summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po439
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0075ae91f15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Translation of kreversi.po to Catalan
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Principiant)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Mitjà)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Expert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anònim"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "Para de pen&sar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "Continua &pensant"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Canvia de bàn&dol"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Mostra l'últim moviment"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Mostra els moviments legals"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Esteu jugant una partida sense acabar. Si cancel·leu la partida actual per "
+"iniciar-ne una de nova, la partida actual és comptarà com una partida perduda.\n"
+"Que voleu fer?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Cancel·lo la partida actual?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Cancel·la la partida antiga"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continua amb la partida antiga"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "S'ha guardat la partida."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "No podeu canviar de bàndol en la meitat del moviment de l'ordinador."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Si canvies de bàndol la puntuació no s'afegirà a les puntuacions màximes."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "El teu torn"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Torn de l'ordinador"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (interromput)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Moviment il·legal"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fi de la partida"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Empat!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Partida empatada!\n"
+"\n"
+"Vós : %1\n"
+"Ordinador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "S'ha acabat la partida"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Partida guanyada!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Felicitats, has guanyat!\n"
+"\n"
+"Tu : %1\n"
+"Ordinador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Partida perduda!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Has perdut la partida!\n"
+"\n"
+"Tu : %1\n"
+"Ordinador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Joc de taula KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Motor del joc, portat del seu applet JAVA."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentaris i correcció d'errors."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Peces tridimensionals."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Neteja, correcció d'errors i algunes millores."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Moviments"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Tu"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "Peces en escala de &grisos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Juga les partides"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "De forma informal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Competitivament"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Habilitat de l'ordinador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiant"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjà"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "A&nimació"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fons"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imatge:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Si usar una tauler en escala de grisos en comptes del de colors."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "El color de l'humà."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "El color de l'ordinador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Si usar animacions o no."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "La velocitat de les animacions."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "El factor d'apropament del tauler."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Si jugar de forma competitiva en comptes de informalment."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Si usar o no una imatge de fons."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "El color de fons a usar."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imatge a usar com a fons."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Si la barra de menú és visible."