diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 |
1 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po index c881f23be8b..3f8f409f281 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -606,10 +606,10 @@ msgstr "Omet totes les paraules &majúscules" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es " -"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara KDE." +"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Cerca recursiva de dominis" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "S'ha eliminat al KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "S'ha eliminat al TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Guions KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Guions TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2446,16 +2446,16 @@ msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Eina de consulta de menú KDE.\n" +"Eina de consulta de menú TDE.\n" "Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " "específica.\n" "L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" -"es troba una aplicació específica dins del menú KDE." +"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2512,21 +2512,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE d'un canvi en el nom de remot" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Dimoni KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Dimoni TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Dimoni KDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" +"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2595,16 +2595,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "S'està recarregant la configuració KDE, espereu si us plau..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuració del KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuració del TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2790,8 +2790,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2806,12 +2806,12 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a " -"KDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" +"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" "\n" #: tdecore/kapplication.cpp:1408 @@ -2997,11 +2997,11 @@ msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda KDE:\n" +"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4243,16 +4243,16 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " +"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " "arreu del mon.</p>" -"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del KDE, visiteu " +"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " "http://l10n.kde.org</p> " -"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el KDE al " +"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " "català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,30 +5524,30 @@ msgstr "Llista desplegable automàtica" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"L'<b>entorn d'escriptori KDE</b> l'escriu i el manté l'equip KDE, una xarxa " +"L'<b>entorn d'escriptori TDE</b> l'escriu i el manté l'equip TDE, una xarxa " "mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">programes lliures.</a>" "<br>" -"<br>Cap grup, empresa o organització controla el codi font KDE. Tothom és " -"benvingut a contribuir al KDE." +"<br>Cap grup, empresa o organització controla el codi font TDE. Tothom és " +"benvingut a contribuir al TDE." "<br>" "<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"per a més informació sobre el projecte KDE. " +"per a més informació sobre el projecte TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip KDE està preparat per a " +"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " "fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " "tal com s'espera o es pot fer millor." "<br>" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "will provide you with what you need." msgstr "" "No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " -"KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " +"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " "programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " "Vós decidiu!" "<br>" @@ -5599,32 +5599,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." +"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." "<br>" -"<br> Per tant l'equip KDE va formar la KDE e.V., una organització sense ànim de " -"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La KDE e.V.representa al projecte " -"KDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " +"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " +"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " +"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " "href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"la informació quant a la KDE e.V." +"la informació quant a la TDE e.V." "<br>" -"<br>L'equip KDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " +"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " "per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " -"contribuir al KDE. Us animem a ajudar al KDE mitjançant donacions monetàries, " +"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " "usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " "http://www.kde.org/support.html</a>." "<br>" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Quant a" @@ -5646,12 +5646,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Informa d'errors o desitjos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Uneix-te a l'equip KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Suport pel KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Suport pel TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6586,8 +6586,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Quant a %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Quant a &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Quant a &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6714,8 +6714,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tasca" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usant KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7463,8 +7463,8 @@ msgstr "" "formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7866,8 +7866,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Endollable de l'aplet Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Endollable de l'aplet Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8062,8 +8062,8 @@ msgstr "" "klauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit no ha pogut engegar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8111,8 +8111,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Actualització de KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Eina KDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8148,13 +8148,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Endollable d'estil Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Endollable KDE pels estils tradicionals" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Eina KDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" +"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "" "<br>%1 " "<p>Motius possibles:</p> " "<ul> " -"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del KDE, " +"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, " "deixant un mòdul de control orfe " "<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> " "<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al " @@ -8739,8 +8739,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Mòdul de configuració dels recursos KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8919,25 +8919,25 @@ msgstr "Sense memòria" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "El vostre fitxer de configuració kab local \"%1\" no s'ha pogut crear. " "Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" "Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." +"directori TDE local (Normalment ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "El vostre fitxer base de dades kab estàndard \"%1\" no s'ha pogut crear. " "Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" "Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." +"directori TDE local (Normalment ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9242,8 +9242,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importa-ho &tot" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importació de certificats segurs KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importació de certificats segurs TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9334,8 +9334,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Importació de certificat" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Sembla que no heu compilat KDE amb l'ús d'SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9375,25 +9375,25 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"El certificat s'ha importat amb èxit al KDE.\n" +"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n" "Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control " -"del KDE." +"del TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Els certificats s'han importat amb èxit al KDE.\n" +"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n" "Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de " -"control del KDE." +"control del TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Part de certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Part de certificat TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "expandeix ${prefix} i ${exec_prefix} a la sortida" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix a $HOME usat per a escriure fitxers" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipus de recursos KDE disponibles" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tipus de recursos TDE disponibles" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |