunes" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Color per al grau 1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Expressió:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 1." +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Pronunciació:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nivell &1:" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lliçó:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nivell &2:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçons" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Crida la pàgina de diàleg amb caràcters de l'alfabet fonètic" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "T&ype" +msgstr "&Tipus" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Color per al grau 2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Subtipus:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 2." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de tipus de paraula" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nivell &3:" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada d'etiquetes d'ús" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Acti&u" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Propietats addicionals" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Color per al grau 3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&inònims:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 3." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Antò&nims:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "E&xample:" +msgstr "E&xemple:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Paràfrasi:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Color per al grau 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Comparació d'adjectius" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 4." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Suggeriments per a la tria múltiple" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Conjugació dels verbs" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "C&ommon" +msgstr "C&omú" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Color per al grau 5" +msgid "&Common" +msgstr "&Comú" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 5." +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Female:" +msgstr "&Femení:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Color per al grau 6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 6." +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutre:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Male:" +msgstr "&Masculí:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Color per al grau 7" +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 7." +msgid "&Tense:" +msgstr "&Temps:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Utilitza colors" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Se&güent" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Si aquesta opció està desactivada, els graus estaran en negre sobre blanc. Si " -"està activada, s'escolliran els colors de davall." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Fals a&mic:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usa mètode d'aprenentatge alternatiu" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Grau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Usa el mètode d'aprenentatge Leitner" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Data de la darrera consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"En activar això usareu el mètode d'aprenentatge Leitner, el qual requereix que " -"contesteu correctament a cada pregunta 4 vegades en una fila. " +msgid "T&oday" +msgstr "&Avui" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&Intercanvia la direcció aleatòriament" +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opcions de la consulta aleatòria" +msgid "Query Counters" +msgstr "Comptadors de consultes" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "&Habilita les llistes de suggeriments" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Erroni:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, en prémer F5 o F6 es mostrarà una llista de " -"suggeriments" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Del tot:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada podeu introduir part d'una resposta i " -"prement F5 o F6 obtindreu una llista de traduccions que comencen o contenen el " -"text que heu escrit." +msgid "Level &5:" +msgstr "Nivell &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Separa les &traduccions" +msgid "Level &6:" +msgstr "Nivell &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Separa les traduccions i mostra camps de contestació múltiples" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Caducitat" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, el programa separa les traduccions en " -"diverses parts, mostra camps de resposta múltiples i heu de respondre cadascun " -"dels camps. Això és molt útil per exemple quan una paraula té diversos " -"significats que tenen traduccions diferents en l'altre idioma." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&oqueig" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Nombre màxim de &camps:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Nivell &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Nombre màxim de camps en els quals separar les traduccions" +msgid "Level &7:" +msgstr "Nivell &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Introduïu el nombre màxim de camps de resposta que voleu tenir. En separar les " -"traduccions, el programa només les separarà en aquest nombre de parts i " -"l'última part contendrà la resta de la traducció." +msgid "G&rade:" +msgstr "G&rau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Habilita el botó &Ho sé" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Recompte &dolent:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Habilita el botó Ho sé a la pantalla de Consulta aleatòria" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Darrera &consulta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, el botó Ho sé estarà disponible. Aquest botó us " -"permet dir a la consulta que sabeu el resultat sense escriure'l o sense " -"activar-lo. Està disponible per defecte. Si el desactiveu, el botó Ho sé no " -"estarà disponible." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&ipus de paraula:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "a" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "C&omptador de consulta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "pu&nts" +msgid "&All" +msgstr "&Totes" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Separa les traduccions als punts" +msgid "&None" +msgstr "C&ap" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions se separaran als punts si " -"en tenen cap (excepte els punts finals que es llevaran)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Lliçons seleccionades:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "punt i &coma" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arador:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Separa les traduccions als punts i coma" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Escolliu quin separador voleu usar per separar les dades." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts o dos punts se separaran als punts i coma si en tenen cap." +"Escolliu un separador que dividirà les parts d'una expressió en transferir " +"dades d'una aplicació a una altra mitjançant el portapapers." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "co&mes" +msgid "Order" +msgstr "Ordre" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Separa les traduccions a les comes" +msgid "&Down" +msgstr "A&vall" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts, dos punts o punts i coma se separaran a les comes si en tenen cap." +msgid "S&kip" +msgstr "Sa<a" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "&dos punts" +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Separa les traduccions als dos punts" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Usa el document &actual" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts se separaran als dos punts si en tenen cap." