summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3fffaab82f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kdjview.po to Catalan
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@spymac.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostra només el primer pla"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostra només el fons"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Mode de representació"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Suprimeix pàgines..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Connector de DjVu pel KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Aquest programa mostra fitxers DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Connector pel KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "S'està carregant el fitxer DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Fitxer DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Suprimeix pàgines"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleccioneu les pàgines que desitgeu suprimir."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Desa el fitxer com"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer %1\n"
+"ja existeix. Cal sobreescriure'l ?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobreescriu el fitxer"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
+"carregar.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "S'està carregant el fitxer. S'està calculant la mida de les pàgines..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "S'està preparant les pàgines per imprimir-les..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "S'està suprimint les pàgines..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Espereu mentre se suprimeixen les pàgines..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "s'està suprimint la pàgina %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "s'està processant la pàgina %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversió de DJVU a PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Mida de la pàgina i col·locació"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les "
+"millor a la mida del paper."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
+"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús "
+"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a "
+"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les "
+"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden "
+"girar i d'altres no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Escala les pàgines per encaixar amb la mida del paper"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per "
+"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala "
+"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
+"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb "
+"diferents factors d'escalat.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Mode de representació:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivell 2 (per defecte)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que "
+"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a "
+"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la "
+"impressió.</p>\n"
+"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de "
+"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers "
+"resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n"
+"<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i "
+"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell "
+"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n"
+"<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i "
+"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de "
+"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el "
+"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Pàgina sencera (per defecte)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Només el primer pla"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Només el fons"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de "
+"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació "
+"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n"
+"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla "
+"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n"
+"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en "
+"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran "
+"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n"
+"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és "
+"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n"
+"<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Des de la pàgina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "A la pàgina:"