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Habilita el botó &Mostra més" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Habilita el botó Mostra més a la pantalla de Consulta aleatòria" +"Activeu aquesta opció si voleu que els ítems del portapapers estiguin en el " +"mateix ordre d'idioma que el document actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada podeu usar el botó Mostra més que us permetrà " -"veure la següent lletra a la vostra resposta a la consulta. Si està " -"desactivada, el botó Mostra més no està habilitat i no podeu usar-lo." +"Quan aquesta opció està activada, s'assumeix que els ítems del portapapers " +"estan en el mateix ordre d'idioma que el document actual." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Temps per consulta" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Mostra la solució" +msgid "&Load" +msgstr "&Carrega" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Sense límit de temps" +msgid "&New" +msgstr "&Nou" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Activa aquesta opció si no voleu cap limitació de temps per consulta." +msgid "file.kvtml" +msgstr "fitxer.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, no hi ha cap limitació de temps per cada " -"consulta" +msgid "title" +msgstr "títol" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continua després de l'expiració" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Desa els vocabularis automàticament en tancar i sortir" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Temps &màx. (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Permet desar automàticament el vostre treball" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "&Mostra el temps restant" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "El vostre treball es desarà automàticament si activeu aquesta opció" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, s'activarà una barra de progrés per mostrar el " -"temps restant." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Crea una còpia de seguretat cada" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Activeu aquest botó si voleu activar una barra de progrés per mostrar el temps " -"restant en cada consulta." +msgid "minutes" +msgstr "minuts" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Estableix el temps màxim permès per consulta." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Afegiment a&stut" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" msgstr "" -"Podeu establir un temps límit que KVocTrain ofereix per recordar la resposta " -"correcta. Establiu aquí el temps màxim que voleu permetre per consulta." +"Si aquesta opció està activada, el diàleg d'entrada es mostrarà repetidament" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&om:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Si aquesta característica està activada, se us preguntarà amb el diàleg " +"d'entrada. Després d'introduir el primer original heu d'introduir les " +"traduccions corresponents. Després podeu procedir amb el següent original i les " +"seves traduccions fins que ho pareu prement la tecla ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Carrega" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Apl&ica els canvis sense preguntar" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Els vostres canvis s'aplicaran automàticament." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rau:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, no se us preguntarà si realment voleu que " +"s'aplique aquest canvi. S'aplicarà automàticament." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Recompte &dolent:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Redimensionament de columna" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Darrera &consulta:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomàtic" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipus de paraula:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain determina el redimensionament de les columnes" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "C&omptador de consulta:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KvocTrain fa totes les columnes de la mateixa amplada excepte la de l'esquerra, " +"que conté els noms de les lliçons, que és la meitat que les altres. La segona " +"columna, que conté el dibuix que descriu l'estat de la fila, té una amplada " +"fixa." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Totes" +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&ercentatge" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "C&ap" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Les columnes es redimensionen usant el mateix factor amb el qual està " +"redimensionada la finestra." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Lliçons seleccionades:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, les columnes es redimensionen la mateixa " +"quantitat que la finestra" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lliçó:" +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fix" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Caducitat" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "No hi ha cap redimensionament de les columnes" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueig" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Si aquesta opció està activada, les columnes no es redimensionen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Idiomes disponibles" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Esborreu l'idioma seleccionat" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Prement aquest botó podeu esborrar l'idioma seleccionat." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Codi d'idioma alternatiu" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3989,13 +3940,13 @@ msgstr "" "Aquí s'estableix un codi d'idioma alternatiu, però podeu canviar-lo si voleu" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "La vostra descripció del codi d'idioma." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -4004,14 +3955,14 @@ msgstr "" "Aquí hi ha escrita una descripció de l'idioma que podeu modificar si voleu." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" "Escolliu un idioma o useu Afegeix un codi d'idioma nou per afegir-ne un." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -4021,13 +3972,13 @@ msgstr "" "Afegeix un codi d'idioma nou per afegir-ne un." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "La bandera que representa l'idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4037,19 +3988,19 @@ msgstr "" "escollir una altra imatge prement en aquest botó." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "C&odi d'idioma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Podeu assignar un idioma a cada columna" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4059,19 +4010,19 @@ msgstr "" "d'idioma internacionals habituals." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Codi alte&rnatiu:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Seleccioneu un segon codi d'idioma si és necessari" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4081,19 +4032,19 @@ msgstr "" "tenen el codi curt habitual i un o dos codis més llargs." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nom d'i&dioma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Descriviu l'idioma amb les vostres paraules." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4103,49 +4054,49 @@ msgstr "" "mostra als botons de capçalera a la visualització principal. " #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "I&matge:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Estableix una imatge per a l'idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Escolliu una imatge per representar l'idioma de dalt." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposició del teclat:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Afegeix un codi d'idioma nou" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Afegeix dades d'idioma de la base de dades &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Obté les seleccions d'idiomes de la base de dades del TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4157,19 +4108,25 @@ msgstr "" "desitgeu ordenat per país a la llista personal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Afegeix dades d'idioma des d'ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Llista d'idiomes coberts per ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4179,19 +4136,19 @@ msgstr "" "per \"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Permet l'addició de l'idioma que heu escrit." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4199,13 +4156,13 @@ msgstr "" "Aquest botó està disponible després que escriviu un codi d'idioma al camp." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Escriviu el vostre codi d'idioma si el sabeu." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4214,635 +4171,683 @@ msgstr "" "Escriviu el codi d'idioma si el sabeu o useu un dels 2 botons de davall per " "escollir un codi d'idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Usa mètode d'aprenentatge alternatiu" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Escolliu quin separador voleu usar per separar les dades." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Usa el mètode d'aprenentatge Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Escolliu un separador que dividirà les parts d'una expressió en transferir " -"dades d'una aplicació a una altra mitjançant el portapapers." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Ordre" +"En activar això usareu el mètode d'aprenentatge Leitner, el qual requereix que " +"contesteu correctament a cada pregunta 4 vegades en una fila. " -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Intercanvia la direcció aleatòriament" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "Sa<a" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opcions de la consulta aleatòria" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&Habilita les llistes de suggeriments" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Usa el document &actual" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, en prémer F5 o F6 es mostrarà una llista de " +"suggeriments" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Activeu aquesta opció si voleu que els ítems del portapapers estiguin en el " -"mateix ordre d'idioma que el document actual." +"Quan aquesta opció està habilitada podeu introduir part d'una resposta i " +"prement F5 o F6 obtindreu una llista de traduccions que comencen o contenen el " +"text que heu escrit." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, s'assumeix que els ítems del portapapers " -"estan en el mateix ordre d'idioma que el document actual." +msgid "Split &translations" +msgstr "Separa les &traduccions" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Separa les traduccions i mostra camps de contestació múltiples" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, el programa separa les traduccions en " +"diverses parts, mostra camps de resposta múltiples i heu de respondre cadascun " +"dels camps. Això és molt útil per exemple quan una paraula té diversos " +"significats que tenen traduccions diferents en l'altre idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "fitxer.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Nombre màxim de &camps:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "títol" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Nombre màxim de camps en els quals separar les traduccions" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "&Desa els vocabularis automàticament en tancar i sortir" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Introduïu el nombre màxim de camps de resposta que voleu tenir. En separar les " +"traduccions, el programa només les separarà en aquest nombre de parts i " +"l'última part contendrà la resta de la traducció." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permet desar automàticament el vostre treball" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Habilita el botó &Ho sé" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "El vostre treball es desarà automàticament si activeu aquesta opció" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Habilita el botó Ho sé a la pantalla de Consulta aleatòria" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Crea una còpia de seguretat cada" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, el botó Ho sé estarà disponible. Aquest botó us " +"permet dir a la consulta que sabeu el resultat sense escriure'l o sense " +"activar-lo. Està disponible per defecte. Si el desactiveu, el botó Ho sé no " +"estarà disponible." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minuts" +msgid "at" +msgstr "a" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Afegiment a&stut" +msgid "pe&riods" +msgstr "pu&nts" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, el diàleg d'entrada es mostrarà repetidament" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Separa les traduccions als punts" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Si aquesta característica està activada, se us preguntarà amb el diàleg " -"d'entrada. Després d'introduir el primer original heu d'introduir les " -"traduccions corresponents. Després podeu procedir amb el següent original i les " -"seves traduccions fins que ho pareu prement la tecla ESC." +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions se separaran als punts si " +"en tenen cap (excepte els punts finals que es llevaran)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Apl&ica els canvis sense preguntar" +msgid "sem&icolons" +msgstr "punt i &coma" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Els vostres canvis s'aplicaran automàticament." +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Separa les traduccions als punts i coma" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, no se us preguntarà si realment voleu que " -"s'aplique aquest canvi. S'aplicarà automàticament." +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts o dos punts se separaran als punts i coma si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Redimensionament de columna" +msgid "co&mmas" +msgstr "co&mes" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomàtic" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Separa les traduccions a les comes" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain determina el redimensionament de les columnes" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts, dos punts o punts i coma se separaran a les comes si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "&dos punts" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Separa les traduccions als dos punts" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KvocTrain fa totes les columnes de la mateixa amplada excepte la de l'esquerra, " -"que conté els noms de les lliçons, que és la meitat que les altres. La segona " -"columna, que conté el dibuix que descriu l'estat de la fila, té una amplada " -"fixa." +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts se separaran als dos punts si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "P&ercentatge" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Habilita el botó &Mostra més" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"Les columnes es redimensionen usant el mateix factor amb el qual està " -"redimensionada la finestra." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Habilita el botó Mostra més a la pantalla de Consulta aleatòria" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, les columnes es redimensionen la mateixa " -"quantitat que la finestra" +"Quan aquesta opció està activada podeu usar el botó Mostra més que us permetrà " +"veure la següent lletra a la vostra resposta a la consulta. Si està " +"desactivada, el botó Mostra més no està habilitat i no podeu usar-lo." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fix" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Temps per consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "No hi ha cap redimensionament de les columnes" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Mostra la solució" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Si aquesta opció està activada, les columnes no es redimensionen" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Sense límit de temps" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Entrades:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Activa aquesta opció si no voleu cap limitació de temps per consulta." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" +"Quan aquesta opció està activada, no hi ha cap limitació de temps per cada " +"consulta" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lliçons:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Continua després de l'expiració" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Grau ORIGEN" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Temps &màx. (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Grau DESTÍ" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&Mostra el temps restant" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, s'activarà una barra de progrés per mostrar el " +"temps restant." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propietats addicionals" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Activeu aquest botó si voleu activar una barra de progrés per mostrar el temps " +"restant en cada consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inònims:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Estableix el temps màxim permès per consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Antò&nims:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Podeu establir un temps límit que KVocTrain ofereix per recordar la resposta " +"correcta. Establiu aquí el temps màxim que voleu permetre per consulta." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&xemple:" +msgid "&Table font:" +msgstr "Lletra de &taula:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Paràfrasi:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Lletra &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparació d'adjectius" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Colors de grau" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Fals a&mic:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grau:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Sense consultar:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data de la darrera consulta" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&Avui" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Color per al grau 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Mai" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Comptadors de consultes" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Erroni:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Del tot:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Color per al grau 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçó" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propietats comunes" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expressió:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronunciació:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Color per al grau 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçons" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 3." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Crida la pàgina de diàleg amb caràcters de l'alfabet fonètic" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Tipus" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Subtipus:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Color per al grau 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de tipus de paraula" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada d'etiquetes d'ús" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&u" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conjugació dels verbs" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Color per al grau 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3a persona:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Temps:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Se&güent" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Suggeriments per a la tria múltiple" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Color per al grau 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 6." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Color per al grau 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 7." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Introduïu la traducció correcta:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Utilitza colors" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expressió original" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Si aquesta opció està desactivada, els graus estaran en negre sobre blanc. Si " +"està activada, s'escolliran els colors de davall." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipus:" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Descripcions dels temps" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Fals amic:" +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verifica" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostra &més" +msgid "Language Elements" +msgstr "Elements d'idioma" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostra-ho &tot" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Codi d'idioma (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&No ho sé" +msgid "Articles" +msgstr "Articles" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ho &sé" +msgid "Definite" +msgstr "Definit" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" +msgid "Indefinite" +msgstr "Indefinit" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +msgid "Conjugation" +msgstr "Conjugació" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Comptador:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3a persona:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Cicle:" +msgid "F&emale:" +msgstr "F&emení:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Introduïu les formes de conjugació correctes." +msgid "M&ale:" +msgstr "M&asculí:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "El temps actual és %1." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "Neu&tre:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma base:" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Propietats generals del document" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Ompliu les expressions de comparació que manquen:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Seleccioneu l'article correcte per a aquest nom:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autors:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&femení" +msgid "&License:" +msgstr "&Llicència:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculí" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Etiquetes d'ús" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutre" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Descripcions de lliçó" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Seleccioneu la traducció correcta:" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Descripcions de tipus" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&No ho sé" +msgid "Document Options" +msgstr "Opcions de document" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "&Permet l'ordenació" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po index 0f5b87314d5..37ab6b5b2c2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -9,51 +9,141 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:56+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "No sembla un fitxer de (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz només pot obrir fitxers creats per WordQuiz 5.x" - #: dlgrc.cpp:22 msgid "Rows & Columns" msgstr "Files i columnes" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" + #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" msgstr "La vostra resposta era correcta!" +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "Resposta correcta" + #: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 msgid "Your answer was incorrect." msgstr "La vostra resposta era incorrecta." +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "Pregunta anterior" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "La vostra resposta" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "Columna 2" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "Nom:_____________________________ Data:__________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "&Desfés entrada" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "Hi ha un error amb els claudàtors d'omplir els espais en blanc" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "No puc &desfer" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "&Desfés talla" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "&Desfés enganxa" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "&Desfés neteja" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "&Desfés insereix" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "&Desfés elimina" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "&Desfés marca espai en blanc" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "&Desfés desmarca espai en blanc" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "&Desfés ordena" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "&Desfés mescla" + +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "No sembla un fitxer de (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz només pot obrir fitxers creats per WordQuiz 5.x" + #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "Títols de les columnes" @@ -104,99 +194,61 @@ msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Resposta correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "La vostra resposta" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Un potent programa de targetes ràpides i aprenentatge de vocabulari" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Un número 1-5 corresponent a les \n" -"entrades al menú Mode" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Tipus de sessió en engegar: \n" -"'flash' per a targetes ràpides, \n" -"'mc' per a tria múltiple, \n" -"'qa' per a preguntes i respostes" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Arranjament del vocabulari" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Escolliu el tipus d'impressió" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Llista de vocabulari" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Mantenidora de TDE educació i entreteniment" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "E&xamen de vocabulari" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Targetes ràpides" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Especifica el tipus d'impressió a realitzar" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari tal com es mostra a l'editor" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ara es descarregarà el fitxer escollit i es desarà com\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari com a un examen de vocabulari" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Seleccioneu imprimir les targetes ràpides" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1139,12 +1191,6 @@ msgstr "" "Seleccioneu si les preguntes on s'ha usat la funció de consell s'han de comptar " "com a errors" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1445,9 +1491,51 @@ msgstr "" "La carpeta on es desaran per defecte els vocabularis descarregats (relativa a " "$HOME)" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "No puc &desfer" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ara es descarregarà el fitxer escollit i es desarà com\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleccioneu el caràcter" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Seleccioneu aquest caràcter" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Part de darrere" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1722,9 +1810,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "&Uneix els fitxers seleccionats en una llista" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1748,8 +1837,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1916,125 +2006,39 @@ msgstr "%1 -> %2 aleatòriament" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 aleatòriament" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Columna 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Columna 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Nom:_____________________________ Data:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "&Desfés entrada" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Hi ha un error amb els claudàtors d'omplir els espais en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "&Desfés talla" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "&Desfés enganxa" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "&Desfés neteja" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Desfés insereix" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "&Desfés elimina" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "&Desfés marca espai en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "&Desfés desmarca espai en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "&Desfés ordena" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "&Desfés mescla" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Arranjament del vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Escolliu el tipus d'impressió" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Llista de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&xamen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Targetes ràpides" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Especifica el tipus d'impressió a realitzar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari tal com es mostra a l'editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari com a un examen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Seleccioneu imprimir les targetes ràpides" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Un potent programa de targetes ràpides i aprenentatge de vocabulari" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Part de darrere" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Un número 1-5 corresponent a les \n" +"entrades al menú Mode" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Tipus de sessió en engegar: \n" +"'flash' per a targetes ràpides, \n" +"'mc' per a tria múltiple, \n" +"'qa' per a preguntes i respostes" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccioneu el caràcter" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecciona" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Seleccioneu aquest caràcter" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Mantenidora de TDE educació i entreteniment" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po index c92a94882e2..b839555b9e3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:37+0000\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,6 +29,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ktalanet@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Setmana %1" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "Any següent" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "Any anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "Mes següent" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "Seleccioneu una setmana" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleccioneu un mes" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "Seleccioneu un any" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccioneu el dia d'avui" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -271,52 +321,3 @@ msgstr "Prova ExtDatePicker" #: extdate/main.cpp:18 msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Setmana %1" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "Seleccioneu una setmana" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleccioneu un mes" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "Seleccioneu un any" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccioneu el dia d'avui" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossari" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referències" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index d05ea7f8993..1df9cbfb9b8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 23:53+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 7a781b923d6..05dedc4faa4 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:11+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |